– Да, милорд. Конечно, я верю вашему слову, – опустив глаза, произнесла Сара. – А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь на поиски своего мужа.
– Кравен недавно был здесь. С лордом Рейфордом.
Сара удивленно спросила:
– Здесь? Но как же… – Они заподозрили, что Джойс имеет какое-то отношение к вашему исчезновению. Я сказал им, что понятия не имею, где моя жена. Кравен и Рейфорд ушли минут десять до вашего приезда.
– Куда они направились?
– Я не спрашивал. Мне это неинтересно.
Сара облегченно вздохнула: похоже, Дерек не ранен. Но как он, должно быть, переживает из-за того, что она пропала!
– Ну ладно, хотя бы у них есть надежда, что со мной все в порядке, – проговорила Сара, пытаясь ободрить себя.
– Не очень-то они на это надеются, – сухо произнес Эшби. – К тому же у меня сложилось впечатление, что ваш муж довольно равнодушно говорил о вашем исчезновении.
Сердце Сары тревожно забилось в груди. Уж кто-кто, а она то знала – это было не равнодушие… Она должна найти Дерека как можно скорее. И лучше всего начать поиски с пепелища. Скоро наступит рассвет, и зевак, желающих поглазеть на руины “Кравена”, соберется немало.
– Милорд, одолжите мне, пожалуйста, один из ваших экипажей, чтобы я смогла доехать до улицы Сент-Джеймс, – попросила Сара.
– Разумеется, миссис Кравен, – Эшби согласно кивнул.
Выходя из комнаты, Сара услышала за спиной бешенный вопль Джойс:
– Я не позволю запереть меня навсегда… Я вернусь! Я не оставлю тебя в покое!!!
* * *
Сара едва не заплакала, увидев клуб. Точнее, не клуб, а то, что от него осталось. По обгоревшим развалинам в поисках добычи шныряли воры и нищие.
– Господи! – прошептала она, медленно, как во сне, выходя из кареты.
Все, созданное Дереком с таким трудом, с таким потом, – пропало. Не осталось ничего! Лишь мраморные колонны и лестницы поднимались из почерневших обломков. Бедный Дерек! “Кравена”, детища всей его жизни, больше не существовало… Светало. Сара медленно подошла к руинам. Мысли ее путались. Вместе с клубом сгорела и рукопись ее нового романа и любимая ею коллекция картин. Потеря была невосполнимой. Что с Ворзи? Погиб ли кто-нибудь на пожаре?
На земле еще кое-где тлели угольки, от дыма и гари слезились глаза, пепел серою дымкой поднимается вверх от едва уловимого дуновения ветра. Рога огромной люстры, словно скелет какой-то невиданной хищной птицы, зловеще торчали из-под обломков. Подойдя к парадной лестнице, которая теперь устремлялась в небо, Сара провела рукавом по лицу.
– Ох, Дерек, – тихо простонала она. – Что я скажу тебе?
Внезапно какое-то странное чувство охватило Сару – как будто чьи-то невидимые руки обняли ее за плечи. Она медленно обернулась, зная, что сейчас увидит своего мужа.
Так и случилось. Кравен, лицо которого было белее самой смерти, пожирал ее глазами. Губы его шевелились, словно он пытался что-то сказать ей. Это было ужасное зрелище.
Дерек, боясь спугнуть прекрасное видение, замер как вкопанный. Казалось, один случайный жест, одно случайное слово – и мираж развеется.
– Дерек! – неуверенно позвала Сара.
Кравен вздрогнул.
– Не оставляй меня! – хрипло прошептал он.
Сара, подобрав юбки, бросилась к нему.
– Со мной все в порядке. Ради Бога, не смотри на меня так! Мне страшно! – Подбежав к мужу, она всем телом прижалась к нему. – Все хорошо!
Молодой человек вздрогнул. Потом он с такой силой обнял Сару, что она вскрикнула от боли.
– Ты же говорила, что никогда не покинешь меня! – шептал он взволнованно. – Куда ты исчезла?!
– Я здесь, я с тобой… Все хорошо, – бормотала Сара, плача одновременно от радости и от пережитого страха.
– Господи… Сара, я нем найти тебя… Сара лихорадочно гладила Дерека по лицу. Он как-то странно покачивался и, казалось, вот-вот рухнет.
– Ты пил? – спросила она.
Кравен покачал головой.
– Давай где-нибудь присядем, – предложила Сара. – Ну же, Дерек! Пойдем!
Молодой человек словно лунатик, глядя на жену невидящим взором, пошел вслед за ней. Они уселись на покрытые сажей ступеньки.
– Я люблю тебя, – промолвил Дерек, и из глаз его покатились слезы. – Я не мог сказать этого раньше, не мог! – подбородок его дрожал. Не в силах взять себя в руки, Кравен зарылся лицом в ее волосы. – Черт! – прошептал он.
Сара ни разу в жизни не видела мужа в таком состоянии. Обхватив его голову руками, она стала лепетать какие-то бессмысленные, ласковые слова.
– Я люблю тебя, – будто не слыша ее, повторил Кравен. – Боже! Ведь я мог не успеть сказать тебе этого!..
Тут на противоположной стороне улицы остановилась карета лорда Рейфорда. Дверца распахнулась и появился Алекс.
– Слава Богу! – увидев Сару и Дерека, с облегчением прошептал он.
Глядя на чету Кравенов, Алекс решил, что отныне он глаз со своей жены не спустит. “Что ж, Дереку дан еще шанс, еще одна возможность начать все сначала”, – подумал он, торопливо возвращаясь в карету. Ему не терпелось поделиться радостной вестью с Лили.
– Домой! – хлопая дверцей, крикнул кучеру лорд Рейфорд.
* * *
– Ворзи в порядке? – видя, что Дерек немного успокоился, спросила Сара. – Кто-нибудь пострадал?
– Нет, все сумели выбраться из огня.
– Дерек, мы построим новый клуб. Обещаю… – Нет! – горячо возразил он. – Я никогда не буду таким, как прежде. Да и подделка “Кравена” мне не нужна: нельзя войти в одну реку дважды… Я… Мне теперь нужно что-то другое.
– Дерек, о чем ты?
– Пока не знаю, – Кравен усмехнулся и еще крепче обнял жену. – Никогда не задавай вопросов мужчине, который… чуть не умер от страха, – и не заботясь о том, что их могут увидеть, он нежно поцеловал ее в губы.
– Когда они сказали, что ты погибла… – молодой человек замолчал, не в силах говорить дальше. – … Я думал: Бог наказывает меня за прошлое. Я знал, что недостоин тебя, но не мог остановиться. И поэтому я пытался защитить себя, – бессвязно продолжал Дерек. – Я не хотел целиком отдаваться тебе… Но потом ты исчезла, и мне стало ясно, что дело сделано – я весь твой, твой с самого начала. Но даже себе я боялся признаваться в этом. И вчера, думая, что ты погибла, я чуть с ума не сошел. Как я жалел, что не признался тебе в любви раньше!
Сара не шелохнулась, не издала ни звука. Она была ошеломлена. Дерек, сам Дерек Кравен признается в том, что он чего-то боялся! А она-то думала, никакая сила не сможет заставить его сделать подобное признание.
– Но я здесь с тобой. Я с тобой, и мы будем по-прежнему жить вместе, – с трудом приходя в себя от потрясения, прошептала она.
Дерек поцеловал жену в щеку, царапнув щетиной ее нежную кожу.
– Мне невыносима мысль о том, что я могу потерять тебя, – внезапно в его голосе зазвучали веселые нотки. – Поэтому и я люблю тебя всем сердцем… телом… вообще всем, что у меня есть… Сара рассмеялась.
– Ты что же, подумал, что избавился от меня? Ничего не получится, мистер Кравен… сколько бы бывших любовниц вы ни подсылали ко мне.
– Расскажи мне о случившемся поподробнее, – попросил Кравен.
Сара принялась рассказывать мужу о своем невеселом приключении. Дерек, почерневший от гнева, едва дослушал ее рассказ до конца. Проклиная лорда Эшби последними словами, он резко вскочил и грозно помахал кулаком.
– Что ты хочешь делать? – в испуге спросила Сара.
– Я задушу этого старого, вонючего козла и его сучку-жену в придачу!
– Нет, не ходи к ним, – твердо сказала Сара. – Лорд Эшби обещал запереть свою жену в таком месте, где она не сможет никому причинить вреда. Пусть так и будет, Дерек. И не надо скандалить и устраивать сцен лишь для того, чтобы отомстить. К тому же… – Сара замолчала, заметив, что ее слова не возымели никакого действия. Поэтому она решила действовать, полагаясь на женскую интуицию. – К тому же, – повторила она, – я измучилась за это время. Мне надо отдохнуть. – Это, собственно говоря, было правдой; все ее тело ныло от усталости. – Не мог бы ты забыть об Эшби и отвезти меня домой?
Гнев Дерека моментально исчез. Он обнял жену за плечи и пробормотал:
– Дом… Но он еще не готов.
Сара прислонилась к нему.
– Уверена, что мы найдем, где прилечь. А если нет, то я готова спать на полу.
Дерек прижал Сару к себе.
– Хорошо, – сказал он, гладя ее волосы. – Пойдем домой.
– И ты останешься со мной?
– Навсегда, – прошептал Дерек, еще раз целуя жену.
Эпилог
По всему особняку раздавались настойчивые вопли голодного младенца, которого безрезультатно пытались успокоить присматривающая за ним нянька. Услыхав крики, Дерек, перескакивая разом через несколько ступенек помчался наверх, в детскую. Увидев отца девочки, нянька немало удивилась; она решила к тому же, что мистер Кравен станет распекать ее за плохое обращение к младенцем.
– Все в порядке, – успокоил няньку Дерек и протянул руки к дочери.
Женщина осторожно передала ему девочку и стала складывать детские вещи, в беспорядке лежавшие на столе.
– Лидия голодна, сэр. Миссис Кравен опаздывает со своей лекции.
Дерек приложил дочурку к плечу и стал ласково говорить ей что-то на невообразимом языке – смеси кокни с теми словечками, которые взрослые обычно используют при разговоре с малышами, – понятном лишь им двоим. Слушая тихий голос отца, малышка вскоре успокоилась. Крохотная, в ямочках, ручка схватила Дерека за шершавый подбородок. Он поцеловал пальчики девочки и улыбнулся, глядя в сонные глаза Лидии.
– Кто это у нас тут такой шумный? – ласково проговорил Кравен.
Женщина с любопытством смотрела на Кравена. Она была опытной нянькой, но в ее практике не было случая, чтобы отец, услыхав плач ребенка, прибегал в детскую.
– Лидия ни с кем так не играет, – заметила женщина. – Вы умеете повлиять на нее, мистер Кравен.
Вдруг из-за двери раздался веселый голос Сары:
– Он умеет повлиять на любую даму!
Молодая женщина вошла в детскую, подставила мужу щеку для поцелуя, а затем взяла у него дочь. Не обращая внимания на няню, Сара уселась на удобное кресло и расстегнула лиф платья. Длинные волосы Сары наполовину прикрыли малютку, жадно припавшую к материнской груди. Дерек невольно залюбовался ими обеими.
Материнство сделало Сару еще более женственной, а успешная литературная деятельность придала ей уверенности в себе. В прошлом году она написала еще один роман – “Негодяй”, который, похоже, превзойдет по успеху “Матильду”. Это была история молодого человека, который пытался добиться своего честным путем, но жестокосердное общество заставило его пойти на преступление. Общественность была шокирована романом! Сару стали приглашать на всякие собрания; она даже стала высказываться о политических реформах и социальном неравенстве. Правда, ей казалось, что она не готова говорить на такие темы, да еще среди людей, которые специально занимаются этими вопросами, но приглашения следовали одно за другим, и молодой писательнице неловко было отказываться от них.
– Как твое выступление? – спросил Дерек, поглаживая пальцем темные волосики девочки.
– Так, ничего особенного, просто несколько общих замечаний. Например, я сказала, что бедным надо дать возможность выбиться в люди, в противном случае они прибегнут к незаконным способам, а от этого число преступлений будет расти.
– Они с тобой согласились?
Сара улыбнулась и пожала плечами:
– Они считают, что я радикалка.
Дерек рассмеялся.
– Политики! – презрительно воскликнул он. Затем его взгляд скользнул по девочке и остановился на груди жены.
– А что с больницей? – поинтересовалась Сара. – Уже начали строить?
Дерек неопределенно махнул рукой, пытаясь скрыть свою почти мальчишескую радость – ему безумно нравилось, когда жена спрашивала его о работе.
– Закончили разметку на земле, – с деланным безразличием сообщил он.
Сара довольно улыбнулась.
Последние месяцы рабочие день и ночь разбирали обломки “Кравена”. Дерек никак не мог решить, что делать с землей. Конечно, можно было бы выстроить новый клуб, тем более что его постоянные клиенты, среди которых значились такие высокопоставленные особы, как герцог Веллингтон, лорд Алванлей и даже сам король, весьма сожалели о сгоревшем клубе. Но Дерек решил не восстанавливать игорный дом. У него появились другие планы – он задумал построить большую, современную больницу. Еще он разрабатывал план строительства В Вест-Энде нескольких гостиниц, предназначенных для иностранцев, неженатых мужчин и семей, которые приезжают в Лондон на светский сезон.
Сара ласково потрепала Дерека по голове, когда они просматривали архитектурный проект больницы. Многие годы Кравен считался самым опасным в Лондоне человеком, и теперь все с изумлением наблюдали за его перерождением.
– Ты становишься известен как меценат, – не без гордости произнесла Сара, – нравится тебе это или нет.
– Чепуха! – хмуро буркнул Дерек. Все это только для того, чтобы не умереть от скуки.
Жена Кравена рассмеялась и громко чмокнула мужа в щеку, зная, что он ни за что не признается в своих альтруистических побуждениях.
Но вот Лидия, наевшись, довольно засопела, и Сара передала девочку няне. Застегивая платье, она поймала на себе пристальный взгляд мужа.
– Какая она хорошенькая, – сказал он. – И с каждым днем становится все больше и больше похожа на тебя.
Дерек не переставал удивлять Сару, но уж совсем ее поражало его отношение к дочери. В том, что он будет добрым отцом, она не сомневалась с самого начала, а вот насколько добрым, насколько заботливым и внимательным, ей и в голову не приходило. Дерек Кравен обожал, боготворил Лидию. Он то и дело брал ее на руки, показывал гостям с таким видом, словно это была не девочка, а восьмое чудо света; он восторгался тем, как он держит его за палец, как сучит ножками, агукает, словом, всем, что обычно делают дети… Впрочем, с точки зрения Кравена, Лидия в этом деле не имела равных.
– Тебе нужно родить еще парочку-троечку малышей, – сухо посоветовала Саре Лили, – а то он окончательно испортит Лидию.
Сара никак не могла понять, чем вызвано это обожание, но в одно прекрасное утро все точки над “и” были расставлены.
Обнявшись, они стояли у колыбельки, любуясь девочкой. Дерек взял руку Сары и поднес ее к губам.
– Ты – мое сердце, – прошептал он. – Ты дала мне столько счастья, сколько я и не заслуживаю. Но она… – Кравен с восторгом посмотрел на дочку, – … она – моя плоть и кровь.
Тронутая его словами, Сара вдруг до конца осознала, каким одиноким было его детство – ни родителей, ни братьев, ни сестер… Никого! Сара крепче прижалась к мужу.
– Теперь у тебя есть семья, – тихо сказала она. У Лидии черные волосы, зеленые глаза, твои рот и подбородок. Так чем же она похожа на меня?
– У нее твой нос. И твой темперамент.
– Это, наверное, мой темперамент заставляет ее каждую ночь будить весь дом своими воплями? – рассмеялась Сара.
Дерек порывисто обнял жену и прижал ее к стене.
– По-моему, ты уже забыла, как издавала по ночам не совсем тихие звуки!
Их глаза встретились, и Сара густо покраснела – вдруг няня все слышала? Оттолкнув мужа, она быстро пошла в свою спальню. Дерек направился вслед за ней.
Они не занимались любовью с тех пор, как родилась Лидия, и, к чести Дерека, он был терпелив. Особенно, если учесть его сексуальный темперамент. И хоть доктор сказал, что Сара полностью оправилась после родов, она каждый раз находила причину не спать с Дереком. Впрочем, в последние дни ей то и дело приходилось ловить на себе страстные взгляды супруга. То, что такое ненормальное положение дел долго не продлится, было понятно им обоим.
Вот и сейчас Сара задержалась в дверях спальни и повернулась к мужу.
– Дерек, – произнесла она с извиняющейся улыбкой, – может быть, в следующий раз… – Когда?
– Еще не знаю, – сказала Сара и попыталась закрыть перед ним дверь.
Но Кравен все-таки вошел в спальню. Он протянул к жене руки, пытаясь обнять ее, но остановился, увидев, как она напряглась.
– В чем дело? – спросил он. – Тебе нездоровится? Или я в чем-то виноват?
– Нет-нет, дело не в этом.
– А в чем?
Сара смущенно потупилась, не в силах объяснить своих чувств. Она так изменилась… Стала матерью… Сможет ли она теперь заниматься любовью с прежней страстью? Сара боялась пробовать – ей не хотелось расстраивать Дерека и себя.
– Знаешь… я боюсь, что все будет не так замечательно, как раньше.
Дерек ласково погладил жену по голове, и она решила, что он просто пытается утешить ее. Но вместо того, чтобы отпустить Сару, он страстным поцелуем впился в ее губы. Она вздрогнула, почувствовав его возбуждение.
– Вот, потрогай, – сказал он. – Чувствуешь? Ты – моя жена, а я вынужден домогаться тебя! Наплевать! Как прежде, как не прежде! Если ты и сегодня откажешь мне, я просто разрыдаюсь.
Не обращая внимания на слабые протесты жены, Дерек молча стал лихорадочно срывать одежду с нее и с себя. Увидев ее обнаженное тело, он застонал от желания и нетерпения.
– Сара… я так скучал по тебе… так хотел обнять тебя, – бормотал он, гладя округлые бедра жены, ее налитую грудь.
Сара сначала замерла, положив руки ему на плечи. Но затем желание загорелось и в ней. Увидев, правда, что на сосках появилось несколько капель молока, она зарделась от смущения и хотела было прикрыться. Но Дерек схватил жену за руки и приник губами к ее груди.
– Нет… не надо, – простонала Сара. – Это неприлично…
– О чем ты, любимая?..
Дерек страстно целовал ее плечи, бедра, живот, и ее плоть стала властно требовать более смелых действий. Их тела сплелись воедино в бешенном ритме любовного танца. Когда он извергнул в нее свое семя, она замерли на мгновение, стараясь продлить блаженный экстаз.
– … Ты была права, – прошептал Дерек, с трудом переводя дыхание. – Все совсем не так, как раньше… – Он стал покрывать горячими поцелуями ее тело. – Гораздо, гораздо лучше! Господи… Вот бы это могло длиться вечно!
Казалось, время остановилось. Сара прижалась к мужу, водя ладонью по его лицу. Внезапно она приподнялась на локте и посмотрела ему в глаза.
Дерек, ласково поглаживая волосы жены, вопросительно взглянул на нее.
– Что такое, ангел мой? – спросил он.
– Однажды ты говорил мне, что ничего не знаешь о счастье.
– Я помню.
– А теперь?
Дерек крепко прижал жену к сердцу.
– Вот оно, счастье, – проговорил он хрипловатым голосом. – Здесь, сейчас… Сара, откинувшись на спину, умиротворенно вздохнула.
– Кравен недавно был здесь. С лордом Рейфордом.
Сара удивленно спросила:
– Здесь? Но как же… – Они заподозрили, что Джойс имеет какое-то отношение к вашему исчезновению. Я сказал им, что понятия не имею, где моя жена. Кравен и Рейфорд ушли минут десять до вашего приезда.
– Куда они направились?
– Я не спрашивал. Мне это неинтересно.
Сара облегченно вздохнула: похоже, Дерек не ранен. Но как он, должно быть, переживает из-за того, что она пропала!
– Ну ладно, хотя бы у них есть надежда, что со мной все в порядке, – проговорила Сара, пытаясь ободрить себя.
– Не очень-то они на это надеются, – сухо произнес Эшби. – К тому же у меня сложилось впечатление, что ваш муж довольно равнодушно говорил о вашем исчезновении.
Сердце Сары тревожно забилось в груди. Уж кто-кто, а она то знала – это было не равнодушие… Она должна найти Дерека как можно скорее. И лучше всего начать поиски с пепелища. Скоро наступит рассвет, и зевак, желающих поглазеть на руины “Кравена”, соберется немало.
– Милорд, одолжите мне, пожалуйста, один из ваших экипажей, чтобы я смогла доехать до улицы Сент-Джеймс, – попросила Сара.
– Разумеется, миссис Кравен, – Эшби согласно кивнул.
Выходя из комнаты, Сара услышала за спиной бешенный вопль Джойс:
– Я не позволю запереть меня навсегда… Я вернусь! Я не оставлю тебя в покое!!!
* * *
Сара едва не заплакала, увидев клуб. Точнее, не клуб, а то, что от него осталось. По обгоревшим развалинам в поисках добычи шныряли воры и нищие.
– Господи! – прошептала она, медленно, как во сне, выходя из кареты.
Все, созданное Дереком с таким трудом, с таким потом, – пропало. Не осталось ничего! Лишь мраморные колонны и лестницы поднимались из почерневших обломков. Бедный Дерек! “Кравена”, детища всей его жизни, больше не существовало… Светало. Сара медленно подошла к руинам. Мысли ее путались. Вместе с клубом сгорела и рукопись ее нового романа и любимая ею коллекция картин. Потеря была невосполнимой. Что с Ворзи? Погиб ли кто-нибудь на пожаре?
На земле еще кое-где тлели угольки, от дыма и гари слезились глаза, пепел серою дымкой поднимается вверх от едва уловимого дуновения ветра. Рога огромной люстры, словно скелет какой-то невиданной хищной птицы, зловеще торчали из-под обломков. Подойдя к парадной лестнице, которая теперь устремлялась в небо, Сара провела рукавом по лицу.
– Ох, Дерек, – тихо простонала она. – Что я скажу тебе?
Внезапно какое-то странное чувство охватило Сару – как будто чьи-то невидимые руки обняли ее за плечи. Она медленно обернулась, зная, что сейчас увидит своего мужа.
Так и случилось. Кравен, лицо которого было белее самой смерти, пожирал ее глазами. Губы его шевелились, словно он пытался что-то сказать ей. Это было ужасное зрелище.
Дерек, боясь спугнуть прекрасное видение, замер как вкопанный. Казалось, один случайный жест, одно случайное слово – и мираж развеется.
– Дерек! – неуверенно позвала Сара.
Кравен вздрогнул.
– Не оставляй меня! – хрипло прошептал он.
Сара, подобрав юбки, бросилась к нему.
– Со мной все в порядке. Ради Бога, не смотри на меня так! Мне страшно! – Подбежав к мужу, она всем телом прижалась к нему. – Все хорошо!
Молодой человек вздрогнул. Потом он с такой силой обнял Сару, что она вскрикнула от боли.
– Ты же говорила, что никогда не покинешь меня! – шептал он взволнованно. – Куда ты исчезла?!
– Я здесь, я с тобой… Все хорошо, – бормотала Сара, плача одновременно от радости и от пережитого страха.
– Господи… Сара, я нем найти тебя… Сара лихорадочно гладила Дерека по лицу. Он как-то странно покачивался и, казалось, вот-вот рухнет.
– Ты пил? – спросила она.
Кравен покачал головой.
– Давай где-нибудь присядем, – предложила Сара. – Ну же, Дерек! Пойдем!
Молодой человек словно лунатик, глядя на жену невидящим взором, пошел вслед за ней. Они уселись на покрытые сажей ступеньки.
– Я люблю тебя, – промолвил Дерек, и из глаз его покатились слезы. – Я не мог сказать этого раньше, не мог! – подбородок его дрожал. Не в силах взять себя в руки, Кравен зарылся лицом в ее волосы. – Черт! – прошептал он.
Сара ни разу в жизни не видела мужа в таком состоянии. Обхватив его голову руками, она стала лепетать какие-то бессмысленные, ласковые слова.
– Я люблю тебя, – будто не слыша ее, повторил Кравен. – Боже! Ведь я мог не успеть сказать тебе этого!..
Тут на противоположной стороне улицы остановилась карета лорда Рейфорда. Дверца распахнулась и появился Алекс.
– Слава Богу! – увидев Сару и Дерека, с облегчением прошептал он.
Глядя на чету Кравенов, Алекс решил, что отныне он глаз со своей жены не спустит. “Что ж, Дереку дан еще шанс, еще одна возможность начать все сначала”, – подумал он, торопливо возвращаясь в карету. Ему не терпелось поделиться радостной вестью с Лили.
– Домой! – хлопая дверцей, крикнул кучеру лорд Рейфорд.
* * *
– Ворзи в порядке? – видя, что Дерек немного успокоился, спросила Сара. – Кто-нибудь пострадал?
– Нет, все сумели выбраться из огня.
– Дерек, мы построим новый клуб. Обещаю… – Нет! – горячо возразил он. – Я никогда не буду таким, как прежде. Да и подделка “Кравена” мне не нужна: нельзя войти в одну реку дважды… Я… Мне теперь нужно что-то другое.
– Дерек, о чем ты?
– Пока не знаю, – Кравен усмехнулся и еще крепче обнял жену. – Никогда не задавай вопросов мужчине, который… чуть не умер от страха, – и не заботясь о том, что их могут увидеть, он нежно поцеловал ее в губы.
– Когда они сказали, что ты погибла… – молодой человек замолчал, не в силах говорить дальше. – … Я думал: Бог наказывает меня за прошлое. Я знал, что недостоин тебя, но не мог остановиться. И поэтому я пытался защитить себя, – бессвязно продолжал Дерек. – Я не хотел целиком отдаваться тебе… Но потом ты исчезла, и мне стало ясно, что дело сделано – я весь твой, твой с самого начала. Но даже себе я боялся признаваться в этом. И вчера, думая, что ты погибла, я чуть с ума не сошел. Как я жалел, что не признался тебе в любви раньше!
Сара не шелохнулась, не издала ни звука. Она была ошеломлена. Дерек, сам Дерек Кравен признается в том, что он чего-то боялся! А она-то думала, никакая сила не сможет заставить его сделать подобное признание.
– Но я здесь с тобой. Я с тобой, и мы будем по-прежнему жить вместе, – с трудом приходя в себя от потрясения, прошептала она.
Дерек поцеловал жену в щеку, царапнув щетиной ее нежную кожу.
– Мне невыносима мысль о том, что я могу потерять тебя, – внезапно в его голосе зазвучали веселые нотки. – Поэтому и я люблю тебя всем сердцем… телом… вообще всем, что у меня есть… Сара рассмеялась.
– Ты что же, подумал, что избавился от меня? Ничего не получится, мистер Кравен… сколько бы бывших любовниц вы ни подсылали ко мне.
– Расскажи мне о случившемся поподробнее, – попросил Кравен.
Сара принялась рассказывать мужу о своем невеселом приключении. Дерек, почерневший от гнева, едва дослушал ее рассказ до конца. Проклиная лорда Эшби последними словами, он резко вскочил и грозно помахал кулаком.
– Что ты хочешь делать? – в испуге спросила Сара.
– Я задушу этого старого, вонючего козла и его сучку-жену в придачу!
– Нет, не ходи к ним, – твердо сказала Сара. – Лорд Эшби обещал запереть свою жену в таком месте, где она не сможет никому причинить вреда. Пусть так и будет, Дерек. И не надо скандалить и устраивать сцен лишь для того, чтобы отомстить. К тому же… – Сара замолчала, заметив, что ее слова не возымели никакого действия. Поэтому она решила действовать, полагаясь на женскую интуицию. – К тому же, – повторила она, – я измучилась за это время. Мне надо отдохнуть. – Это, собственно говоря, было правдой; все ее тело ныло от усталости. – Не мог бы ты забыть об Эшби и отвезти меня домой?
Гнев Дерека моментально исчез. Он обнял жену за плечи и пробормотал:
– Дом… Но он еще не готов.
Сара прислонилась к нему.
– Уверена, что мы найдем, где прилечь. А если нет, то я готова спать на полу.
Дерек прижал Сару к себе.
– Хорошо, – сказал он, гладя ее волосы. – Пойдем домой.
– И ты останешься со мной?
– Навсегда, – прошептал Дерек, еще раз целуя жену.
Эпилог
По всему особняку раздавались настойчивые вопли голодного младенца, которого безрезультатно пытались успокоить присматривающая за ним нянька. Услыхав крики, Дерек, перескакивая разом через несколько ступенек помчался наверх, в детскую. Увидев отца девочки, нянька немало удивилась; она решила к тому же, что мистер Кравен станет распекать ее за плохое обращение к младенцем.
– Все в порядке, – успокоил няньку Дерек и протянул руки к дочери.
Женщина осторожно передала ему девочку и стала складывать детские вещи, в беспорядке лежавшие на столе.
– Лидия голодна, сэр. Миссис Кравен опаздывает со своей лекции.
Дерек приложил дочурку к плечу и стал ласково говорить ей что-то на невообразимом языке – смеси кокни с теми словечками, которые взрослые обычно используют при разговоре с малышами, – понятном лишь им двоим. Слушая тихий голос отца, малышка вскоре успокоилась. Крохотная, в ямочках, ручка схватила Дерека за шершавый подбородок. Он поцеловал пальчики девочки и улыбнулся, глядя в сонные глаза Лидии.
– Кто это у нас тут такой шумный? – ласково проговорил Кравен.
Женщина с любопытством смотрела на Кравена. Она была опытной нянькой, но в ее практике не было случая, чтобы отец, услыхав плач ребенка, прибегал в детскую.
– Лидия ни с кем так не играет, – заметила женщина. – Вы умеете повлиять на нее, мистер Кравен.
Вдруг из-за двери раздался веселый голос Сары:
– Он умеет повлиять на любую даму!
Молодая женщина вошла в детскую, подставила мужу щеку для поцелуя, а затем взяла у него дочь. Не обращая внимания на няню, Сара уселась на удобное кресло и расстегнула лиф платья. Длинные волосы Сары наполовину прикрыли малютку, жадно припавшую к материнской груди. Дерек невольно залюбовался ими обеими.
Материнство сделало Сару еще более женственной, а успешная литературная деятельность придала ей уверенности в себе. В прошлом году она написала еще один роман – “Негодяй”, который, похоже, превзойдет по успеху “Матильду”. Это была история молодого человека, который пытался добиться своего честным путем, но жестокосердное общество заставило его пойти на преступление. Общественность была шокирована романом! Сару стали приглашать на всякие собрания; она даже стала высказываться о политических реформах и социальном неравенстве. Правда, ей казалось, что она не готова говорить на такие темы, да еще среди людей, которые специально занимаются этими вопросами, но приглашения следовали одно за другим, и молодой писательнице неловко было отказываться от них.
– Как твое выступление? – спросил Дерек, поглаживая пальцем темные волосики девочки.
– Так, ничего особенного, просто несколько общих замечаний. Например, я сказала, что бедным надо дать возможность выбиться в люди, в противном случае они прибегнут к незаконным способам, а от этого число преступлений будет расти.
– Они с тобой согласились?
Сара улыбнулась и пожала плечами:
– Они считают, что я радикалка.
Дерек рассмеялся.
– Политики! – презрительно воскликнул он. Затем его взгляд скользнул по девочке и остановился на груди жены.
– А что с больницей? – поинтересовалась Сара. – Уже начали строить?
Дерек неопределенно махнул рукой, пытаясь скрыть свою почти мальчишескую радость – ему безумно нравилось, когда жена спрашивала его о работе.
– Закончили разметку на земле, – с деланным безразличием сообщил он.
Сара довольно улыбнулась.
Последние месяцы рабочие день и ночь разбирали обломки “Кравена”. Дерек никак не мог решить, что делать с землей. Конечно, можно было бы выстроить новый клуб, тем более что его постоянные клиенты, среди которых значились такие высокопоставленные особы, как герцог Веллингтон, лорд Алванлей и даже сам король, весьма сожалели о сгоревшем клубе. Но Дерек решил не восстанавливать игорный дом. У него появились другие планы – он задумал построить большую, современную больницу. Еще он разрабатывал план строительства В Вест-Энде нескольких гостиниц, предназначенных для иностранцев, неженатых мужчин и семей, которые приезжают в Лондон на светский сезон.
Сара ласково потрепала Дерека по голове, когда они просматривали архитектурный проект больницы. Многие годы Кравен считался самым опасным в Лондоне человеком, и теперь все с изумлением наблюдали за его перерождением.
– Ты становишься известен как меценат, – не без гордости произнесла Сара, – нравится тебе это или нет.
– Чепуха! – хмуро буркнул Дерек. Все это только для того, чтобы не умереть от скуки.
Жена Кравена рассмеялась и громко чмокнула мужа в щеку, зная, что он ни за что не признается в своих альтруистических побуждениях.
Но вот Лидия, наевшись, довольно засопела, и Сара передала девочку няне. Застегивая платье, она поймала на себе пристальный взгляд мужа.
– Какая она хорошенькая, – сказал он. – И с каждым днем становится все больше и больше похожа на тебя.
Дерек не переставал удивлять Сару, но уж совсем ее поражало его отношение к дочери. В том, что он будет добрым отцом, она не сомневалась с самого начала, а вот насколько добрым, насколько заботливым и внимательным, ей и в голову не приходило. Дерек Кравен обожал, боготворил Лидию. Он то и дело брал ее на руки, показывал гостям с таким видом, словно это была не девочка, а восьмое чудо света; он восторгался тем, как он держит его за палец, как сучит ножками, агукает, словом, всем, что обычно делают дети… Впрочем, с точки зрения Кравена, Лидия в этом деле не имела равных.
– Тебе нужно родить еще парочку-троечку малышей, – сухо посоветовала Саре Лили, – а то он окончательно испортит Лидию.
Сара никак не могла понять, чем вызвано это обожание, но в одно прекрасное утро все точки над “и” были расставлены.
Обнявшись, они стояли у колыбельки, любуясь девочкой. Дерек взял руку Сары и поднес ее к губам.
– Ты – мое сердце, – прошептал он. – Ты дала мне столько счастья, сколько я и не заслуживаю. Но она… – Кравен с восторгом посмотрел на дочку, – … она – моя плоть и кровь.
Тронутая его словами, Сара вдруг до конца осознала, каким одиноким было его детство – ни родителей, ни братьев, ни сестер… Никого! Сара крепче прижалась к мужу.
– Теперь у тебя есть семья, – тихо сказала она. У Лидии черные волосы, зеленые глаза, твои рот и подбородок. Так чем же она похожа на меня?
– У нее твой нос. И твой темперамент.
– Это, наверное, мой темперамент заставляет ее каждую ночь будить весь дом своими воплями? – рассмеялась Сара.
Дерек порывисто обнял жену и прижал ее к стене.
– По-моему, ты уже забыла, как издавала по ночам не совсем тихие звуки!
Их глаза встретились, и Сара густо покраснела – вдруг няня все слышала? Оттолкнув мужа, она быстро пошла в свою спальню. Дерек направился вслед за ней.
Они не занимались любовью с тех пор, как родилась Лидия, и, к чести Дерека, он был терпелив. Особенно, если учесть его сексуальный темперамент. И хоть доктор сказал, что Сара полностью оправилась после родов, она каждый раз находила причину не спать с Дереком. Впрочем, в последние дни ей то и дело приходилось ловить на себе страстные взгляды супруга. То, что такое ненормальное положение дел долго не продлится, было понятно им обоим.
Вот и сейчас Сара задержалась в дверях спальни и повернулась к мужу.
– Дерек, – произнесла она с извиняющейся улыбкой, – может быть, в следующий раз… – Когда?
– Еще не знаю, – сказала Сара и попыталась закрыть перед ним дверь.
Но Кравен все-таки вошел в спальню. Он протянул к жене руки, пытаясь обнять ее, но остановился, увидев, как она напряглась.
– В чем дело? – спросил он. – Тебе нездоровится? Или я в чем-то виноват?
– Нет-нет, дело не в этом.
– А в чем?
Сара смущенно потупилась, не в силах объяснить своих чувств. Она так изменилась… Стала матерью… Сможет ли она теперь заниматься любовью с прежней страстью? Сара боялась пробовать – ей не хотелось расстраивать Дерека и себя.
– Знаешь… я боюсь, что все будет не так замечательно, как раньше.
Дерек ласково погладил жену по голове, и она решила, что он просто пытается утешить ее. Но вместо того, чтобы отпустить Сару, он страстным поцелуем впился в ее губы. Она вздрогнула, почувствовав его возбуждение.
– Вот, потрогай, – сказал он. – Чувствуешь? Ты – моя жена, а я вынужден домогаться тебя! Наплевать! Как прежде, как не прежде! Если ты и сегодня откажешь мне, я просто разрыдаюсь.
Не обращая внимания на слабые протесты жены, Дерек молча стал лихорадочно срывать одежду с нее и с себя. Увидев ее обнаженное тело, он застонал от желания и нетерпения.
– Сара… я так скучал по тебе… так хотел обнять тебя, – бормотал он, гладя округлые бедра жены, ее налитую грудь.
Сара сначала замерла, положив руки ему на плечи. Но затем желание загорелось и в ней. Увидев, правда, что на сосках появилось несколько капель молока, она зарделась от смущения и хотела было прикрыться. Но Дерек схватил жену за руки и приник губами к ее груди.
– Нет… не надо, – простонала Сара. – Это неприлично…
– О чем ты, любимая?..
Дерек страстно целовал ее плечи, бедра, живот, и ее плоть стала властно требовать более смелых действий. Их тела сплелись воедино в бешенном ритме любовного танца. Когда он извергнул в нее свое семя, она замерли на мгновение, стараясь продлить блаженный экстаз.
– … Ты была права, – прошептал Дерек, с трудом переводя дыхание. – Все совсем не так, как раньше… – Он стал покрывать горячими поцелуями ее тело. – Гораздо, гораздо лучше! Господи… Вот бы это могло длиться вечно!
Казалось, время остановилось. Сара прижалась к мужу, водя ладонью по его лицу. Внезапно она приподнялась на локте и посмотрела ему в глаза.
Дерек, ласково поглаживая волосы жены, вопросительно взглянул на нее.
– Что такое, ангел мой? – спросил он.
– Однажды ты говорил мне, что ничего не знаешь о счастье.
– Я помню.
– А теперь?
Дерек крепко прижал жену к сердцу.
– Вот оно, счастье, – проговорил он хрипловатым голосом. – Здесь, сейчас… Сара, откинувшись на спину, умиротворенно вздохнула.