Страница:
— У нас есть пара часов, — выпалила Рия. — Стерва не вернется раньше.
— Тогда займемся делом, крошка.
— Конечно, милый. Только… У меня родилась идея. Мартино, мы можем потратить пять минут? Я хочу показать тебе ее спальню. Давай потрахаемся в каждом уголке ее обалденной спальни.
Мартино усмехнулся. Он уже расстегивал свои блестящие кожаные штаны.
Фонтэн провела середину дня в косметическом салоне. Там на нее снова обрушилась лавина сплетен. Некоторые из них были повторением услышанного от Сары. Подтверждение слухов также представляло интерес.
— Я возвращаюсь в Лондон, — доверительно сообщила она своему мастеру Лесли.
— Да? — Лесли усмехнулся. У него были красивые зубы, черты лица и фигура, но он оказался неважным любовником — Фонтэн лично убедилась в этом.
— Пора сменить обстановку, — продолжила она. — Мне кажется, я умираю тут от бездействия.
— Я тебя понимаю, — сочувственно произнес Лесли. Господи! Фонтэн Халед умирает от бездействия. Это просто смешно. Старая стерва перетрахала всех нью-йоркских мужчин моложе двадцати пяти лет.
Самому Лесли исполнилось двадцать шесть. Парикмахера задело то, что знаменитая миссис Халед переспала с ним лишь однажды, а потом бросила, как бесполезную вещь. Однако он по-прежнему заботился о ее волосах — почему бы и нет? Он считался лучшим мастером в городе. Самым модным.
— Будешь скучать по мне, Лесли?
Фонтэн уставилась на него своими глазами, напоминаюшими яркую картинку калейдоскопа.
Лесли понял, что она кокетничает с ним. Что случилось, миссис Халед? Хотите заполнить несколько свободных часов?
— Конечно. Всякий раз, укладывая волосы, буду вспоминать о тебе!
Один-ноль в пользу Лесли. Для разнообразия.
Фонтэн вернулась домой не в лучшем настроении. Мерзкий тип на улице. Дерзость Лесли. И затем дурно пахнущий таксист, непрерывно обсуждавший финансовые махинации президента Картера, словно они являлись важной частью политической истории. Кретин! Козел! К тому же у нее разболелась голова.
Поднимаясь в лифте, она поленилась достать ключ. Нажала кнопку звонка и мысленно выругалась — Рия не спешила реагировать.
Наконец Фонтэн решила, что глупая девчонка вовсе не собирается открывать дверь. Возможно, она уснула перед телевизором во время трансляции «мыльной оперы».
Разъяренная Фонтэн порылась в сумочке, нашла связку ключей в чехле от Гуччи, вошла в квартиру и рассерженно закричала:
— Рия! Где ты, черт возьми?
Представшая перед Фонтэн картина потрясла женщину. Квартира была обчищена. То, что осталось в ней, было разбито.
Изумленная Фонтэн сделала два шага вперед и подумала, что среди этого хаоса может лежать изувеченный труп Рии. Грабители, возможно, еще находятся здесь. Женщина быстро отступила назад.
Полиция оказалась «на высоте». Копы приехали всего через полтора часа. Они не обнаружили убитой Рии. Зеркальная стена спальни была разукрашена выведенной губной помадой надписью «Долбаная стерва!».
Фонтэн узнала корявый почерк безграмотной пуэрториканки.
Все, что можно было вывезти, исчезло. Наряды, вещи, туалетные принадлежности, полотенца, даже мелкие предметы мебели, светильники и электрические устройства, включая пылесос, который Рия презрительно пинала ногой.
На кровати остался только матрас с личным посланием — почти засохшей спермой.
— Господи! — Фонтэн была готова взорваться от ярости. Она уставилась на двух полицейских. — Где этот чертов детектив, который будет вести расследование? У меня есть весьма влиятельные друзья, и я хочу, чтобы он занялся делом — и поскорей!
Копы переглянулись. Только бы сюда не направили Слэмиша, подумали они одновременно. Однако знали, что этого не избежать. Слэмиш и Фонтэн были обречены на знакомство.
Старший детектив Мервин X. Слэмиш обладал тремя недостатками. Во-первых, из-за травмы левого глаза он непроизвольно подмигивал — порой весьма некстати. Во-вторых, его живот часто распирали газы, готовые в любой миг вырваться на волю. В-третьих, никакие дезодоранты не могли заглушить исходивший от сыщика неприятный запах пота.
Старший детектив Мервин X. Слэмиш был несчастным человеком. Он пользовался освежающим эликсиром для рта, сухими дезодорантами и аэрозолями.
Щедро орошал свои интимные места специальными спреями.
Ничто не могло отбить отвратительный запах. Как только он вошел в квартиру, Фонтэн потянула носом воздух.
— Господи! Что за ужасное амбре? Старший детектив Мервин X. Слэмиш подмигнул ей, пукнул и снял плащ.
Фонтэн хмуро обвела рукой ограбленную квартиру.
— Что вы собираетесь предпринять? — с английской властностью в голосе спросила она и взглянула на старшего детектива Слэмиша так, словно он лично был виновен в случившемся. — Ну? — Женщина с презрением посмотрела на полицейского. — Вы еще не нашли мою служанку?
Старший детектив Слэмиш плюхнулся в оставшееся кресло с распоротой обивкой. Этот день складывался неудачно. По правде говоря, просто отвратительно. Безрезультатный обыск в притоне наркоманов. Ссора с одноруким ветераном вьетнамской войны и самым дерзким манхэттенским мошенником. А теперь еще эта великосветская английская шлюха. От таких проблем у любого заноют яйца. Тошнотворный запах стал таким сильным, что даже сам Слэмиш начал ощущать его своим нечувствительным носом.
— Все под контролем, мэм, — неубедительно пробормотал он.
— Под контролем? — Фонтэн изумленно вздернула брови. — Вы нашли мои вещи? Арестовали мою служанку?
Два копа переглянулись.
Слэмиш попытался изобразить уверенность и спокойствие.
— Дайте нам время, мэм. Расследование уже началось. Я бы хотел задать вам несколько вопросов.
— Несколько вопросов? Мне? Вы, верно, пошутили. Преступление совершено не мною.
— Разумеется, мэм. Однако иногда люди… организуют такие налеты. Страховка… Вы меня понимаете?
Фонтэн сверкнула глазами.
— Вы намекаете на то, что я сама это подстроила? И в этот момент Слэмиш непроизвольно подмигнул.
— Наглец! — завизжала женщина. — Я добьюсь вашего увольнения… Какая дерзость!
Слэмиш устало поднялся с кресла, снова выпустил газы и попытался извиниться.
— Убирайтесь отсюда, — выпалила Фонтэн. — Я не желаю, чтобы вы занимались моим делом. Мой муж — Бенджамин Аль-Халед. Когда я расскажу ему о ваших обвинениях…
Старший детектив Слэмиш направился к двери. Бывают дни, когда лучше не вставать с кровати.
Через пять длинных часов Фонтэн благополучно устроилась в комфортабельном «люксе» отеля «Пьер». Слава Богу, мерзавцы не добрались до ее драгоценностей. Они лежали в банке — Бенджамин всегда настаивал на этой мере предосторожности, и Фонтэн неукоснительно соблюдала ее.
Что касается квартиры, то она нуждалась в косметическом ремонте. Ее наряды… Новый гардероб — не проблема. К счастью, она получит приличную страховку.
Да. Через пару дней она придет в себя и купит все необходимое.
А потом — домой… Лондон… «Хобо»… Она наведет порядок в своей жизни. Глава 3
Берни Даррелл находился в разводе ровно четыре месяца, два дня и двенадцать часов. Он знал это, потому что бывшая жена Сюзанна регулярно звонила ему и сообщала истекшее время. Конечно, она звонила не только ради этого. Бассейн засорился. Ее «Феррари» сломался. Ребенок скучал по отцу. Неужели он настолько бестактен, что появился в «Пипс»— дискотеке Беверли-Хиллз — с другой женщиной? Так скоро? Какие чувства, по его мнению, она испытывает?
Господи! Он никогда не понимал женщин. Пять лет их брака были сущим мучением, несмотря на то, что светская хроника и журналы создавали для поклонников миф о любовной идиллии.
Сюзанна Брент, красивая молодая актриса, дочь Карлоса Брента, знаменитого певца, киноактера и, по слухам, мафиози. И Берни Даррелл — могущественный магнат, хозяин компании, выпускающей музыкальные записи.
Магнат! Он — магнат! Какая насмешка! Ему удавалось содержать Сюзанну на том уровне, к которому она привыкла. Но не более того. А она без устали сравнивала его с отцом, осыпала упреками.
Однажды утром Берни собрал свои вещи, бросил чемодан на заднее сиденье серебристого «Порше»и уехал. С того дня Сюзанна упрашивала его вернуться домой.
Берни не отличался большим умом, но, посоветовавшись с друзьями, понял, что его возвращение было бы подарком Сюзанне. Он поднес бы ей свои яйца на блюдечке — с гарниром. С каждым днем он все лучше осознавал, что это было правдой.
Он радовался, что у него есть такой друг, как Нико Константин, который пустил его к себе в дом и сказал, что Берни может жить там сколько угодно. Он провел у Нико семь месяцев. Общество хозяина было таким приятным, что у Берни не возникало желания подыскать себе собственное жилье.
Нико был его кумиром. Берни мечтал стать таким, как Нико. Он старательно подражал ему, но результат еще оставлял желать лучшего.
Двадцатидевятилетний Берни обладал серьезным преимуществом — молодостью. Был стройным и мускулистым, играл в теннис, бегал трусцой, занимался в спортивном зале. Еще он часто курил «травку», постоянно нюхал кокаин и пил, как Дин Мартин.
Нико не притрагивался к наркотикам, и Берни клялся, что откажется от зелья. С завтрашнего дня… Но этот день никогда не наступал. Он твердил себе, что вынужден употреблять наркотики из вежливости. Будучи боссом звукозаписывающей компании западного побережья, мог ли он общаться с музыкантами и не употреблять «порошок»? Профессиональный самоубийца. Клиенты ушли бы от него быстрее, чем гомик с чаепития у Аниты Брайант.
Берни пытался одеваться, как Нико, но даже сшитые на заказ костюмы и сорочки никогда не сидели на нем так же безупречно, как на его друге. Берни выглядел весьма неплохо — если не стоял рядом Нико.
У Берни было красивое лицо с мягкими чертами, единственная коронка во рту, несвежее дыхание, шрам на животе, постоянный превосходный загар и маленький член.
Одним из положительных качеств Сюзанны было то, что во время их перебранок она никогда не вспоминала о его маленьком члене. Никогда. Он любил ее за это.
Сейчас Берни сидел в кресле авиалайнера, летевшего в Лас-Вегас. Он смотрел в окно и ломал голову над тем, как объяснить Нико присутствие Шерри.
Шерри сидела рядом с ним в строгой позе, сложив руки на коленях. Ее прекрасное лицо было спокойным. Длинные светлые волосы падали вниз роскошной лавиной.
Она была настоящей красоткой. Точнее говоря, красоткой Нико. Он бросил Шерри неделю назад, преподнеся ей розы и брошь с бриллиантом. Как обычно, он сказал девушке, что расстается с ней, заботясь о ее благе. Что она будет гораздо счастливее без него.
Ну и хитрец этот Нико. Ему не было равных. Он всегда выходил сухим из воды. Позволял девушке думать, что это она оставила его! Умно, ничего не скажешь.
Берни видел, как за семь месяцев Нико проделал этот трюк с шестью девушками. Все они были потрясающе красивыми и юными. Они уходили без нытья и жалоб. Нико был прав, всем им разрыв шел на пользу (похоже, они не догадывались, почему). Они оставались его лучшими друзьями и каждая уносила с собой, брошь с бриллиантом от Картье (обычно в виде мышки или бабочки). Говорили девушки о нем с искренней любовью.
Берни вечно не везло с женщинами. Когда он пытался бросить подружку, она закатывала истерику, называла его подлецом и старалась очернить перед всем городом.
Что же он делал не так, как надо?
— Мы скоро приземлимся? — ангельским голоском спросила Шерри.
Господи, Шерри! Она пришла в дом, чтобы увидеть Нико. В этот момент Нико позвонил из Лас-Вегаса и попросил Берни срочно прилететь к нему, захватив с собой деньги. Шерри смущенно заявила, что полетит с ним.
— Я должна поговорить с Нико, — объяснила она. — Я нахожусь на перепутье, и только он способен помочь мне.
— Ты не можешь подождать пару дней? — проворчал Берни. — Он скоро вернется в Эл-Эй.
— Нет. Мне необходимо увидеть его немедленно.
Ему не удалось отговорить девушку. Его возмутило, что она позволила ему оплатить ее билет. Какая наглость! Даже не притронувшись к сумочке, Шерри сказала:
«Спасибо, Берни».
Конечно, все считали его богачом. Он и сам думал бы так, если бы не знал правду.
Пресса называла Берни Даррелла миллионером, хозяином звукозаписывающей компании. Да, с компанией все было в порядке. Но какой он миллионер? Он с трудом находил средства для выплаты алиментов Сюзанне. Поскольку он был зятем Карлоса Брента — пусть даже бывшим, — ему всегда приходилось подписывать счета.
Что имел в виду Нико, попросив его «захватить с собой деньги»? Эта просьба казалась Берни необычной. Нико отличался щедростью, всегда сорил «зелеными». Конечно, в Лас-Вегасе он мог без труда получить любой кредит. Берни заехал в офис и взял из сейфа шесть тысяч долларов. Он только сейчас впервые подумал о том, что, переехав к Нико, ни разу не попытался оплатить хоть какие-то расходы, связанные с домашним хозяйством, и испытал легкое чувство вины. Правда, Нико был идеальным хозяином и не ждал, что гость сунет руку в карман. Даже если человек гостил у него семь месяцев.
В глубине сознания у Берни таились определенные подозрения — возможно, у Нико неладно с финансами.. На это указывали некоторые обстоятельства. Во-первых, почему два месяца тому назад он внезапно продал свой дом? Он получил за него хорошие деньги, но все знали, что избавляться от недвижимости в Беверли-Хиллз неразумно — цены стремительно росли.
Берни тогда пошутил:
— Хочешь избавиться от надоедливого гостя?
Нико загадочно улыбнулся и организовал переезд в новый арендованный им дом. Никто при этом не пострадал.
Потом Берни заметил, что на столе Нико стали накапливаться пачки счетов. Прежде Нико всегда расплачивался без задержки.
Эти мелочи породили в голове Берни подозрения, о которых он редко вспоминал.
— Я плохо переношу посадку, — сказала Шерри. Ее лицо приобрело зеленоватый оттенок. Берни протянул девушке бумажный пакет и откинулся на спинку кресла, чтобы насладиться завершающей фазой полета.
Нико утратил чувство времени. Как долго он сидел за столиком для баккары? Два, три, четыре часа? Он знал одно — полоса невезения не заканчивалась.
На лбу Нико выступила легкая испарина, но в остальном его внешний вид не изменился. Перед всеми по-прежнему был улыбчивый, обаятельный мужчина.
Его план привел к катастрофе. То, что поначалу казалось надежным способом сорвать большой куш, обернулось бедой. Он проиграл все вырученные от продажи дома деньги и даже задолжал казино пятьсот тысяч долларов.
Мастерство, талант и удача покинули его. Если карты и кости не на твоей стороне, с этим просто ничего не поделаешь. Следует только закончить игру. Он не сделал этого. Продолжал вести себя, как последний лох.
Теперь он не просто сидел на мели. Он задолжал людям, которые не придут в восторг, узнав, что ему нечем расплатиться.
Это было похоже на кошмар. Все произошло быстрее, чем он успел опомниться.
Два дня. Этого времени оказалось достаточно.
Сидевшая возле него женщина придвинула к нему колоду. Она выигрывала и кокетничала с Нико, хотя ей было под шестьдесят. Ее пухлые руки и пальцы были щедро и безвкусно украшены впечатляющими драгоценностями. На левой руке сверкал огромный бриллиант. Он завораживал Нико своим размером. Похоже, камень стоил не менее пятисот тысяч долларов.
Отъехав с Шерри в такси от аэропорта, Берни с раздражением заметил, что неоновая реклама на здании «Форума» сообщает о выступлении Карлоса Брента. Черт возьми, почему Нико выбрал эту гостиницу?
— Я никогда не была здесь, — сказала Шерри, разглаживая платье тонкими белыми пальчиками.
— Не раскатывай губы, — пробормотал Берни, — возможно, ты улетишь отсюда следующим рейсом.
— Не думаю, — упрямо заявила Шерри. Берни знал о Нико одно: расставшись с девушкой, он уже никогда не возвращался к ней, какой бы очаровательной она ни была.
У стойки администратора Берни встретили, как короля. Бывший зять Карлоса Брента был в «Форуме» известной личностью. Он провел здесь с Сюзанной часть их медового месяца — им пришлось это сделать, потому что выступавший в Лас-Вегасе Карлос настоял на том, чтобы все присутствующие на свадьбе полетели с ним отмечать это событие.
Черт возьми! Удовольствие от любовных утех было испорчено присутствием в смежном «люксе» знаменитого папочки.
— Я бы хотела освежиться перед встречей с Нико, — сказала Шерри.
— Да, — согласился Берни. — Дайте мне ключ от номера Нико Константина, — сказал он сидевшей за стойкой девушке. — Не беспокойтесь, он ждет нас.
— Конечно, мистер Даррелл, — она обвела Шерри взглядом с головы до ног. Через час до Карлоса долетит известие, что Берни прибыл в Лас-Вегас с девятнадцатилетней блондинкой.
— Это мисс Шерри Лотт, — поспешил сказать Берни. — Невеста мистера Константина. — Невеста! Потрясающе! Слово из чудесного старого мира. Нико убьет его за обман. Однако гнев Карлоса Брента пугал Берни еще сильнее.
Женщина с роскошными драгоценностями быстро разбирала колоду. Она выигрывала раз за разом, пока колода не закончилась. Потом она принялась раскладывать фишки, и Нико снова восхитился огромным бриллиантом.
Он встал. Крупье сказал:
— Еще партию, мистер Константин?
Отходя от стола, Нико заставил себя улыбнуться.
— Я вернусь.
Он чувствовал себя отвратительно, однако, увидев спешившего к нему Даррелла, воспрял духом. Берни найдет способ спасти его. Берни — славный малый. К тому же после дармового семимесячного пребывания в доме Нико он был его должником.
Джозеф Фоницетти наблюдал за происходящим с последнего этажа отеля «Форум». Он владел гостиницей и с помощью двух своих сыновей, Дино и Дэвида, жестко контролировал свой бизнес. Знал практически обо всем происходящем в гостинице.
Например: вчера днем танцовщица, стоявшая на четвертом месте справа, сделала аборт. Она вернется на работу сегодня вечером.
Две официантки из «Зала оргий» воровали по мелочи. Их не стоит увольнять — найти хорошую замену будет нелегко.
Один из крупье собирался трахнуть жену управляющего. Это следует немедленно пресечь.
— Как быть с Нико Константином? — спросил Дэвид отца.
— Сколько он задолжал нам? — сказал Джозеф, поглядывая на четыре телеэкрана, на которых можно было увидеть много интересного.
Дэвид позвонил по телефону и получил последнюю информацию.
— Он оставил у нас шестьсот тысяч долларов и задолжал нам еще пятьсот десять тысяч. Он только что отошел от стола для баккары и встретился с Берни Дарреллом.
— Нико мне нравится, — тихо произнес Джозеф. — Однако он получит от нас не более пятидесяти тысяч. Проследите за тем, чтобы он расплатился с нами до отъезда из Лас-Вегаса. Об этом позаботишься ты, Дино.
— Мы примем чек? — спросил Дино. Джозеф закрыл глаза.
— От Нико? Конечно. У Нико куча денег. К тому же он слишком умен, чтобы кинуть нас. Если Нико Константин кое-чего лишится, какой из него любовник?!
Глава 4
— Тогда займемся делом, крошка.
— Конечно, милый. Только… У меня родилась идея. Мартино, мы можем потратить пять минут? Я хочу показать тебе ее спальню. Давай потрахаемся в каждом уголке ее обалденной спальни.
Мартино усмехнулся. Он уже расстегивал свои блестящие кожаные штаны.
Фонтэн провела середину дня в косметическом салоне. Там на нее снова обрушилась лавина сплетен. Некоторые из них были повторением услышанного от Сары. Подтверждение слухов также представляло интерес.
— Я возвращаюсь в Лондон, — доверительно сообщила она своему мастеру Лесли.
— Да? — Лесли усмехнулся. У него были красивые зубы, черты лица и фигура, но он оказался неважным любовником — Фонтэн лично убедилась в этом.
— Пора сменить обстановку, — продолжила она. — Мне кажется, я умираю тут от бездействия.
— Я тебя понимаю, — сочувственно произнес Лесли. Господи! Фонтэн Халед умирает от бездействия. Это просто смешно. Старая стерва перетрахала всех нью-йоркских мужчин моложе двадцати пяти лет.
Самому Лесли исполнилось двадцать шесть. Парикмахера задело то, что знаменитая миссис Халед переспала с ним лишь однажды, а потом бросила, как бесполезную вещь. Однако он по-прежнему заботился о ее волосах — почему бы и нет? Он считался лучшим мастером в городе. Самым модным.
— Будешь скучать по мне, Лесли?
Фонтэн уставилась на него своими глазами, напоминаюшими яркую картинку калейдоскопа.
Лесли понял, что она кокетничает с ним. Что случилось, миссис Халед? Хотите заполнить несколько свободных часов?
— Конечно. Всякий раз, укладывая волосы, буду вспоминать о тебе!
Один-ноль в пользу Лесли. Для разнообразия.
Фонтэн вернулась домой не в лучшем настроении. Мерзкий тип на улице. Дерзость Лесли. И затем дурно пахнущий таксист, непрерывно обсуждавший финансовые махинации президента Картера, словно они являлись важной частью политической истории. Кретин! Козел! К тому же у нее разболелась голова.
Поднимаясь в лифте, она поленилась достать ключ. Нажала кнопку звонка и мысленно выругалась — Рия не спешила реагировать.
Наконец Фонтэн решила, что глупая девчонка вовсе не собирается открывать дверь. Возможно, она уснула перед телевизором во время трансляции «мыльной оперы».
Разъяренная Фонтэн порылась в сумочке, нашла связку ключей в чехле от Гуччи, вошла в квартиру и рассерженно закричала:
— Рия! Где ты, черт возьми?
Представшая перед Фонтэн картина потрясла женщину. Квартира была обчищена. То, что осталось в ней, было разбито.
Изумленная Фонтэн сделала два шага вперед и подумала, что среди этого хаоса может лежать изувеченный труп Рии. Грабители, возможно, еще находятся здесь. Женщина быстро отступила назад.
Полиция оказалась «на высоте». Копы приехали всего через полтора часа. Они не обнаружили убитой Рии. Зеркальная стена спальни была разукрашена выведенной губной помадой надписью «Долбаная стерва!».
Фонтэн узнала корявый почерк безграмотной пуэрториканки.
Все, что можно было вывезти, исчезло. Наряды, вещи, туалетные принадлежности, полотенца, даже мелкие предметы мебели, светильники и электрические устройства, включая пылесос, который Рия презрительно пинала ногой.
На кровати остался только матрас с личным посланием — почти засохшей спермой.
— Господи! — Фонтэн была готова взорваться от ярости. Она уставилась на двух полицейских. — Где этот чертов детектив, который будет вести расследование? У меня есть весьма влиятельные друзья, и я хочу, чтобы он занялся делом — и поскорей!
Копы переглянулись. Только бы сюда не направили Слэмиша, подумали они одновременно. Однако знали, что этого не избежать. Слэмиш и Фонтэн были обречены на знакомство.
Старший детектив Мервин X. Слэмиш обладал тремя недостатками. Во-первых, из-за травмы левого глаза он непроизвольно подмигивал — порой весьма некстати. Во-вторых, его живот часто распирали газы, готовые в любой миг вырваться на волю. В-третьих, никакие дезодоранты не могли заглушить исходивший от сыщика неприятный запах пота.
Старший детектив Мервин X. Слэмиш был несчастным человеком. Он пользовался освежающим эликсиром для рта, сухими дезодорантами и аэрозолями.
Щедро орошал свои интимные места специальными спреями.
Ничто не могло отбить отвратительный запах. Как только он вошел в квартиру, Фонтэн потянула носом воздух.
— Господи! Что за ужасное амбре? Старший детектив Мервин X. Слэмиш подмигнул ей, пукнул и снял плащ.
Фонтэн хмуро обвела рукой ограбленную квартиру.
— Что вы собираетесь предпринять? — с английской властностью в голосе спросила она и взглянула на старшего детектива Слэмиша так, словно он лично был виновен в случившемся. — Ну? — Женщина с презрением посмотрела на полицейского. — Вы еще не нашли мою служанку?
Старший детектив Слэмиш плюхнулся в оставшееся кресло с распоротой обивкой. Этот день складывался неудачно. По правде говоря, просто отвратительно. Безрезультатный обыск в притоне наркоманов. Ссора с одноруким ветераном вьетнамской войны и самым дерзким манхэттенским мошенником. А теперь еще эта великосветская английская шлюха. От таких проблем у любого заноют яйца. Тошнотворный запах стал таким сильным, что даже сам Слэмиш начал ощущать его своим нечувствительным носом.
— Все под контролем, мэм, — неубедительно пробормотал он.
— Под контролем? — Фонтэн изумленно вздернула брови. — Вы нашли мои вещи? Арестовали мою служанку?
Два копа переглянулись.
Слэмиш попытался изобразить уверенность и спокойствие.
— Дайте нам время, мэм. Расследование уже началось. Я бы хотел задать вам несколько вопросов.
— Несколько вопросов? Мне? Вы, верно, пошутили. Преступление совершено не мною.
— Разумеется, мэм. Однако иногда люди… организуют такие налеты. Страховка… Вы меня понимаете?
Фонтэн сверкнула глазами.
— Вы намекаете на то, что я сама это подстроила? И в этот момент Слэмиш непроизвольно подмигнул.
— Наглец! — завизжала женщина. — Я добьюсь вашего увольнения… Какая дерзость!
Слэмиш устало поднялся с кресла, снова выпустил газы и попытался извиниться.
— Убирайтесь отсюда, — выпалила Фонтэн. — Я не желаю, чтобы вы занимались моим делом. Мой муж — Бенджамин Аль-Халед. Когда я расскажу ему о ваших обвинениях…
Старший детектив Слэмиш направился к двери. Бывают дни, когда лучше не вставать с кровати.
Через пять длинных часов Фонтэн благополучно устроилась в комфортабельном «люксе» отеля «Пьер». Слава Богу, мерзавцы не добрались до ее драгоценностей. Они лежали в банке — Бенджамин всегда настаивал на этой мере предосторожности, и Фонтэн неукоснительно соблюдала ее.
Что касается квартиры, то она нуждалась в косметическом ремонте. Ее наряды… Новый гардероб — не проблема. К счастью, она получит приличную страховку.
Да. Через пару дней она придет в себя и купит все необходимое.
А потом — домой… Лондон… «Хобо»… Она наведет порядок в своей жизни. Глава 3
Берни Даррелл находился в разводе ровно четыре месяца, два дня и двенадцать часов. Он знал это, потому что бывшая жена Сюзанна регулярно звонила ему и сообщала истекшее время. Конечно, она звонила не только ради этого. Бассейн засорился. Ее «Феррари» сломался. Ребенок скучал по отцу. Неужели он настолько бестактен, что появился в «Пипс»— дискотеке Беверли-Хиллз — с другой женщиной? Так скоро? Какие чувства, по его мнению, она испытывает?
Господи! Он никогда не понимал женщин. Пять лет их брака были сущим мучением, несмотря на то, что светская хроника и журналы создавали для поклонников миф о любовной идиллии.
Сюзанна Брент, красивая молодая актриса, дочь Карлоса Брента, знаменитого певца, киноактера и, по слухам, мафиози. И Берни Даррелл — могущественный магнат, хозяин компании, выпускающей музыкальные записи.
Магнат! Он — магнат! Какая насмешка! Ему удавалось содержать Сюзанну на том уровне, к которому она привыкла. Но не более того. А она без устали сравнивала его с отцом, осыпала упреками.
Однажды утром Берни собрал свои вещи, бросил чемодан на заднее сиденье серебристого «Порше»и уехал. С того дня Сюзанна упрашивала его вернуться домой.
Берни не отличался большим умом, но, посоветовавшись с друзьями, понял, что его возвращение было бы подарком Сюзанне. Он поднес бы ей свои яйца на блюдечке — с гарниром. С каждым днем он все лучше осознавал, что это было правдой.
Он радовался, что у него есть такой друг, как Нико Константин, который пустил его к себе в дом и сказал, что Берни может жить там сколько угодно. Он провел у Нико семь месяцев. Общество хозяина было таким приятным, что у Берни не возникало желания подыскать себе собственное жилье.
Нико был его кумиром. Берни мечтал стать таким, как Нико. Он старательно подражал ему, но результат еще оставлял желать лучшего.
Двадцатидевятилетний Берни обладал серьезным преимуществом — молодостью. Был стройным и мускулистым, играл в теннис, бегал трусцой, занимался в спортивном зале. Еще он часто курил «травку», постоянно нюхал кокаин и пил, как Дин Мартин.
Нико не притрагивался к наркотикам, и Берни клялся, что откажется от зелья. С завтрашнего дня… Но этот день никогда не наступал. Он твердил себе, что вынужден употреблять наркотики из вежливости. Будучи боссом звукозаписывающей компании западного побережья, мог ли он общаться с музыкантами и не употреблять «порошок»? Профессиональный самоубийца. Клиенты ушли бы от него быстрее, чем гомик с чаепития у Аниты Брайант.
Берни пытался одеваться, как Нико, но даже сшитые на заказ костюмы и сорочки никогда не сидели на нем так же безупречно, как на его друге. Берни выглядел весьма неплохо — если не стоял рядом Нико.
У Берни было красивое лицо с мягкими чертами, единственная коронка во рту, несвежее дыхание, шрам на животе, постоянный превосходный загар и маленький член.
Одним из положительных качеств Сюзанны было то, что во время их перебранок она никогда не вспоминала о его маленьком члене. Никогда. Он любил ее за это.
Сейчас Берни сидел в кресле авиалайнера, летевшего в Лас-Вегас. Он смотрел в окно и ломал голову над тем, как объяснить Нико присутствие Шерри.
Шерри сидела рядом с ним в строгой позе, сложив руки на коленях. Ее прекрасное лицо было спокойным. Длинные светлые волосы падали вниз роскошной лавиной.
Она была настоящей красоткой. Точнее говоря, красоткой Нико. Он бросил Шерри неделю назад, преподнеся ей розы и брошь с бриллиантом. Как обычно, он сказал девушке, что расстается с ней, заботясь о ее благе. Что она будет гораздо счастливее без него.
Ну и хитрец этот Нико. Ему не было равных. Он всегда выходил сухим из воды. Позволял девушке думать, что это она оставила его! Умно, ничего не скажешь.
Берни видел, как за семь месяцев Нико проделал этот трюк с шестью девушками. Все они были потрясающе красивыми и юными. Они уходили без нытья и жалоб. Нико был прав, всем им разрыв шел на пользу (похоже, они не догадывались, почему). Они оставались его лучшими друзьями и каждая уносила с собой, брошь с бриллиантом от Картье (обычно в виде мышки или бабочки). Говорили девушки о нем с искренней любовью.
Берни вечно не везло с женщинами. Когда он пытался бросить подружку, она закатывала истерику, называла его подлецом и старалась очернить перед всем городом.
Что же он делал не так, как надо?
— Мы скоро приземлимся? — ангельским голоском спросила Шерри.
Господи, Шерри! Она пришла в дом, чтобы увидеть Нико. В этот момент Нико позвонил из Лас-Вегаса и попросил Берни срочно прилететь к нему, захватив с собой деньги. Шерри смущенно заявила, что полетит с ним.
— Я должна поговорить с Нико, — объяснила она. — Я нахожусь на перепутье, и только он способен помочь мне.
— Ты не можешь подождать пару дней? — проворчал Берни. — Он скоро вернется в Эл-Эй.
— Нет. Мне необходимо увидеть его немедленно.
Ему не удалось отговорить девушку. Его возмутило, что она позволила ему оплатить ее билет. Какая наглость! Даже не притронувшись к сумочке, Шерри сказала:
«Спасибо, Берни».
Конечно, все считали его богачом. Он и сам думал бы так, если бы не знал правду.
Пресса называла Берни Даррелла миллионером, хозяином звукозаписывающей компании. Да, с компанией все было в порядке. Но какой он миллионер? Он с трудом находил средства для выплаты алиментов Сюзанне. Поскольку он был зятем Карлоса Брента — пусть даже бывшим, — ему всегда приходилось подписывать счета.
Что имел в виду Нико, попросив его «захватить с собой деньги»? Эта просьба казалась Берни необычной. Нико отличался щедростью, всегда сорил «зелеными». Конечно, в Лас-Вегасе он мог без труда получить любой кредит. Берни заехал в офис и взял из сейфа шесть тысяч долларов. Он только сейчас впервые подумал о том, что, переехав к Нико, ни разу не попытался оплатить хоть какие-то расходы, связанные с домашним хозяйством, и испытал легкое чувство вины. Правда, Нико был идеальным хозяином и не ждал, что гость сунет руку в карман. Даже если человек гостил у него семь месяцев.
В глубине сознания у Берни таились определенные подозрения — возможно, у Нико неладно с финансами.. На это указывали некоторые обстоятельства. Во-первых, почему два месяца тому назад он внезапно продал свой дом? Он получил за него хорошие деньги, но все знали, что избавляться от недвижимости в Беверли-Хиллз неразумно — цены стремительно росли.
Берни тогда пошутил:
— Хочешь избавиться от надоедливого гостя?
Нико загадочно улыбнулся и организовал переезд в новый арендованный им дом. Никто при этом не пострадал.
Потом Берни заметил, что на столе Нико стали накапливаться пачки счетов. Прежде Нико всегда расплачивался без задержки.
Эти мелочи породили в голове Берни подозрения, о которых он редко вспоминал.
— Я плохо переношу посадку, — сказала Шерри. Ее лицо приобрело зеленоватый оттенок. Берни протянул девушке бумажный пакет и откинулся на спинку кресла, чтобы насладиться завершающей фазой полета.
Нико утратил чувство времени. Как долго он сидел за столиком для баккары? Два, три, четыре часа? Он знал одно — полоса невезения не заканчивалась.
На лбу Нико выступила легкая испарина, но в остальном его внешний вид не изменился. Перед всеми по-прежнему был улыбчивый, обаятельный мужчина.
Его план привел к катастрофе. То, что поначалу казалось надежным способом сорвать большой куш, обернулось бедой. Он проиграл все вырученные от продажи дома деньги и даже задолжал казино пятьсот тысяч долларов.
Мастерство, талант и удача покинули его. Если карты и кости не на твоей стороне, с этим просто ничего не поделаешь. Следует только закончить игру. Он не сделал этого. Продолжал вести себя, как последний лох.
Теперь он не просто сидел на мели. Он задолжал людям, которые не придут в восторг, узнав, что ему нечем расплатиться.
Это было похоже на кошмар. Все произошло быстрее, чем он успел опомниться.
Два дня. Этого времени оказалось достаточно.
Сидевшая возле него женщина придвинула к нему колоду. Она выигрывала и кокетничала с Нико, хотя ей было под шестьдесят. Ее пухлые руки и пальцы были щедро и безвкусно украшены впечатляющими драгоценностями. На левой руке сверкал огромный бриллиант. Он завораживал Нико своим размером. Похоже, камень стоил не менее пятисот тысяч долларов.
Отъехав с Шерри в такси от аэропорта, Берни с раздражением заметил, что неоновая реклама на здании «Форума» сообщает о выступлении Карлоса Брента. Черт возьми, почему Нико выбрал эту гостиницу?
— Я никогда не была здесь, — сказала Шерри, разглаживая платье тонкими белыми пальчиками.
— Не раскатывай губы, — пробормотал Берни, — возможно, ты улетишь отсюда следующим рейсом.
— Не думаю, — упрямо заявила Шерри. Берни знал о Нико одно: расставшись с девушкой, он уже никогда не возвращался к ней, какой бы очаровательной она ни была.
У стойки администратора Берни встретили, как короля. Бывший зять Карлоса Брента был в «Форуме» известной личностью. Он провел здесь с Сюзанной часть их медового месяца — им пришлось это сделать, потому что выступавший в Лас-Вегасе Карлос настоял на том, чтобы все присутствующие на свадьбе полетели с ним отмечать это событие.
Черт возьми! Удовольствие от любовных утех было испорчено присутствием в смежном «люксе» знаменитого папочки.
— Я бы хотела освежиться перед встречей с Нико, — сказала Шерри.
— Да, — согласился Берни. — Дайте мне ключ от номера Нико Константина, — сказал он сидевшей за стойкой девушке. — Не беспокойтесь, он ждет нас.
— Конечно, мистер Даррелл, — она обвела Шерри взглядом с головы до ног. Через час до Карлоса долетит известие, что Берни прибыл в Лас-Вегас с девятнадцатилетней блондинкой.
— Это мисс Шерри Лотт, — поспешил сказать Берни. — Невеста мистера Константина. — Невеста! Потрясающе! Слово из чудесного старого мира. Нико убьет его за обман. Однако гнев Карлоса Брента пугал Берни еще сильнее.
Женщина с роскошными драгоценностями быстро разбирала колоду. Она выигрывала раз за разом, пока колода не закончилась. Потом она принялась раскладывать фишки, и Нико снова восхитился огромным бриллиантом.
Он встал. Крупье сказал:
— Еще партию, мистер Константин?
Отходя от стола, Нико заставил себя улыбнуться.
— Я вернусь.
Он чувствовал себя отвратительно, однако, увидев спешившего к нему Даррелла, воспрял духом. Берни найдет способ спасти его. Берни — славный малый. К тому же после дармового семимесячного пребывания в доме Нико он был его должником.
Джозеф Фоницетти наблюдал за происходящим с последнего этажа отеля «Форум». Он владел гостиницей и с помощью двух своих сыновей, Дино и Дэвида, жестко контролировал свой бизнес. Знал практически обо всем происходящем в гостинице.
Например: вчера днем танцовщица, стоявшая на четвертом месте справа, сделала аборт. Она вернется на работу сегодня вечером.
Две официантки из «Зала оргий» воровали по мелочи. Их не стоит увольнять — найти хорошую замену будет нелегко.
Один из крупье собирался трахнуть жену управляющего. Это следует немедленно пресечь.
— Как быть с Нико Константином? — спросил Дэвид отца.
— Сколько он задолжал нам? — сказал Джозеф, поглядывая на четыре телеэкрана, на которых можно было увидеть много интересного.
Дэвид позвонил по телефону и получил последнюю информацию.
— Он оставил у нас шестьсот тысяч долларов и задолжал нам еще пятьсот десять тысяч. Он только что отошел от стола для баккары и встретился с Берни Дарреллом.
— Нико мне нравится, — тихо произнес Джозеф. — Однако он получит от нас не более пятидесяти тысяч. Проследите за тем, чтобы он расплатился с нами до отъезда из Лас-Вегаса. Об этом позаботишься ты, Дино.
— Мы примем чек? — спросил Дино. Джозеф закрыл глаза.
— От Нико? Конечно. У Нико куча денег. К тому же он слишком умен, чтобы кинуть нас. Если Нико Константин кое-чего лишится, какой из него любовник?!
Глава 4
Фонтэн носилась по нью-йоркским магазинам с невероятной скоростью. Когда дело касалось покупки туалетов, никто не мог сравниться с ней в умении тратить деньги — разве что Джеки Онассис.
Она щедро пользовалась кредитными карточками, не тревожась по поводу того, что английский адвокат запретил ей подписывать новые счета.
Ее обокрали. Она имела право одеться перед возвращением в Лондон.
Армани, Черрутти, Хлое — дизайнерские туалеты всегда смотрелись на ней превосходно.
Она съела ленч с Алленом Грантом, мужем Сары. Он забавлял Фонтэн, желая затащить ее в постель посреди дня. Она колебалась. Предстояло сделать еще столько покупок. А завтра — улететь в Лондон. Фонтэн не хотелось обижать Аллена, но она уже спала с ним, и он был не в ее вкусе. Тридцатишестилетний мужчина показался ей слишком старым. Она отдала предпочтение свежему двадцатидвухлетнему актеру, похожему на молодого Марлона Брандо.
Фонтэн всегда пользовалась успехом. Мужчины не могли устоять перед ее необыкновенной фигурой. К тому же она обладала редким теперь достоинством — мягким, обволакивающим обаянием. Мужчины — особенно молодые — всегда попадали на этот крючок.
Она рассталась с Алленом и отправилась в «Генри Бенделс», где купила две пары туфель по сто восемьдесят пять долларов за каждую. Простая черная сумочка из крокодиловой кожи — четыреста долларов. Цепочка и серьги в стиле «арт-деко»— сто пятьдесят долларов. Косметика и духи — триста долларов.
Она оплатила покупки и велела доставить их в отель. Потом решила, что должна отдохнуть перед насыщенным вечером, и поехала на такси в «Пьер», где понежилась в роскошной ванне с шапкой искрящейся пены, тщательно нанесла на лицо специальную огуречную маску и проспала три с половиной часа.
Прежде чем покинуть свою обшарпанную квартиру, Джамп Дженнингс еще раз торопливо оглядел себя с головы до ног. Он был хорош собой и знал об этом. Вопрос заключался только в одном — достаточно ли он красив? Сегодня вечером он выяснит это.
На самом деле его звали Артуром Джорджем Дженнингсом, но в школе к нему прилипло прозвище Джамп, то есть Прыгун. Он был превосходным атлетом. Джамп — неплохое прозвище. Джамп Дженнингс. Звучит недурно. Когда-нибудь и его фамилия появится на афишах рядом с фамилиями Стрейзанд и Редфорд. Мир радушно примет Джампа. Его время придет. Он надеялся, что это случится сегодня вечером.
Он надел черные кожаные брюки, поправил воротник черной кожаной куртки. Стиль Сильвестра Сталлоне. Да, он подходил Джампу.
С чувством уверенности он покинул квартиру.
Фонтэн проснулась за час до того времени, когда за ней должен был заехать кавалер. Ее ждал восхитительный вечер. Открытие художественной галереи, две вечеринки, потом неизбежная «Студия — 54»— огромная дискотека, где могло произойти что угодно. И, как правило, происходило.
Наложив безупречный макияж, Фонтэн тщательно оделась. Она выбрала коричневую атласную блузку с глубоким V-образным вырезом, туго перехваченную поясом поверх узких крепдешиновых брюк. Обута она была в серебристые босоножки от Хэлстона на шпильках.
Один из помощников Лесли прибыл, чтобы уложить ее волосы. Когда он закончил свою работу, Фонтэн обрела сногсшибательный вид.
Конечно, этому способствовали ее бриллианты и изумруды.
В это время появился Джамп Дженнингс. Фонтэн вздрогнула. В своем наряде он напоминал беженца из «Ангелов ада». Не будут ли смеяться ее друзья? Во всем нужно соблюдать меру.
— У тебя нет приличного костюма? — язвительно спросила она.
— Чем плоха кожа? — агрессивно парировал Джамп.
— У тебя… очень мужественный вид. Но костюм… подошел бы лучше. Итальянский, двубортный… Джамп сузил глаза.
— Леди, если вы хотели увидеть меня в костюме, вам следовало купить его. Я — актер, а не жалкий манекенщик.
Так начался вечер. Джамп был хмурым и раздраженным. Фонтэн ощущала легкое напряжение.
После нескольких бокалов шампанского она расслабилась. Черт с ней, с этой кожей. В Джампе шесть футов роста, он состоит из одних мускулов и прекрасно подойдет для завершения вечера.
Джамп напоминал молодого Брандо и буквально валил всех с ног. Он мог трахнуть любую женщину — и не скрывал этого. Но все его внимание сосредоточилось на Фонтэн. Она была особенной.
Они познакомились несколько дней назад на вечеринке в деревне, и Фонтэн почти сразу увезла его к себе на квартиру. Там они устроили четырехчасовой секс-марафон, высосавший всю энергию даже из неутомимого Джампа. Вот это дамочка! Богачка, да еще и стильная. Ему надоели двадцатилетние дурехи. Он хотел, чтобы она взяла его с собой в Лондон. Он мечтал попасть в Европу.
— Веселишься?
Фонтэн подкралась к нему сзади.
— Готов подрочить от скуки. Она улыбнулась.
— Господи, как ты груб.
— Тебе это нравится.
— Иногда.
— Всегда.
Его рука скользнула по ее ягодицам.
Она оттолкнула руку Джампа.
— Не здесь.
— Тебе все равно понравилось бы.
— Я не в силах устоять перед твоей чувственностью и умом.
Он прижался к ней и ухмыльнулся.
— Ерунда — все дело в моем члене!
Они занимались любовью несколько часов подряд. Во всяком случае, так им казалось.
Фонтэн лежала в постели под простыней, откинув голову на подушку и держа в руке сигарету. В гостиничном номере было еще темно. Снизу доносились обычные звуки нью-йоркских улиц и вой полицейских сирен. Джамп спал, по-детски поджав колени к животу. Во сне его мускулистое тело иногда вздрагивало. Фонтэн слышала легкий храп.
Она пожалела о том, что он не уехал к себе. Она не любила оставлять мужчин на ночь. Единственным человеком, с которым ей нравилось проводить ночи, был ее бывший муж Бенджамин, но это не имело никакого отношения к сексу. Да, они иногда занимались любовью, но Бенджамин не мог похвастаться большой выносливостью. Двухминутная эрекция — все, на что он был способен. Поэтому сексуальные удовлетворения она находила в других местах. Кто мог обвинить ее в этом? На всю ночь Бенджамин становился приятелем, несмотря на деловые звонки, настигавшие его в любое время суток и раздражавшие Фонтэн. Однако теперь ей не хватало их дружеских отношений. Она с грустью думала о том, что когда-то Бенджамин любил ее.
Она щедро пользовалась кредитными карточками, не тревожась по поводу того, что английский адвокат запретил ей подписывать новые счета.
Ее обокрали. Она имела право одеться перед возвращением в Лондон.
Армани, Черрутти, Хлое — дизайнерские туалеты всегда смотрелись на ней превосходно.
Она съела ленч с Алленом Грантом, мужем Сары. Он забавлял Фонтэн, желая затащить ее в постель посреди дня. Она колебалась. Предстояло сделать еще столько покупок. А завтра — улететь в Лондон. Фонтэн не хотелось обижать Аллена, но она уже спала с ним, и он был не в ее вкусе. Тридцатишестилетний мужчина показался ей слишком старым. Она отдала предпочтение свежему двадцатидвухлетнему актеру, похожему на молодого Марлона Брандо.
Фонтэн всегда пользовалась успехом. Мужчины не могли устоять перед ее необыкновенной фигурой. К тому же она обладала редким теперь достоинством — мягким, обволакивающим обаянием. Мужчины — особенно молодые — всегда попадали на этот крючок.
Она рассталась с Алленом и отправилась в «Генри Бенделс», где купила две пары туфель по сто восемьдесят пять долларов за каждую. Простая черная сумочка из крокодиловой кожи — четыреста долларов. Цепочка и серьги в стиле «арт-деко»— сто пятьдесят долларов. Косметика и духи — триста долларов.
Она оплатила покупки и велела доставить их в отель. Потом решила, что должна отдохнуть перед насыщенным вечером, и поехала на такси в «Пьер», где понежилась в роскошной ванне с шапкой искрящейся пены, тщательно нанесла на лицо специальную огуречную маску и проспала три с половиной часа.
Прежде чем покинуть свою обшарпанную квартиру, Джамп Дженнингс еще раз торопливо оглядел себя с головы до ног. Он был хорош собой и знал об этом. Вопрос заключался только в одном — достаточно ли он красив? Сегодня вечером он выяснит это.
На самом деле его звали Артуром Джорджем Дженнингсом, но в школе к нему прилипло прозвище Джамп, то есть Прыгун. Он был превосходным атлетом. Джамп — неплохое прозвище. Джамп Дженнингс. Звучит недурно. Когда-нибудь и его фамилия появится на афишах рядом с фамилиями Стрейзанд и Редфорд. Мир радушно примет Джампа. Его время придет. Он надеялся, что это случится сегодня вечером.
Он надел черные кожаные брюки, поправил воротник черной кожаной куртки. Стиль Сильвестра Сталлоне. Да, он подходил Джампу.
С чувством уверенности он покинул квартиру.
Фонтэн проснулась за час до того времени, когда за ней должен был заехать кавалер. Ее ждал восхитительный вечер. Открытие художественной галереи, две вечеринки, потом неизбежная «Студия — 54»— огромная дискотека, где могло произойти что угодно. И, как правило, происходило.
Наложив безупречный макияж, Фонтэн тщательно оделась. Она выбрала коричневую атласную блузку с глубоким V-образным вырезом, туго перехваченную поясом поверх узких крепдешиновых брюк. Обута она была в серебристые босоножки от Хэлстона на шпильках.
Один из помощников Лесли прибыл, чтобы уложить ее волосы. Когда он закончил свою работу, Фонтэн обрела сногсшибательный вид.
Конечно, этому способствовали ее бриллианты и изумруды.
В это время появился Джамп Дженнингс. Фонтэн вздрогнула. В своем наряде он напоминал беженца из «Ангелов ада». Не будут ли смеяться ее друзья? Во всем нужно соблюдать меру.
— У тебя нет приличного костюма? — язвительно спросила она.
— Чем плоха кожа? — агрессивно парировал Джамп.
— У тебя… очень мужественный вид. Но костюм… подошел бы лучше. Итальянский, двубортный… Джамп сузил глаза.
— Леди, если вы хотели увидеть меня в костюме, вам следовало купить его. Я — актер, а не жалкий манекенщик.
Так начался вечер. Джамп был хмурым и раздраженным. Фонтэн ощущала легкое напряжение.
После нескольких бокалов шампанского она расслабилась. Черт с ней, с этой кожей. В Джампе шесть футов роста, он состоит из одних мускулов и прекрасно подойдет для завершения вечера.
Джамп напоминал молодого Брандо и буквально валил всех с ног. Он мог трахнуть любую женщину — и не скрывал этого. Но все его внимание сосредоточилось на Фонтэн. Она была особенной.
Они познакомились несколько дней назад на вечеринке в деревне, и Фонтэн почти сразу увезла его к себе на квартиру. Там они устроили четырехчасовой секс-марафон, высосавший всю энергию даже из неутомимого Джампа. Вот это дамочка! Богачка, да еще и стильная. Ему надоели двадцатилетние дурехи. Он хотел, чтобы она взяла его с собой в Лондон. Он мечтал попасть в Европу.
— Веселишься?
Фонтэн подкралась к нему сзади.
— Готов подрочить от скуки. Она улыбнулась.
— Господи, как ты груб.
— Тебе это нравится.
— Иногда.
— Всегда.
Его рука скользнула по ее ягодицам.
Она оттолкнула руку Джампа.
— Не здесь.
— Тебе все равно понравилось бы.
— Я не в силах устоять перед твоей чувственностью и умом.
Он прижался к ней и ухмыльнулся.
— Ерунда — все дело в моем члене!
Они занимались любовью несколько часов подряд. Во всяком случае, так им казалось.
Фонтэн лежала в постели под простыней, откинув голову на подушку и держа в руке сигарету. В гостиничном номере было еще темно. Снизу доносились обычные звуки нью-йоркских улиц и вой полицейских сирен. Джамп спал, по-детски поджав колени к животу. Во сне его мускулистое тело иногда вздрагивало. Фонтэн слышала легкий храп.
Она пожалела о том, что он не уехал к себе. Она не любила оставлять мужчин на ночь. Единственным человеком, с которым ей нравилось проводить ночи, был ее бывший муж Бенджамин, но это не имело никакого отношения к сексу. Да, они иногда занимались любовью, но Бенджамин не мог похвастаться большой выносливостью. Двухминутная эрекция — все, на что он был способен. Поэтому сексуальные удовлетворения она находила в других местах. Кто мог обвинить ее в этом? На всю ночь Бенджамин становился приятелем, несмотря на деловые звонки, настигавшие его в любое время суток и раздражавшие Фонтэн. Однако теперь ей не хватало их дружеских отношений. Она с грустью думала о том, что когда-то Бенджамин любил ее.