– С днем рожде…
   Внезапно в дружном хоре стало на один голос меньше. Майкл закашлялся, стер облепивший лицо крем и исподтишка показал Полу не по возрасту увесистый кулак.
 
   … – Что это?! – испуганно спросила мужа Мэри, разбуженная жуткими завываниями.
   – Не знаю, – признался тот. – Я всегда говорил, что Оллертон – не самый лучший район города. Но чтобы шакалы…
   – Какие шакалы?! В детской?!
   – В детской? – удивился Джим. – Я думал, за окном… А еще это похоже на звук нашего парового пресса. Знаешь, туда засыпают отходы, и он начинает…
   – Ты просто помешался на своей работе, – перебила мужа Мэри. – Надо встать и посмотреть, что там происходит.
   – Надо, – согласился Джим.
   – Чего же ты лежишь? Иди!
   – Не хочется, – поежился тот.
   – Та-ак, – протянула супруга. – Выходит, вставать придется мне. И если это все-таки шакалы, то только я в этом доме смогу защитить от них наших бедных мальчиков?!! – В ее голосе послышались истерические нотки.
   – Ну, если ты настаиваешь… – Джим нехотя сел, свесив с кровати худые ноги.
   И тут в дверь их спальни постучали.
   – Да?! – неестественно громко крикнул Джим.
   На пороге возникла фигура Майкла.
   – Папа, он орёт…
   – Кто? – не понял отец.
   – Пол. Он орёт.
   Дверь теперь была открыта, и звуки, разбудившие супругов, стали значительно яснее. Нестройный звон гитарных струн и душераздирающие вопли.
   – Иди и скажи ему, что если он немедленно не прекратит ЭТО, с гитарой ему придется расстаться, – сказала Мэри.
   Майкл с воодушевлением повернулся, чтобы бежать, но его остановил голос отца:
   – Эй!
   Майкл обернулся.
   – Скажи еще, что завтра я покажу ему кое-какие аккорды.
   Голые пятки простучали по дощатому полу, и через несколько секунд в доме наступила долгожданная тишина.
   – Боже мой, – перекрестилась Мэри, – что ж это такое происходит с нашим Полом? Он всегда был таким послушным…
   – Ирландская кровь, – не без гордости пояснил Джим, вновь поудобнее пристраиваясь к теплому боку жены. – А помнишь мой «Оркестр Джима Маккартни»? Не за то ли, как лихо я играл на трубе, ты в меня и влюбилась?.. Все в нашем роду были людьми музыкальными. Помнится, папаша Мак'Гиэр такое вытворял на волынке, что как-то раз односельчане чуть было не спалили его дом…
 
   Джим проснулся и, покряхтывая, натянул носки. Собираться нужно было побыстрее. Машиностроительная корпорация «Нэйперз» находилась на другом конце города, а в отделе утилизации нарушителей дисциплины долго не задерживали.
   Прошлепав в одних трусах по коридору к туалету, он остановился в недоумении. Возле двери, энергично переминаясь с ноги на ногу, прыгал Майкл.
   – Кто там застрял? – ткнул пальцем в дверь Маккартни-старший.
   Вопрос был не слишком-то умен. Мэри он оставил в постели, и, выходит, кроме Пола в туалете быть некому. Майкл не удостоил родителя ответом, лишь, стиснув зубы, запрыгал еще интенсивнее. Отец подхватил его пляску, время от времени останавливаясь, чтобы постучаться.
   «Это может оказаться и дизентерией… » – обеспокоенно думал он.
   Вскоре к ним присоединилась Мэри. В Уолтонской больнице, где она служила патронажной сестрой, тоже не поощряли опаздывающих.
   Через десять минут Джим принялся колотить в дверь кулаками и ногами. Майкл тихонько поскуливал в такт.
   Щелкнул засов, дверь отворилась, и на пороге возник Пол. В правой руке он держал гитару. На лице его светилась мягкая мечтательная улыбка.
   – Что ты там делал?!! – вскричал разъяренный отец семейства.
   – Я дописывал песню, – невозмутимо ответил Пол и направился в свою комнату, напевая: «Знай, если я встречу тебя с другим, я убью тебя, детка!..»
   Ошарашенное семейство застыло. Первым пришел в себя Майкл и, шмыгнув в туалет, задвинул засов.
   Родительская пара, очнувшись, продолжила ритуальный танец.
   Выйдя, Майкл глубокомысленно изрек:
   – Хорошо, что наша фамилия не Моцарты.
   – Это почему? – подозрительно поинтересовался отец, пропустив, как и положено ирландскому джентльмену, даму вперед, хоть и рисковал при этом чистотой своих кальсон.
   – Тогда Пол запихал бы в сортир весь симфонический оркестр.
 
   Новый учебный год Пол начал другим человеком. Вообще-то, средняя школа с пышным названием «Ливерпульский институт» Полу нравилась. Она вполне устраивала его. Дорога в высшее учебное заведение была отсюда прямой. А отец много раз повторял ему: «Приличный аттестат, сынок, главное, что тебе нужно. Или ты хочешь, как я, всю жизнь заниматься отходами?»
   При всей своей любви к отцу и ко всему, что с ним связано, заниматься отходами Пол не хотел.
   К необходимости носить форму и нелепого вида эмблему школы он до сей поры относился философски. «В конце концов, я – ребенок, – рассудительно говорил он себе. – А это обязывает. Мир принадлежит взрослым, и когда-нибудь он станет моим…»
   Но сегодня с ним творилось что-то непонятное. Он не узнавал своих педагогов, а они не узнавали его.
   Учительница английской словесности мисс Мэйфилд, двадцатипятилетняя пухлая шатенка с рельефным бюстом, всегда казалась ему симпатичной женщиной. К тому же ее декольте всегда было чуть глубже, чем у других, а юбка – чуть короче.
   Порой Пол даже представлял себя взрослым и преуспевающим, прогуливающимся с нею под руку в сквере возле отеля «Адельфи», самом роскошном местечке города. Но мечты эти были робкими и совсем еще детскими.
   Однако сегодня какие-то новые флюиды витали в сентябрьском воздухе Ливерпуля…
   – Юные джентельмены, – как всегда высокопарно обратилась мисс Мэйфилд к ученикам, – запишите… – Она повернулась к классу спиной, приподнялась на цыпочки и, громко диктуя по слогам, начертала мелом на доске фразу: – «Только знание литературы Соединенного Королевства сделает нас настоящими мужчинами».
   Заканчивая, она слегка оступилась и соблазнительно качнула бедрами.
   – Ну-ну, – неожиданно для себя произнес Пол вслух.
   В классе раздались смешки.
   – Кто это сказал? – чуть порозовев, обернулась мисс Мэйфилд.
   – Я, мэм, – признался Пол. Он всегда был правдивым мальчиком.
   Класс притих.
   – И что же вы имели в виду, сэр?
   Пол нервно вздохнул и вдруг, назло себе, отчеканил:
   – Я имел в виду, что не только знание словесности сделает нас настоящими мужчинами.
   – А что же еще? – глядя ему прямо в глаза, опрометчиво настаивала учительница, надеясь вызвать оторопь в душе зарвавшегося ученика.
   – То, что есть у каждой девочки, мэм, – не отводя взгляд ответил Пол. – Даже у вас.
   На миг под потолком класса повисла звенящая тишина, но тут же лопнула громовым хохотом.
   – Покиньте аудиторию, мистер Маккартни! – неожиданно тоненьким девчоночьим голосом воскликнула мисс Мэйфилд. – Вон!.. – И вдруг улыбнулась. Все-таки, она была неплохим человеком.
 
   Выйдя в коридор, Пол хотел было спрятаться под лестницей возле спортивного зала – в пристанище всех школьных хулиганов, надежно охранявшем их от стального взгляда директора «Ливерпул инститьют». Но передумал. Его распирала гордость. Он пытался согнать с лица улыбку, но она сама собой появлялась снова.
   «И все-таки я еще прогуляюсь с ней возле „Адельфи“, – сказал он себе, усевшись на подоконник, – дайте только время!»
   Время!
   Он засвистел «Rock Around The Clock»[2] Билла Хейли и принялся ставить в воздухе аккорды на грифе гипотетической гитары.
   Дрыгая ногой, он досвистел уже до третьего куплета, когда хрипловатый ломающийся голос заставил его вздрогнуть и вернуться к реальности:
   – Тут не ля-минор, а ля-мажор. Вот этот палец – сюда.
   Ужасного вида парнишка – неопрятно длинноволосый, одетый в розовую рубашку, канареечный жилет и затянутый в комично узкие короткие брюки, – бесцеремонно ухватил Пола за средний палец правой руки и, согнув его, установил в верную позицию.
   Парнишку этого, в данный момент по-видимому тоже удаленного с урока, Пол замечал и раньше. Не заметить его было трудно. Хотя то, как необычно он пострижен и одет, не казалось сознательным вызовом. Для этого ему не хватало необходимого шика и блеска. Если уж брюки короче и уже нормальных, то они должны быть новенькими, с иголочки. Если волосы много длиннее положенного, они должны быть чистыми, ухоженными, завитыми на кончиках, а не висеть сосульками, как пряди конского хвоста…
   Было вероятнее, что странный вид этого пацана теснейшим образом связан с финансовой несостоятельностью его родителей… Он учился классом младше Пола, а выглядел еще моложе. Наверное, он жил где-то неподалеку от дома Маккартни, во всяком случае, Пол не раз видел его на верхнем этаже автобуса № 86, на котором добирался в школу.
   Раньше Пол просто проигнорировал бы его. Но сейчас тот задел его за самое сокровенное.
   – Ты что, умеешь играть на гитаре?
   – Я? – зачем-то переспросил тот. – Я-то умею. – Его речь была медлительной, словно он с трудом преодолевал некий незримый барьер между собой и собеседником. Он слегка прищурился и, пронзительно глянув на Пола, вдруг спросил:
   – Скажи, а твой прадед случайно не зарубил топором двух своих маленьких племянниц?
   – С чего ты взял? – оторопел Пол.
   – Да нет, – потупился парнишка, – это я так, к слову… – Он помолчал, а потом, как ни в чем не бывало, продолжил: – Мы все умеем играть. У нас своя группа, называется «Бунтари». Недавно в «Клубе Британского Легиона» мы заработали десять фунтов…
   Пол присвистнул. Это же целое состояние! Самое дорогое, что у него есть, гитара, стоит от силы семь!
   – А где вы взяли инструменты?
   – Инструменты? – словно не понимая о чем речь, уставился на него парнишка. – Какие инструменты?
   – Ну, на которых вы играете.
   – Играть можно на всем. На ветре, на глади воды, на пучках перекати-поле, на струнах собственных вен…
   Пол поводил перед лицом собеседника ладонью. Тот не реагировал. Похоже, он впал в транс.
   – …на ушах слона и на пуговицах ширинки. На шаровой молнии и на…
   – Эй! – крикнул Пол.
   Парнишка вздрогнул, и туман в его глазах рассеялся.
   – Где вы взяли инструменты? – повторил вопрос Пол.
   – Инструменты купили, – объяснил тот, и на лице его появилась нагловатая блуждающая улыбочка. – Мы все подрабатываем. Я – помощником электрика в торговой фирме «Бэклес». – И тут только он важно протянул руку для знакомства: – Джордж Харрисон, эсквайр.
 
   Трудно сказать, кто из них умел играть лучше. Разность между бесконечно малыми величинами стремится к нулю. Но бесспорным было то, что аккордов Джордж знал больше. И это заставило Пола не отклонить его приглашение и отправиться к нему в гости. К тому же Джордж, надменно глядя на нового приятеля, заявил:
   – Научишься играть, возьму к себе в группу…
   Эта фраза все и решила. Сначала, правда, Пол поколебался:
   – А твои предки не удивятся, что мы так рано из школы?
   – Мои предки ничему не удивляются, – махнул рукой тот.
   Вскоре Пол не только убедился в справедливости сказанного, но понял и причину такого безразличия со стороны Харрисонов-старших.
   Прежде он думал, что благодаря Майклу в ЕГО доме царит форменный бедлам. Теперь он получил более глубокое представление об истинном значении этого слова.
   За те минуты, которые Пол потратил, чтобы расшнуровать ботинки и разуться, двери комнат раз пятнадцать открывались, затем с грохотом закрывались, и по коридору туда-сюда сновала уйма народу. Насчитав семь девушек и пятерых парней, Пол сбился со счета.
   Когда двери отворялись, вместе с очередным персонажем в коридор выплескивалась волна криков и хохота. От них сотрясалась вся квартира.
   Пол вопросительно глянул на Джорджа. Тот, рукой убрав с глаз спутанную челку, пояснил:
   – Родственники. Сестра, братья. Их дружки и подружки…
   Не успел Пол снять обувь, как из дверей одной комнаты выплыла миловидная девушка с вытянутым бледным лицом и блуждающей улыбкой на нем. По улыбке Пол догадался, что это сестра Джорджа.
   Подойдя к Полу быстрыми маленькими шажками, девушка присела и подняла его ботинки. При этом она ухитрилась не отрываясь смотреть ему прямо в глаза.
   – Надо почистить, – мелодично произнесла она.
   – Это Луиза, – пояснил Джордж. – Она совсем свихнулась на замужестве. Уже на моих друзей кидается. А ей, между прочим, двадцать пять. – Джордж повернулся к сестре: – А ему, между прочим, тринадцать!
   – Он подрастет, – так же нараспев ответила Луиза, не отрывая взгляда от Пола.
   – За что я ее люблю, – заметил Джордж, – так это за способность рассуждать логично.
   Луиза порывисто развернулась и увлекла ботинки Пола в неизвестность. А мальчики вошли в комнату Джорджа.
   Главным, что бросалось в глаза в этой комнате, был аскетизм ее жильца. Или, возможно, вопиющая бедность. Стол без тумбы, два табурета, железная кровать с шишечками в форме желудей, самодельная книжная полка и огромный, военных еще лет, радиоприемник на тонких ножках. Позднее выяснилось, что радиоприемник сломан и стоит тут только для интерьера. Точнее, для того, чтобы казалось, будто бы в комнате больше вещей.
   Рядом с приемником, прислоненная к стенке, красовалась гитара.
   О, инструмент этот был совсем не таким, как у Пола. Гитара Пола потеряла невинность в объятиях своего первого и единственного хозяина и обещала быть верной ему до конца своих дней. Гитара Джорджа, прежде чем попасть к нему, познала множество разных рук. Кто знает, может быть именно поэтому была она более податлива и проста?
   О ее похождениях свидетельствовала масса заклеенных трещин, и вид от этих морщин гитара имела лукавый. Опыт ее был велик и греховен. На собственной шкуре она испытала, например, что такое рок-н-ролл.
   – Ты знаешь, что такое рок-н-ролл? – спросил Джордж своего гостя.
   – Нет, – честно признался Пол, и не подозревая, что как раз этим бредит уже много дней.
   – Сейчас покажу.
   Джордж с гитарой устроился на кровати, а Пол на табурете, и урок было уже начался, как вдруг, перекрывая все прочие звуки, из недр квартиры раздался громоподобный зов:
   – Джо-о-рдж!!!
   У Пола по спине пробежали мурашки.
   – Кто это? – спросил он товарища.
   – Отец, – спокойно пожал плечами тот.
   – А кто он у тебя?
   – Водитель автобуса. А раньше – служил на пароходе. Я думаю – гудком.
   Пол прыснул, но тут же осекся, ибо дверь комнаты распахнулась, и на ее пороге возник здоровенный громила с фамильной улыбочкой на свирепом лице. В волосатой лапе он держал огромные ножницы.
   – Джордж! – вблизи голос звучал так, что предположение о морской специальности его владельца уже не казалось шуткой. – Ты собираешься, наконец, когда-нибудь стричься?!
   – Да, – спокойно отозвался Джордж. – Когда у меня будут деньги на парикмахерскую.
   – Зачем тебе парикмахеры, сынок?! – взревел детина, приближаясь и клацая ножницами. – Зачем тебе эти напудренные пигалицы, превратившие искусство в конвейерное производство?! У тебя есть я – Харольд Харрисон! Бывало, за один вечер я стриг целую корабельную команду!
   – Но ты делал это трезвым, папа.
   – Резонно, – согласился тот и уселся на табурет, не заметив, что там уже кто-то сидит. Пол отлетел в сторону и приземлился возле кровати. – Резонно, – повторил громила. – Да, я не трезв. Но ведь и ты – не корабельная команда.
   – В этом-то и беда, папа, – невозмутимо пояснил Джордж. – Если бы сейчас ты взялся за команду, возможно, кому-то ты и обрезал бы голову, но кого-то ты действительно постриг бы… А я один. Боюсь, у меня нет шансов оставить свою голову при себе. Мне не хотелось бы испортить твою карму.
   – Не клевещи Джордж! Я только что постриг твоих братьев Пита и Гарри!
   – Дай-ка, – Джордж взял из рук отца ножницы и внимательно их осмотрел. – Следов крови нет. Они живы?
   Не прочувствовав иронии, отец посерьезнел и утвердительно качнул головой.
   – Ясно, – заключил Джордж. – Раз так, вероятность того, что голову ты отрежешь именно мне, возросла ровно в три раза.
   – Ах так! – взревел рассерженный отец, подавшись вперед. – Непокорный! Ходи же тогда мохнатым!
   – У Иисуса Христа тоже были длинные волосы, – спокойно заметил Джордж. – И у Будды. Хотя, у Будды, возможно, вообще волос не было. И головы, может быть, тоже не было. И даже тела. У Будды, наверное, один сплошной дух был… Кстати, папа, у тебя изо рта такой дух… Ты не мог бы немного отодвинуться?
   Сидя на давно не чищенном паркете, Пол с открытым ртом слушал удивительный диалог отца и сына. Они оба положительно нравились ему.
   Однако последняя фраза Джорджа всерьез обозлила папашу Харольда, и не известно, во что бы вылилось его раздражение, если бы из коридора не раздался зычный женский голос:
   – Кексы! Кексики! Свежие кексики!
   Харольд встрепенулся и нетвердой сомнамбулической походкой покинул комнату.
   – Кексы мама печет, пальчики оближешь, – подмигнул Джордж. – Давай, поспешим, а то их сейчас расхватают.
   Мальчики выскочили в коридор. Посередине с подносом в руках стояла дородная белокожая рыжеволосая женщина в переднике и чепчике. «Кексы! Кексики!» – продолжала выкрикивать она. Народные массы, вытекая из комнат подкатывали к ней, а затем, смачно чавкая, возвращались восвояси.
   У порога Пол заметил свои, начищенные до неестественного сияния туфли и уже не мог отвести от них глаз.
   «Это хорошо, что ботинки на месте, – думал он как раз в тот момент, когда Джордж запихивал ему в рот кекс. – Надо делать отсюда ноги. Конечно, здесь чертовски весело. Но привыкать к этому нужно маленькими порциями». – И он даже припомнил выражение из профессионального лексикона мамы Мэри: «Гомеопатическими дозами».

3

   В 1952 году Джон вместе с Питом Шоттоном перешел из начальной школы в среднюю – «Куорри Бенк Скул». Понадобилось совсем немного времени, чтобы они приобрели репутацию самых классных шутов.
   Друзья прятали в ранцы одноклассников будильники, заведенные на середину урока, натирали доску парафином, а однажды Пит дошел до того, что, зарядив велосипедный насос чернилами, выстрелил в спину учителя химии.
   За такое можно было и вылететь из школы, но когда учитель обернулся, оружие уже было надежно спрятано. А за мелкие провинности ученики карались часом принудительных работ после уроков.
   За три года учебы в «Куорри бенк» Джон и Пит перемыли столько полов и перебросали столько листьев с дорожек школьного двора, сколько нормальному человеку и не снилось.
   Вот и сегодня у них было «рабочее настроение». Урок истории вел новый учитель Чарльз Паткинс.
   – Леннон, в каком году родился Наполеон?
   Джон встал и, в надежде на подсказку, огляделся по сторонам.
   – В тысяча-а… Он родился в тысяча-а…
   – Смелее, смелее, Леннон, – заложив руки за спину, подбадривал мистер Паткинс.
   – Он родился… Наполеон родился…
   – То, что он родился, мистер Леннон, мы знаем и без вас.
   На первой парте, где сидят более-менее приличные ученики, кто-то хихикнул.
   – Наполеон родился в тысяча…
   Лучший друг Пит не мог не прийти на помощь товарищу и тихонько шепнул дату.
   Джон с облегчением выпалил:
   – В тысяча девятьсот двенадцатом году!
   Зная Джона, класс уже давно ожидал повода для смеха и вот, наконец, надежды оправдались. Ребята дружно заржали.
   – Садитесь, Леннон, я убедился в том, что у вас нет ни малейшего желания изучать историю.
   – Есть! – с готовностью возразил Леннон. – Вот, например, я давно уже хотел спросить у вас…
   – Спрашивайте, – опрометчиво разрешил мистер Паткинс. Если бы он работал в этом классе давно, он бы просто-напросто не позволил Джону лишний раз открыть рот.
   – В каком году родился Иисус Христос?
   – Он родился… Перестаньте паясничать!
   – Нет, правда, все всегда говорят, «от Рождества Христова», значит, он родился под Рождество. А в каком году?
   – Вы что, считаете меня идиотом?!
   – Я-то не считаю… У меня вообще по математике двойка.
   – Вон! – воскликнул мистер Паткинс, указывая на дверь.
   Джон уставился в ту сторону и встревоженно спросил:
   – Что вас там так напугало, мистер Паткинс? Что вы там увидели?
   – Где? – недоуменно посмотрел учитель на Джона.
   – Там, возле двери. Вы что-то увидели и закричали «вон». А там ничего особенного нет.
   Класс вновь разразился хохотом, а пуще всех усердствовал Пит. Он буквально скрючился под партой, а затем и вовсе выпал в проход.
   – И вы, мистер Шоттон, убирайтесь тоже. Вон!
   Уже подойдя к двери Джон, нацепил на нос очки, внимательно огляделся, после чего обернулся и с деланной растерянностью сказал:
   – И все-таки нет здесь ничего особенного.
   Мистер Паткинс, размахивая указкой, рванулся к двери, и Джон с Питом поспешно выскочили в коридор.
 
   – Одному из мальчиков зайти, – глухо прозвучало из-за двери приемной директора. Первым отправился Джон. Миновав приемную, он остановился на пороге кабинета.
   У директора школы мистера Эрни Тейлора были проблемы с памятью. А может быть, у него были причины желать, чтобы окружающие думали именно так.
   Он долго разглядывал вошедшего подростка, прежде чем спросил его:
   – Чем обязан?
   – Вы меня вызвали… – опешил Джон.
   – Ах да! Вы – Джим… Э-э-э… Джим…
   – Логан, – не моргнув и глазом ляпнул тот.
   – Ах, да-да, припоминаю, – засиял улыбкой мистер Тейлор.
   Но вмешался мистер Паткинс:
   – Этого наглеца зовут Джон Леннон. – И на всякий случай напомнил: – Мы собираемся его наказать.
   Тейлор сделал строгое лицо:
   – Прекрасно! Значит накажем. Давайте его убьем, мистер Пыткинс.
   – Паткинс, – машинально поправил учитель и удивленно добавил. – Ну зачем же сразу убивать?
   – Действительно, зачем убивать? – сам удивился директор. И тут же растерянно спросил: – А что же с ним делать?
   – Может быть – розги? – предложил Паткинс, становясь значительно осторожнее.
   – Ну что вы, Пупкинс, – покачал головой директор. – Разве можно бить детей?
   Учитель уже не знал, что и сказать, а директор, выдержав паузу, процитировал на память:
   – «Не битие определяет сознание», – и добавил от себя: – а мытие. – И конкретизировал: – Мытие полов. А?!
   Мистер Паткинс недовольно поджал губы, но перечить не посмел.
   – Идите, Джим, – кивнул Леннону мистер Тейлор. – И позовите этого, другого, как его, мистер Гадкинс?
   – Паткинс, – вновь поправил учитель.
   – Да-да, – позовите Паткинса. Впрочем, не надо. Пусть он отправляется мыть полы вместе с Логаном…
   – Паткинс – это я, – осторожно сказал учитель. – Я уже здесь.
   – Ах, вот как? А по какому вопросу?..
   Сообразив, что его присутствие тут уже не обязательно, Джон выскользнул в приемную. Здесь у него было время принять тот вид, с которым он решил показаться на глаза Питу.
   Он со стоном выпал из приемной в коридор и пополз к умывальнику.
   Пит в испуге склонился над ним:
   – Что они с тобой сделали, Джон?! Фашисты! Изверги!
   Джон, схватив друга за рукав, притянул его ближе к себе, заглянул в глаза и… рассмеялся.
   Всегда готовый к розыгрышу Пит по достоинству оценил артистические способности друга и, упав рядом, дико загоготал вместе с ним.
   Скрипнула дверь. Джон вскочил на ноги и взглядом полным раскаяния, уставился на появившегося в проеме разъяренного мистера Паткинса.
   Учитель замер. Посмотрел на Джона. Затем перевел взгляд на корчащегося Пита Шоттона и, позеленев от бессильной ярости, процедил сквозь зубы:
   – Итак, вы находите все это занятным, мистер хохотун? Что ж, – он бросил взгляд на директорскую дверь, – я вынужден согласиться с вами. – И он с расстановкой произнес: – Ха. Ха. Ха.
   Чванно вскинув подбородок, он прошествовал прочь.
 
   Домыв полы, Джон и Пит спустились в раздевалку спортзала, где проходили репетиции недавно сколоченного Джоном ансамбля под названием «Куорримен»[3]. Остальные были уже в сборе.
   Эрик Гриффит бренчал на гитаре, Род Дэвис – на банджо, Айвен Воган чинил самопальный однострунный бас, а Колин Хантон стучал на барабанах (часть которых заменяли большие коробки из-под чая).
   То, что они играли, называлось «скиффл» – смесь британского фольклора и традиционной эстрады, как правило исполняемая на самодельных инструментах. Но сегодня, только войдя в комнату, Джон заорал:
   – Все! Хватит! Больше мы не будем играть ерунду! Будем играть рок-н-ролл.
   – А это еще что за зверь такой? – с недоверием отнесся к его заявлению Род Дэвис.
   – Ты не знаешь, что такое рок-н-ролл? – уничтожающе усмехнулся Джон, и обернулся к Питу: – Слыхал?
   – Да что с него взять, – презрительно поддержал Пит. Правда он и сам впервые слышал это слово. Но резонно решил, что лично для него сие значения не имеет: какая разница, скиффл или рок-н-ролл играть на стиральной доске? Да хоть классические симфонии…
   Джон, выдержав паузу, оповестил:
   – Завтра мы выступаем на «Шоу талантов Кэролла Льюиса», и я уже сказал организаторам, что мы играем именно рок-н-ролл. Так что деваться некуда.
   – А зачем ты так сказал? – не унимался Род. – Скиффл у нас получается неплохо, он всем нравится…
   – Там штук тридцать ансамблей, которых уже хорошо знают, и все они будут играть скиффл. Если бы я не сказал, что у нас новый стиль, нас бы не взяли.
   Довод был убедительным, и Род сдался.