буквально сгорало от утреннего солнца.
Валентина нерешительно повернулась направо. Адриано мрачно пошел за
ней, почти не глядя по сторонам. Они прошли по мостику через один из
внутренних каналов, который впадал в лагуну. Жара давала себя знать
невидимой мошкарой, облепившей лицо. Они пошли по другому мостику, из белого
камня, и Валентина остановилась посередине, облокотившись на перила и глядя
назад, на город Если и можно было где-то поговорить, так только в этом
месте, таком безликом, неинтересном, с кладбищем за спиной и каналом перед
глазами, проникавшим в глубины Венеции, разделяя два скучных, почти
безлюдных берега.
- Я уехала, - сказала Валентина, - потому что все это не имело смысла.
Дай мне договорить. Я уехала, потому что в любом случае кто-то из нас двоих
должен был уехать, а ты теперь все усложняешь, прекрасно зная, что один из
нас должен был уехать. Какая разница, если дело только во времени? Неделей
раньше, неделей позже...
- Это для тебя нет никакой разницы, - сказал Адриано. - Тебе
действительно все безразлично.
- Если бы я могла тебе объяснить... Но мы утонем в словах. Зачем ты
поехал за мной? Какой в этом смысл?

Если она действительно спрашивала так, это по крайней мере значит, что
она не считала меня причастной к появлению Адриано в Венеции А это, понятное
дело, вызывает всегдашнюю горечь: стремление не принимать меня во внимание,
даже мысли не допускать, что есть еще чья-то рука, которая может спутать
карты.


- Я уже понял, что смысла никакого нет, - сказал Адриано. - Пожалуй,
так, и ничего больше.
- Ты не должен был приезжать.
- А ты не должна была уезжать, бросив меня, как...
- Пожалуйста, без громких слов. Зачем говорить о бросании или еще о
чем-то в этом роде, когда речь идет, в сущности, о простых вещах?
Возвращение к обычной жизни, если хочешь.
- Это для тебя простые вещи, - зло сказал он. У него дрожали губы, а
руки крепко сжимали перила, будь искали поддержки у равнодушного белого
камня.
Валентина смотрела в даль канала и видела, как к ним приближается
гондола, размером больше обычной, в окружении других гондол и пока еще не
очень ясно различимая на таком расстоянии. Она боялась встречаться с Адриано
глазами и единственное, чего ей хотелось, - чтобы он ушел, наговорил бы ей
оскорблений, если это нужно, а потом ушел. Но Адриано продолжал стоять, с
головой уйдя в свое страдание, затягивая то, что обычно называют выяснением
отношений, хотя на самом деле - это всегда только два монолога.
- Это же нелепо, - прошептала наконец Валентина, не отрываясь, глядела
она на гондолу, которая медленно приближалась. - Почему я должна быть такой,
как ты? Разве не ясно, что я не хотела тебя больше видеть?
- В глубине души ты любишь меня, - глупо сказал Адриано. - Не может
быть, чтобы ты меня не любила.
- Почему: не может быть?
- Потому что ты не похожа на других. Ты же не отдашься кому попало, как
многие другие, как какая-нибудь истеричка, которая не знает, что с собой
делать, раз уж она отправилась путешествовать.
- Тебе кажется, что отдалась я, а я могу сказать тебе, что это ты
отдаешься. Старая теория о женщинах, когда...

И так далее.

Мы ничего не добьемся этим, Адриано, все это так бесполезно. Или оставь
меня сегодня, прямо сейчас, или я уеду из Венеции.
- Я поеду за тобой, - упрямо сказал он. - Не ставь нас обоих в смешное
положение. Не лучше ли будет, если?..
Каждое слово этого бессмысленного разговора было ей до тошноты
неприятно. Видимость диалога, внешняя раскраска, под которой нечто
застоявшееся, бесполезное и гнилое, как вода в канале. Посередине фразы
Валентина вдруг поняла, чем гондола не похожа на другие. Она была широкая,
как баркас, с четырьмя гондольерами, которые гребли, стоя на траверсах, а
между ними стояло что-то похожее на катафалк, черный с золотом. Да это и был
катафалк, и гребцы были в черном, без легкомысленных соломенных шляп. Лодка
подошла к причалу, рядом с которым тянулось мрачное, казавшееся необитаемым
здание. Здесь же, у причала, было что-то вроде часовни. "Больница, -
подумала она. - Больничная часовня". Вышли люди, какой-то мужчина вынес
венок и небрежно забросил его на погребальную лодку. Появились другие, уже с
гробом, и началась погрузка. Даже Адриано был, казалось, захвачен явным
ужасом того, что происходило под этим утренним солнцем, в той Венеции, где
не было ничего интересного, куда не заглядывают туристы. Валентине
показалось, он что-то прошептал, а может быть, это было сдавленное рыдание.
Но она не могла оторвать глаз от лодки, от четырех гребцов, которые ждали,
уперев весла в дно канала, чтобы другие могли поставить гроб в углубление
под черным балдахином. На носу лодки, вместо привычных зубцов, украшающих
гондолы, виднелся какой-то неясный блестящий предмет. Будто огромный
серебряный филин, и не просто украшение, а как живой, но, когда гондола
двинулась по каналу (семья усопшего осталась на причале, и двое молодых
людей поддерживали пожилую женщину), оказалось, что это не филин, а
посеребренная сфера и крест, единственный яркий, сверкающий предмет на всей
лодке. Гондола приближалась к ним, сейчас она пройдет под мостом, прямо у
них под ногами. Достаточно будет спрыгнуть и попасть на носовую часть, на
гроб. Показалось, что мост легко поплыл навстречу лодке ("Так ты не пойдешь
со мной?"), Валентина так пристально смотрела на гондолу, что гребцы стали
грести медленнее.
- Нет, не пойду. Я хочу остаться одна, оставь меня в покое.
Только это она и могла произнести из того, что можно было бы сказать
или о чем можно было промолчать, чувствуя, как дрожит рука Адриано рядом с
ее рукой, слыша, как он повторил вопрос - с усилием переведя дух, будто
задыхался. Только на лодку, что приближалась к мосту, она и могла смотреть.
Сейчас лодка пройдет под мостом, почти под ними, выйдет с другой стороны в
открытые воды лагуны и возьмет курс, будто неповоротливая черная рыбина, на
остров мертвых, куда привезет еще один гроб, оставит еще одного покойника в
этом безмолвном городе за красной стеной. Она почти не удивилась, когда
увидела, что один из гребцов был Дино,

А так ли это было, не придумывает ли она еще одну, совершенно
необоснованную случайность? Сейчас этого уже не узнаешь, как не узнаешь и
того, почему Адриано не упрекнул ее за дешевенькое приключение. Думаю, что
он это сделал, что этот диалог из ничего, на котором держится сцена, -
чистый вымысел, он отталкивался от других фактов и вел к тому, что без него
было бы до крайности, до ужаса необъяснимым. Вот бы узнать: может, он молчал
о том, что знал, дабы не выдавать меня; да, но какое это могло иметь
значение, если почти тут же?.. Валентина, Валентина, Валентина, испытать
наслаждение оттого, что ты упрекаешь меня, оскорбляешь, оттого, что ты здесь
и проклинаешь меня, утешиться тем, что вижу тебя снова, чувствую твои
пощечины, твой плевок мне в лицо... (Все подавлено в себе и на этот раз. И
до сих пор, моя девочка.)


самый высокий, тот, что стоял на корме, и что Дино увидел ее и увидел
Адриано рядом с ней, и что он перестал грести и смотрел на нее своими
хитренькими глазками, в которых застыл вопрос и, может быть ("Не надо
настаивать, пожалуйста"), злобная ревность. Гондола была всего в нескольких
метрах, было видно, как покачивается серебряное украшение, был виден каждый
цветок и каждая незатейливая оковка гроба ("Ты делаешь мне больно"). Она
почувствовала, как пальцы Адриано сжали ее локоть, и на секунду закрыла
глаза, решив, что он сейчас ударит ее. Лодка, казалось, скользнула им под
ноги, и лицо Дино, удивленное (несмотря ни на что,
сделалось смешно при мысли, что и у этого бедного дурачка были какие-то
иллюзии), мелькнуло, будто кружась, и исчезло из виду, потерявшись под
мостом. "Это меня везут", - вдруг дошло до Валентины, это она была там, в
гробу, далеко от Дино, далеко от руки, крепко сжимавшей ее локоть. Она
почувствовала, что Адриано сделал движение, будто хотел что-то достать,
может быть, сигареты, - так делают, когда хотят оттянуть время, как угодно,
любой ценой. Сигареты или что-то другое - это было теперь неважно, если она
уже плыла в черной гондоле, плыла без страха к своему острову, смирившись
наконец, как та самая ласточка.




    Знакомство с красным ободком



Борхесу7

К вечеру, Хакобо, вы, наверное, сильно продрогли, и в конце концов
монотонный дождь, повисший над Висбаденом, заставил вас укрыться в
"Загребе". А может, все дело в том, что вы весь день работали, не на шутку
проголодались, и вечером вас потянуло в спокойное и тихое место; а уж
"Загреб", за отсутствием иных достоинств, этими вполне обладал, вот вы и
решили, пожав плечами и усмехнувшись, остановить свой выбор на нем. Право,
приятно было повесить на старую вешалку промокший плащ и окинуть взглядом
погруженное в полумрак помещение, в котором было, вероятно, нечто
балканское, и направиться именно к этому столику, наблюдая, как при
колеблемом свете свечи на старинных приборах и длинном бокале трепещут
блики.
Первым ощущением было то, которое всегда посещает тех, кто оказался в
пустом ресторане: слегка напряженной умиротворенности; он казался вполне
пристойным, однако отсутствие посетителей в это время дня наводило на
размышления. Впрочем, раз уж ты за границей, быстро понимаешь: обычаи здесь
другие, а что имеет значение, так это тепло да прогулка по меню среди
знакомого и незнакомого, да еще крошечная черноволосая женщина с огромными
глазами, возникшая ниоткуда на уровне белой скатерти, ожидая распоряжений.
Он было подумал, что для городка с его рутинной жизнью это уже, пожалуй,
позднее время, но не успел он подобрать соответствующего моменту
туристического выражения лица, как бледная миниатюрная рука положила
салфетку и непроизвольно передвинула солонку. Как и следовало ожидать, вы
заказали мелко нарезанное мясо, приправленное луком и красным перцем, и
ароматное тягучее вино, непривычное для западного человека; как некогда и
мне, ему настолько наскучила гостиничная кухня, жертвующая всем экзотическим
и национальным в угоду пресному, что он даже попросил черного хлеба,
который, возможно, и не годился к закуске, но который женщина
незамедлительно ему подала. И лишь тогда, закуривая первую сигарету, он
оглядел тот трансильванский уголок, в котором укрылся от дождя и от вполне
заштатного немецкого городка. Он, казалось, уже сроднился с тишиной,
отсутствием посетителей и отбрасываемым свечами дрожащим светом, во всяком
случае, они служили прекрасным укрытием, позволяя ему оставаться наедине с
сигаретой и усталостью.
Рука, наливавшая вино в высокий бокал, была волосатой, но вам тут же
пришлось прервать логическую цепочку абсурда и удостовериться, что вместо
женщины с бледным лицом отведать вино ему предлагал смуглый безмолвный
официант, в движениях которого угадывалось вышколенное долготерпение. Это
вино всем до сих пор приходилось по вкусу, и официант долил до верху бокал,
как если бы пауза была не более как частью ритуала. Почти одновременно с ним
второй официант, удивительно похожий на первого (видимо, настолько схожими
их делала национальная одежда и бакенбарды), поставил на стол поднос с
дымящимся блюдом и незаметным движением забрал тарелку с закуской.
Посетитель и те, кто его обслуживал, обменялись несколькими скупыми словами
на корявом, как и следовало ожидать, немецком; и вновь он обволокнулся
покоем, почерпнутым из полумрака и усталости, однако теперь шум дождя
казался слышнее. И вдруг прекратилось все, и вы, даже не оборачиваясь,
поняли, что входная дверь отворилась и в зал вошел новый посетитель, -
женщина, близорукость которой выдавали не только очки в толстой оправе, но и
та неуклюжая неуверенность, с которой она продвигалась к столику,
находящемуся в противоположном от вас углу, различаемому не без труда при
свете одной или двух свеч, заколыхавшихся при ее приближении, растворяя ее
зыбкий силуэт в очертаниях мебели, стен и пурпурных складок драпировки, по
которой пролегла граница между неким домом и притулившимся к нему
рестораном.
Не отрываясь от еды, он с улыбкой наблюдал за тем, как англичанка (а
кому еще мог принадлежать этот непромокаемый плащ и блузоподобное одеяние
карминно-лилового цвета), близоруко уставившись в меню, пыталась его
одолеть, а женщина с широко распахнутыми карими глазами пребывала в третьем
углу зала у стойки с зеркалами и гирляндами из искусственных цветов, готовая
в любой момент направиться к туристке. Официанты, также в позе ожидания,
находились за стойкой, - женщина оказалась между ними, - скрестив на груди
руки, настолько похожие один на другого, что, вкупе с их отражением в
помутневшей амальгаме старых зеркал, оказывались неким учетверенным
субъектом. Все они смотрели на англичанку, вперившую взор в меню и,
казалось, потерявшую счет времени. Пауза затянулась, вы закурили новую
сигарету, и тогда женщина подошла к вашему столику, советуя заказать суп или
козий сыр по-гречески, вполне готовая к вежливым отказам, надо сказать, сыр
очень недурен, хотя также рекомендую типичные для этой зоны сладости. Но вы
попросили лишь кофе по-турецки, ибо после плотного ужина начинало клонить ко
сну. Женщина какое-то время не реагировала, давая вам время передумать и
отведать сыров, затем, выждав, переспросила, так, значит, кофе по-турецки,
вы подтвердили, женщина быстро перевела дыхание, на выдохе дала отмашку
официантам и устремилась к столику англичанки.
Если сам ужин был подан на удивление быстро, с кофе не торопились, и
вы, допивая вино, вновь закурили, наблюдая в свое удовольствие за
англичанкой, которая оглядывала зал сквозь свои толстенные стекла, при этом
ни на чем не останавливая взора. Было в ней что-то туповато-застенчивое,
движения, предшествовавшие тому, чтобы снять искрящийся от капель плащ и
повесить его на ближайшую вешалку, заняли у нее немало времени; вернувшись,
она ничтоже сумняшеся села на мокрый стул, что, впрочем, ее никак не
обеспокоило, и продолжала обозревать зал и пребывать в прострации, глядя на
скатерть. Официанты вернулись на свои места за стойкой, а женщина заняла
позицию у окошечка кухни; все трое смотрели на англичанку, смотрели так, как
будто чего-то ждали, нового заказа, каких-то пожеланий, или что она вообще
уйдет, смотрели как-то не так, как можно было смотреть в подобном случае. О
вас они совсем забыли, оба официанта вновь скрестили руки на груди, а
женщина наклонила голову и сквозь челку, скрывавшую ее глаза, неотрывно
смотрела на англичанку; вам это показалось неуместным и бестактным, однако
близорукая клуша ни о чем не подозревала и была занята извлечением из
сумочки предмета, суть которого, из-за полумрака до поры до времени
неведомая, прояснилась, как только клуша высморкалась. Один из официантов
принес ей блюдо (похоже, гуляш) и незамедлительно вернулся на свой пост;
автоматизм, с которым два разных человека скрещивали на груди руки, можно
было бы счесть забавным, но вас это почему-то не забавляло, не забавлял и
тот интерес, с которым женщина, удалившись в дальний от стойки угол, следила
за тем, как вы допиваете кофе, - с неторопливостью, которая соответствовала
его вкусу и аромату. Вероятно, в это мгновение он оказался в центре
внимания, ибо и официанты устремили на него взоры, а женщина приблизилась к
нему с вопросом, не угодно ли ему заказать вторую чашечку; вы, не
раздумывая, ответили согласием, так как хотели разобраться в том, что
ускользало от понимания, но от чего нельзя было отмахнуться. К примеру, все,
что было связано с англичанкой, ибо официантам вдруг очень понадобилось,
чтобы она как можно скорее закруглилась и ушла, поэтому один из них
буквально из-под носа забрал у нее блюдо с последним кусочком и быстро
удалился, а второй подсунул меню и навис над ней, точно вынуждая ее принять
решение как можно быстрее.
Как не раз уже с вами бывало, вы затруднились бы сказать, когда это
произошло; подобные мгновения случаются во время игры в шахматы и в любви,
когда туман неведения вдруг рассеивается и совершаются ходы и поступки,
немыслимые за секунду до этого. Он ощутил растворенную в воздухе опасность и
решил во что бы то ни стало остаться, коротая время за сигаретой и за
бокалом вина, до тех пор, пока эта беззащитная клуша на завершит свою
трапезу, не облачится снова в свой пластиковый плащ и не окажется вновь на
улице. Питая пристрастие к спорту и к абсурду, он захотел в качестве
каприза, не имеющего к его желудку уже никакого отношения, заказать еще одну
чашечку кофе и рюмку ракии, типичного, согласно рекомендациям, для этой зоны
крепкого напитка. В запасе у него еще оставались три сигареты, и он подумал,
что сможет их дотянуть до того момента, пока англичанка сподобится выбрать
какой-либо из балканских десертов; наверняка кофе она пить не будет,
гарантией тому были ее очки и блузка; в то же время такую интимную вещь, как
чай, вряд ли она будет пить на чужбине. Немного везения, и спустя четверть
часа она заплатит по счету и выйдет на улицу.
Кофе ему подали, а вот ракию нет, женщина придала глазам, вынырнувшим
для этого из-под челки, подобающее ситуации выражение; сейчас отыщут в
погребе новую бутылку, у сеньора просят прощения за то, что придется
подождать несколько минут. Слова и интонация соответствовали моменту, но
произносились они машинально, так как все внимание женщины было приковано к
другому столику, она наблюдала за тем, как один из официантов протягивал
счет, неподвижный в своем презрительном подобострастии. Казалось, туристка
наконец сообразила, стала суматошно рыться в сумочке, видимо, натыкаясь
вначале то на расческу, то на зеркальце, пока наконец не вытащила деньги,
официант резко удалился в тот самый момент, когда женщина принесла вам рюмку
ракии. Вы и сами толком не знаете, почему вам тут же понадобился счет, если
туристка должна была вот-вот наконец выйти на улицу, и вы, успокоившись,
могли насладиться ракией и выкурить последнюю сигарету. Может быть, вам
просто не улыбалась перспектива снова остаться одному в зале, что было столь
приятно вначале и неприятно теперь, эти двоящиеся силуэты официантов за
стойкой и женщина, которая слегка заколебалась, как будто ей почудился в
подобной спешке вызов, но затем вернулась к стойке, и очередной раз все трио
замерло в ожидании. В конце концов не сладко работать в столь пустом
ресторане, вдали от свежего воздуха и яркого света; тут быстро начинают
чахнуть, а череда однообразных вечеров приводит к бледности и автоматизму в
движениях. Туристка справилась наконец с плащом, вернулась к столику, как
будто что-то забыла, заглянула под стул, и тут вы резко встаете, так как ни
минуты больше не можете оставаться, на пути у вас оказывается официант,
протягивающий вам серебряный поднос, на который вы кладете купюру, даже не
взглянув на счет. Рука официанта метнулась к карману красного жилета за
сдачей, но порыв ветра подсказал вам, что туристка открыла дверь, и вы, не
дожидаясь, махнув на прощание рукой ему и тем, кто наблюдал из-за стойки,
сорвав с вешалки плащ, выбежали на улицу, на которой уже подсохло. Только
тут он вздохнул полной грудью, как если бы до тех пор неосознанно сдерживал
дыхание; и только сейчас он почувствовал страх и испытал облегчение.
Туристка была в двух шагах от него, она медленно шла в направлении
отеля, и вы следовали за ней, надеясь, что ей не взбредет в голову вернуться
за чем-либо в ресторан. Не то чтобы вы о чем-то догадались, все было
элементарно, без особых резонов и мотивов: вы ее спасли и вам хотелось
удостовериться в том, что близорукая, ничем не омраченная клуша,
нахлобучившая влажный пузырь плаща, доберется до гостиничного приюта, до
своего номера, в котором на нее никто не будет смотреть так, как смотрели
только что в ресторане.
Едва она завернула за угол, он, хотя и не было никаких оснований
спешить, подумал, что, быть может, стоило бы подойти к ней поближе, чтоб
она, при своем близоруком сомнамбулизме, ненароком куда-нибудь не
запропастилась, он прибавил шагу и, дойдя до угла, увидел пустой полутемный
переулок. Не было ничего, кроме двух глухих каменных стен, и вдалеке
виднелась дверь, до которой туристка никак не могла бы дойти; ни души,
только одуревшая от дождя жаба прыгала из стороны в сторону.
Первым чувством, опередившим все другие, был гнев, как удалось этой
дуре... Затем, прислонившись к одной из стен, он невольно стал ждать, но с
таким же успехом можно было ждать самого себя, то, что должно явиться из
каких-то сокровенных глубин, дабы все это обрело смысл. Жаба обнаружила
лазейку в стене и замерла в ожидании, то ли насекомого, в этой дыре
обитающего, то ли возможности пробраться через эту лазейку в сад. Он не
знал, сколько времени провел там и почему направился затем к ресторану. Окна
были затемнены, но узкая дверь приоткрыта; едва ли его удивило, что в дверях
стояла женщина, отнесшаяся к его появлению как к чему-то само собой
разумеющемуся.
- Мы знали, что вы вернетесь, - сказала она - Как видите, не стоило так
быстро уходить.
Она посторонилась, открывая дверь шире; самое время повернуться и молча
уйти, но переулок с глухими стенами и жабой был бы немым упреком всем
недавним фантазиям и едва осознанным обязательствам. В сущности, ему было
безразлично, войти или удалиться, но некий зуд удерживал его на месте, пока
на уровне подсознания, управлявшего всем в этот вечер, он не решил шагнуть
вперед, тут же услышав за спиной скрип двери и скрежет задвижки. В двух
шагах от него были оба официанта, считанные свечи скупо освещали зал.
- Входите, - откуда-то из угла раздался голос женщины, - все готово.
Он не узнал собственного голоса, звучащего как бы извне, возможно, из
глубины зеркал за стойкой.
- Не понимаю, - сказал он, - она была совсем рядом и вдруг...
Один из официантов усмехнулся, но усмешка была едва заметна.
- О да, она такая, - сказала женщина, надвигаясь на него. - Она сделала
все, что было в ее силах, чтобы воспрепятствовать, всегда-то она, бедняжка,
пытается. Но что они могут, так, всякую ерунду, да и то плохо, людям этого
не понять.
Официанты были настолько близко, что задевали жилетами его плащ.
- Даже нам ее жалко, - сказала женщина, - уже два раза, как она
приходит и вынуждена уходить, коль скоро ничего у нее не получается И всегда
у нее так, сил нет смотреть.
- Но она...
- Дженни, - сказала она. - Это единственное, что нам удалось о ней
узнать за все то время, что мы ее знаем, она сказала, что ее звали Дженни,
если только она не думала о ком-то другом, и тут же заголосила, вот уж не
думала, что можно так голосить.
Вы не проронили ни слова, понимая, что даже смотреть не стоило, и мне,
Хакобо, так его было жаль, откуда мне было знать, что вам, также, как и ему,
придет в голову оберегать меня, меня, которая потому-то там и была, чтобы
удостовериться в том, что ему дадут уйти. Мы были слишком разными, слишком
многое нас разделяло, вас и меня; мы участвовали в одной игре, но вы еще
были живы, а я не в силах была объяснить. Теперь, если вы не против, все
будет иначе, теперь дождливыми вечерами мы сможем приходить вдвоем, быть
может, мы и добьемся большего, но, главное, дождливыми вечерами нас уже
будет двое.



    Две стороны медали



Той, которая прочтет это однажды - как всегда, слишком поздно.

Все помещения в конторе СЕРН выходили в темный коридор, и Хавьеру
нравилось там курить, расхаживая взад и вперед, воображая Мирей за наглухо
закрытой дверью слева. Четвертый раз за последние три года он работал по
контракту в Женеве, и при каждом его возвращении Мирей приветствовала его с
неизменной сердечностью и приглашала на чашку чая к пяти часам вместе с
двумя другими инженерами, секретаршей и югославским поэтом, исполнявшим
обязанности машинистки. Нам всем нравился этот маленький ритуал, потому что
он происходил не каждый день и не превращался в повинность: раз или два в
неделю, когда мы сталкивались в лифте или в коридоре, Мирей приглашала
Хавьера присоединиться к коллегам в час чаепития, которое устраивалось за ее
рабочим столом. Хавьер ей был симпатичен - он не скрывал, что скучает, что
стремится поскорей завершить контракт и вернуться в Лондон. Никто не мог
понять, почему его берут снова и снова: сотрудников Мирей коробило то, как
свысока он относится к работе, коробила негромкая музыка из японского
приемника, под которую он чертил и делал расчеты. Тогда, казалось, ничто не
сближало нас: Мирей часами не вставала из-за стола, и Хавьер напрасно
затевал свою бессмысленную игру - появится ли она в коридоре до того, как он
пройдет туда и обратно тридцать три раза; а хоть бы и появилась - они
обменяются парой дежурных фраз, вот и все, Мирей и в голову не придет, что
он прогуливается в надежде встретить ее, да он и прогуливается-то скорее из
азарта - или до тридцати трех Мирей, или опять ничего. Мы мало знали друг
друга - в СЕРН почти никто по-настоящему друг друга не знает: необходимость
сосуществовать столько-то часов в неделю плетет паутины дружбы или вражды, а
сквозняк отпуска или увольнения рвет ее и уносит ко всем чертям. Такие-то
игры занимали нас по две недели в году, для Хавьера же возвращение в Лондон