– Как вы могли? – В который уже раз Алекс задавал один и тот же вопрос. – Заставить его выстрелить в меня?
   – Я считал, что нахожусь в более выгодном положении, чем он. И кажется, оказался прав.
   – Но он выстрелил в меня!
   – Если бы вы добили тех рехасадос, мы не оказались бы в столь трудном положении.
   – Но у него была зияющая рана в животе! Как он мог выжить? – Лоренте поставил бутылку с виски на пол. – Вы сделали все, чтобы испортить мне жизнь.
   Корт отпил большой глоток виски.
   – Клянусь, в вашей семье, Лоренте, не только Анна должна носить юбки.
   Лоренте с гневом посмотрел на Маккаррика.
   – Хью, скажи ему, – продолжал Корт, – что сделал бы Паскаль, если бы я не выстрелил?
   – Нажал бы на спуск. Он просто заговаривал вам зубы, ожидая удобного момента, чтобы выстрелить.
   – А вы слышали, что он говорил об Оливии? – немного успокоившись, спросил Алекс.
   – Да, – признался Корт.
   – Я никак не мог понять, почему она так поступила с отцом. Впрочем, она всегда была предана матери. Кажется, я действительно полюбил ее.
   Лоренте попытался подняться, но пошатнулся. Корт внимательно осмотрел рану Алекса и пришел к выводу, что придется наложить швы.
   До Корта доносились громкие голоса и смех Нилла и его друзей. Выстрелы слышались все реже и реже. Команда Корта собиралась перевернуть все вверх дном в этом доме в поисках еды и денег.
   Корт предполагал, что его воякам нравилось изображать из себя героев. Они намерены были до наступления зимы, обычно суровой в Андорре, вернуть все награбленное чужаками местным жителям.
   – Я намерен связаться с Итаном, – сказал Лоренте, – и попросить, чтобы он с охраной отправил обеих женщин домой.
   – Для чего?
   – Ваш брат сказал, чтобы я поручил это дело ему, а не вам. Теперь, когда мы расправились с ними, есть ли какие-либо причины, задерживающие мою сестру и Оливию?
   Оба, и Хью, и Алекс, молча с волнением ждали ответа Корта.
   – Никаких причин нет, – ответил Корт. – Итан позаботится об их безопасности.
   – Вы уедете до их приезда?
   Корт почувствовал, что щека у него задергалась.
   Каждый час на пути домой был как агония, однако Аннелию больше не рвало, и она могла хоть что-то поесть. Всю дорогу они пререкались и обменивались колкостями, даже после того, как Оливия заявила:
   – Среди избалованных наследниц вы, безусловно, не самая худшая.
   – А что касается коварных ведьм, – парировала Аннелия, – то я встречала и более злых.
   И хотя Оливию не очень расстроила гибель отца, Аннелия, как могла, старалась ее отвлечь.
   – Когда мы наконец доберемся домой, – говорила Аннелия, – я побегу искать Маккаррика, а Алекс бросит вас в пруд. Вот будет зрелище.
   – Хватит меня дразнить, – злилась Оливия. – Вот расскажу Алексу, как ужасно вы ко мне относились, и он точно так же отнесется к вашему Маккаррику!
   В ее словах была доля правды, однако Аннелия не сомневалась, что Оливия ничего подобного не скажет.
   Наконец они прибыли домой. Когда карета остановилась и посланные Итаном люди убедились, что вокруг все спокойно, Аннелия выскочила из кареты и поспешила в дом. Первым, кого она увидела, был Алекс. Он радостно улыбнулся ей, потом посмотрел на Оливию. Для нее у него была особая улыбка. Улыбка, в которой угадывалась любовь, с удивлением заметила Аннелия.
   – А где Маккаррик? – спросила она брата, когда они зашли в комнату.
   Алекс посмотрел на нее и нахмурился:
   – Понимаешь, Аннелия, он... уехал. Думаю, на север. Аннелия опустилась на маленький диван.
   – Ничего не понимаю. Разве он не знал, что мы приедем?
   Оливия встала у нее за спиной.
   – Маккаррик что-нибудь просил передать? – спросила она.
   – Он пожелал Аннелии всего хорошего, – ответил Алекс.
   – Всего хорошего? – возмутилась Аннелия, снова почувствовав приступ тошноты.
   – Ты же знаешь, он не очень разговорчивый. Он и я, мы решили, что так будет лучше. Он тебе не пара.
   Глаза ее сузились от злости.
   – Ты и он, вы решили? Решили мою судьбу?! – вскричала она, вскочив на ноги.
   Аннелия почувствовала, как кровь отхлынула от лица, как подкашиваются ноги. Алекс бросился к ней, схватил за плечи. В этот момент чья-то рука, как змея, протянулась из-за ее спины и отодвинула руки Алекса.
   – Аннелия, так будет лучше. Он человек совсем другой культуры, небогатый. Он не смог бы обеспечить тебе такую жизнь, к которой ты привыкла. К тому же у него не может быть детей, не знаю, говорил ли он тебе об этом, – пытался вразумить ее Итан.
   Она подняла на него глаза, полные слез.
   – Насчет детей очень сомневаюсь.
 
   – Корт, с тобой все хорошо? – спросил Хью, щелкнув пальцами.
   – Да, – словно очнувшись, ответил Корт, – а что?
   – Если бы твоя лошадь не отскочила в сторону, эта огромная ветка снесла бы тебе голову.
   Корт обернулся, чтобы посмотреть. Поглощенный своими мыслями, он не заметил ветку. Где сейчас Анна, что делает, счастлива ли без него? Или же тоскует еще больше, чем он?
   Взглянув на дорогу, он с удивлением заметил, что они уже почти подъехали к дому Грута. Впрочем, ничего удивительного. Прошло уже много времени с тех пор, как Хью свернул с основной дороги и они поскакали узкими лошадиными тропами. Хью не хотел рисковать, опасаясь встречи с каретой, в которой ехали домой молодые женщины.
   – Я все время думал о Ней, – пробормотал Корт, – я очень скучаю.
   – Да, я знаю. – В голосе Хью звучало сочувствие.
   – Это настоящая пытка.
   – Ты прав, – согласился Хью, спрыгнув с лошади. – Мне хотелось бы успокоить тебя, сказать, что время лечит, но оно не лечит. Знаю по опыту.
   Если не станет легче, если он не сможет ее забыть...
   – А где ваша красивая спутница? – прервал его размышления Грут.
   Вместо Корта ответил Хью:
   – Слава Богу, уже у себя дома, в Андорре.
   – Приятно слышать, – сказал хозяин дома и ушел: его позвала жена. В этот раз на постоялом дворе опять собралось много народу. Зайдя в дом, Корт тут же опустился на скамейку: все еще давала о себе знать раненая нога. Корт еще не снял комнату, где они ночевали с Анной, но подумал, что сможет уснуть сидя. У него слипались глаза.
   Хью направился к бару выпить виски.
   – У меня есть для тебя сообщение, Хью, – сказал Грут и, наклонившись, тихо добавил: – От самого Уэйленда.
   Нахмурившись, Хью выронил бутылку.
   – Давай его сюда, Грут.
   Хью прочел записку, и лицо его исказила гримаса страдания. Резко обозначились свежие порезы на лбу и морщины.
   – Что, черт возьми, случилось? – спросил Корт. Лишь однажды Корт видел брата таким – во время смертельной схватки. И это выражение его лица запомнил на всю жизнь. Корт, хромая, подошел к Хью и взял у него из рук послание, которое тот сжимал с такой силой, что побелели костяшки пальцев.
   «Мистер Маккаррик, жизнь Джейн в опасности. Приезжайте немедленно.
   Уэйленд».
   – Мы сейчас же двинемся в путь, – сказал Корт, направляясь к двери.
   – Нет, Корт. – Хью решительно покачал головой. – Я поеду один.
   – Я перед тобой в неоплатном долгу.
   – Да брось ты, Корт. Ты ранен, а мне нужны два коня, мой и твой.
   – Разумеется, но...
   Не прошло и минуты, как Корт стоял на ветру, глядя вслед ускакавшему брату.
   Корт был уверен, что Хью успеет вовремя, и даже испытывал жалость к тому, кто посмел обидеть Джейн. Но хватит ли у Хью сил противиться своему чувству к ней? Надо надеяться, что коварная девчонка не станет, как обычно, дразнить его, она уже вышла из этого возраста.
   Почесав в затылке, Корт пытался осмыслить свое собственное положение. Именно Хью заставил его покинуть Андорру. Если бы рядом не было брата, который его предостерегал, бранил и одновременно сочувствовал ему, вряд ли Корт нашел бы в себе силы уехать, хотя искушение вернуться по-прежнему было велико.
   Он смотрел сквозь листву на заходящее солнце. Однако все краски вокруг казались ему тусклыми. У него не было никаких планов, он понятия не имел, чем ему следовало заняться. Он мог направиться на восток и вместе со своими соратниками присоединиться к Отто, мог отправиться на север, домой. И мог повернуть на юг...
   Анне, наверное, лучше без него. Но счастлива ли она? Или ей так же плохо, как и ему? Хочет ли она уехать в Кастилию?
   Он поклялся Алексу, что никогда больше не увидит ее. И Лоренте повел себя вполне достойно. Подарил Хью дорогого коня в знак благодарности за помощь. С Кортом они обменялись рукопожатием. Алекс сказал, что ему трудно расставаться с Маккарриками. Корт еще раз пообещал не искать встреч с его сестрой.
   И Итан, и Хью смирились со своей судьбой. А Корт осмелился какое-то время идти ей наперекор, и это время оказалось единственным в его жизни, которое имело смысл. Он вспоминал восемь строчек, которые впечатались в его память в тот день, когда он впервые увидел книгу. И все же в тот момент, когда на ветру зашумели деревья, Корт решительно повернул на юг.
   Корт чувствовал, что, как джентльмен, должен сдержать данное Алексу слово. Но какое-то другое чувство в нем оказалось сильнее.
   В горы пришла осень, и вес долины оделись в разноцветный наряд. Анна опустилась на землю в море цветов, наблюдая за закатом солнца. Она хотела оставить Оливию с Алексом, которые безуспешно пытались скрыть от нее свои чувства.
   Она сорвала несколько цветков, вытащила шпильки из прически, распустила волосы, зная, что соседи станут ее осуждать. Но через пару месяцев у них появится более интересный повод для сплетен.
   Узнав, что сестра беременна, Алекс сначала хотел убить шотландца, потом решил силой привезти его в Андорру и заставить жениться. Была еще одна возможность: поехать в Кастилию, к родственникам, и там выдать Аннелию замуж.
   –Должен ли я повезти ее туда? – спрашивал он у Оливии. Именно у нее он искал ответа на волновавшие его вопросы.
   Аннелия слышать об этом не хотела. Она по-прежнему любила Корта Маккаррика.
   Что предлагала Оливия?
   Ничего не предпринимать, пока не появится Маккаррик, собственной персоной.
   – Мать скажет ему, что Аннелия ждет ребенка. Он поймет, что написанное в книге не всегда сбывается, и разыщет ее, где бы она ни была. Если она окажется замужем, он убьет ее мужа и увезет ее.
   – Но могут пройти месяцы, пока он вернется в Лондон или получит сообщение от нас, – возражал Алекс, – а возможно, и годы, если он отправился на восток со своими сообщниками. Ее ребенок окажется незаконнорожденным, если мы не позаботимся о том, чтобы она вышла замуж.
   Но к счастью, он последовал совету Оливии и ничего не предпринимал. Советы Оливии обычно бывали вполне разумными.
   Оливия уже вполне освоилась в Андорре. Местные жители были ей благодарны за спасение Алекса. Даже старый Витале хорошо к ней относился. Аннелия могла только догадываться, что он чувствовал в ней силу, способность выжить в трудных обстоятельствах и поэтому уважал ее.
   – Становится прохладно, – проговорил Алекс, набросив шаль на плечи Аннелии.
   Близилась зима. Скоро выпадет снег, и они окажутся оторванными от окружающего мира.
   – Я только хотела посмотреть на закат, – промолвила Аннелия.
   – Охранникам не нравится, когда ты после наступления темноты находишься вне дома, – заметил Алекс.
   Он нанял людей, которых прислал Итан, чтобы они охраняли дом, пока все не успокоится. Аннелия редко видела их. Большую часть времени они находились у подножия горы, возле узкого прохода на плато.
   – Как ты себя чувствуешь? – спросил Алекс.
   – Для беременной женщины, у которой нет мужа, я чувствую себя превосходно, – ответила Аннелия, печально вздохнув, и добавила: – Наверное, я еще большая грешница, чем была моя мать.
   – Что ты имеешь в виду? – с удивлением спросил Алекс.
   – Ее любовные связи. – Аннелия небрежно махнула рукой. – Все говорили, что я на нее очень похожа. Во всех отношениях.
   – Любовные связи? – переспросил Алекс.
   – Я слышала много разных сплетен, – нахмурившись и нервничая, проговорила Аннелия, – знаю, что она оставила семью ради... ради любви.
   – Думаешь, она из-за этого отсюда уехала? – недоверчиво спросил он. – У нее был роман с одним человеком, вполне достойным, неким Николасом Белтраном, которого она любила всю жизнь.
   Аннелия смущенно покачала головой, а брат продолжал:
   – Их застали вместе, и родные решили отослать ее из дома. Это все равно как если бы кто-то увез от меня Мариэтту за день до свадьбы. Ее выдали бы замуж за пожилого человека в другой стране. Мариэтта мечтала бы о том, чтобы я приехал к ней, и ничто не остановило бы меня.
   – Но почему он не приехал за ней? – с недоумением спросила Аннелия.
   – Когда это случилось, он был болен и беден. Понятия не имел о том, куда ее увезли. Прошли годы, прежде чем он об этом узнал.
   Аннелия с горечью усмехнулась:
   – Да, но когда он ее нашел, она покинула меня, родную дочь, ради него. Ты уже вырос и не так прореагировал, как я. Для меня это явилось настоящим ударом.
   – Аннелия, она не покинула нас добровольно. Когда Лоренте застал их вместе, он отказался от нее, запретил ей даже близко подходить к тебе. Белтран увез ее во Францию, она ежедневно писала отцу, умоляя его разрешить ей увидеться с тобой. Несколько раз приезжала сюда, но Лоренте был неумолим. Она не прекращала своих попыток, пока не умерла через год.
   – Но я всегда думала, что она покинула меня ради мужчины. Я считала, что она предпочла его своей семье. Что она никогда не сожалела о содеянном и погубила отца своим равнодушием.
   – На похоронах матери я разговаривал с Белтраном. Когда они встретились с ним здесь, в Андорре, она сказала ему, что никогда не оставит своих детей. И не оставила бы, не узнай Лоренте об их связи.
   Аннелия поднялась и в волнении стала ходить взад и вперед.
   – Наглец! Да как он посмел! Ведь он говорил мне, что у нее много любовников! Уверял, что я стану такой же, как она.
   – Я не хочу оправдывать отца, но знаю, что он был в отчаянии. Он ведь надеялся, что мать в конце концов полюбит его. Мне и в голову не приходило, что он опорочит мать в твоих глазах. Иначе забрал бы тебя у него. – Чтобы успокоить сестру, Алекс сказал: – Мы поговорим об этом в другой раз, когда ты будешь чувствовать себя лучше.
   – Я ждала этого момента шестнадцать лет. Мать сказала Белтрану, что не оставит детей? – Аннелии трудно было в это поверить. Неужели отец ее обманывал? Аннелия коснулась цепочки на шее и камня.
   – Я был достаточно взрослым, поверь мне, ни одна мать не любила свою дочь так, как она.
   Аннелия села на траву и дала волю слезам.
   – Я не была на ее похоронах. Ни разу не положила цветы на ее могилу. Почему ты не сказал мне об этом раньше?
   – Я многого не знал, ты была совсем маленькой. Я думал, ты ее совсем не помнишь.
   – Я должна пойти на ее могилу.
   – Ты же понимаешь – сейчас, пока все не успокоилось здесь, я не могу уехать. Посмотрим, как ты будешь себя чувствовать после рождения ребенка.
   – Мне всегда хотелось попасть на ее могилу, но я была очень зла и боялась, что стану такой же, как она. Мне в голову не приходило, что отец опорочил ее.
   – Мать была очень доброй. Ты действительно похожа на нее. С каждым днем я убеждаюсь в этом все больше. Завтра, когда я вернусь с собрания в деревне, расскажу тебе о ней все, что знаю. А теперь пора вернуться в дом.
   – Алекс, что со мной будет?
   – Ты родишь ребенка, и мы все будем заботиться о нем. Любить его.
   – А что потом? Так я и состарюсь здесь, в горах, в ожидании?
   – Давай решать проблемы по мере их возникновения. Единственное, в чем я уверен, это то, что выбирать должна ты сама. Никто не заставит тебя выходить замуж без любви.
   – Я благодарна тебе за это.
   – А теперь ты прежде всего должна заботиться о своем здоровье.
   Алекс подал ей руку, чтобы помочь подняться, но Аннелия сказала:
   – Я побуду здесь еще пару минут.
   Он похлопал ее по плечу и направился к дому. Оставшись одна, Аннелия, глядя на последние лучи солнца, отражавшиеся в озере, погладила себя по округлившемуся животу.
   – Мой новый человечек, – произнесла она вслух. Последнее время она думала лишь о своем положении и очень мало о ребенке.
   Узнав, что ее мать любила и никогда не хотела покинуть ее, Аннелия увидела все в ином свете. Она станет любящей матерью, такой же, как была ее мать.
   – У меня будет младенец, – прошептала она, словно эта мысль впервые пришла ей в голову.
   А если шотландец не сможет стать ему отцом из-за непрерывных войн или каких-то странных предсказаний, ему же будет хуже.
   Она и ее малыш проживут прекрасную, счастливую жизнь. Аннелия в этом не сомневалась.

Глава 37

   Выходя из дома, Аннелия прошла мимо Витале и его друзей, игравших в карты, и пожелала им удачи.
   – Вы сегодня выглядите как-то иначе, – сказал Витале, внимательно посмотрев на нее.
   – В самом деле? – удивилась Аннелия.
   Когда она рассказала Витале, что беременна, он очень обрадовался, что в доме появится малыш и что она рассталась с Маккарриком.
   – Я люблю вас, как дочку, – сказал он, – но последовать за вами в Андорру – это одно, а вот перебраться в Шотландию я вряд ли бы смог. – Витале не сводил глаз с ее лица, , .– Мне кажется, вы стали более решительной.
   – Да, – согласилась Аннелия, похлопав рукой по книжке, которую держала, – я решила выучить гэльский к следующей весне.
   – Ах, милочка! – воскликнул Витале, и, как всегда, это прозвучало очень по-французски.
   Его друзья громко рассмеялись, Аннелия тоже улыбнулась.
   Когда она узнала о своей беременности, то попросила леди Фиону дать ей книгу о том, как ей следует себя вести. Леди Фиона дала несколько книг, радуясь тому, что Анна интересуется их культурой и языком, гордая тем, что ее сын нашел такую умную девушку.
   Безусловно, она делала успехи, но сегодня никак не могла сосредоточиться. Ее отвлекал и аромат цветов, и ласковое солнце. Открыв книгу, Аннелия нашла перевод тех слов, которые Корт произносил особенно часто.
   «Мое сердечко», – называл он ее. А она назовет его наглецом.
   Сняв шляпу и распустив волосы, она увидела вдалеке то, чего не могло быть на самом деле. С сильно бьющимся сердцем Аннелия вскочила на ноги, выронив шляпу. Ведь только недавно она заставила себя не рыдать перед сном, причем это ей стоило немалых усилий!
   Маккаррик направлялся к ней. Вид у него был усталый, но очень решительный.
   Аннелия вспомнила, что зла на него. Она не была уверена, что он вернулся ради нее. Возможно, оставил тут ремень, любимый пистолет или нож. Заберет их и снова уедет.
   Ведь после того, что между ними было, он даже не попрощался с ней, передал, что желает ей всего хорошего... Голова у Аннелии закружилась, и она упала в обморок.
   Корт на ходу спрыгнул с лошади и бросился к Анне, забыв о больной ноге. За время их знакомства Анна ни разу не упала в обморок. Возможно, она ранена. Он убьет Алекса. Какой толк от этой дурацкой охраны, если Аннелия была одна вне дома?
   К счастью, она упала в густые цветы. Нагнувшись, он прижал ее к себе. И нахмурился. Она не выглядела ни раненой, ни заболевшей. Когда он провел пальцами по ее щеке, то почувствовал теплую мягкую кожу.
   – Анна? Что с тобой случилось, мое сердечко? – Голос его звучал хрипло.
   Когда она открыла глаза, они были ясными, яркими и устремлены на него. А когда окончательно пришла в себя, стали злыми, и она вся напряглась.
   – Со мной все хорошо, спасибо. – Анна высвободилась из его рук и села.
   Он неохотно отпустил ее.
   – Почему ты упала в обморок?
   – Платье стало тесным, не дает дышать.
   Оглядев ее, Корт заметил, что Анна пополнела. На шее у нее была цепочка, которую он заказал у ювелира.
   – Женщины часто падают в обморок, – добавила она. Это была правда. Но он мог назвать не менее десяти ситуаций, когда она должна была упасть в обморок, но этого не случалось.
   – Ты забыл здесь что-нибудь? – спросила Аннелия.
   – Нет, просто хотел узнать, как ты поживаешь, – ответил он, нахмурившись.
   – Ценю твое внимание, но у меня все нормально.
   – Вижу.
   Она выглядела лучше, чем обычно. Никогда еще Корт не видел ее такой красивой.
   А почему, собственно, она должна была выглядеть несчастной? Будучи эгоистом, он хотел, чтобы она страдала в разлуке так же, как и он. Он помнил, что она почти ничего не ела, когда волновалась. А теперь, пока его не было, прибавила в весе. Так зачем он здесь? Почему не повернул коня обратно?
   Тут он заметил, что Аннелия что-то прячет за спиной. Он наклонился и увидел книгу, которую она пыталась сунуть под юбку.
   – Учишь гэльский?
   – Греческий или гэльский, не все ли равно, – ответила она небрежно, но, ощутив на себе его взгляд, изменила тон. – Я много общалась с теми, кто говорит на гэльском, и общение не всегда оказывалось приятным.
   Корт вздрогнул.
   – Ты мог написать. Я бы сообщила, что все хорошо, и тебе не пришлось бы ехать сюда.
   – Я хотел тебя увидеть.
   – Просто так? – В голосе Аннелии звучал гнев. – Ты не можешь появляться и исчезать из моей жизни, когда тебе заблагорассудится. Ты уехал, даже не попрощавшись. И после всего, что было между нами, пожелал мне всего хорошего!
   – Если бы я увидел тебя, я не смог бы уехать. Я покинул тебя ради тебя же самой.
   Наклонив голову, она уже более спокойно сказала:
   – Ничего не понимаю.
   – Мне нужно объяснить тебе кое-что.
   – Если ты имеешь в виду проклятие, то твоя мать мне уже все объяснила.
   Понизив голос, не веря своим ушам, он спросил:
   – Она сказала тебе про книгу? – И когда Аннелия кивнула, Корт продолжил: – Мать не говорила об этом с тех пор, как умер отец. Ты знаешь, что там написано?
   – Да, я прочла.
   У Корта в голове не укладывалось, что Фиона дала книгу совершенно постороннему человеку. Интересно, почему она это сделала?
   – Теперь ты понимаешь, чего я опасался. Я просто обязан был покинуть тебя.
   Аннелия холодно улыбнулась:
   – Но сейчас ты здесь. Как это следует понимать?
   – Кое-что в книге оказалось неправдой.
   – Что именно? – с безразличным видом спросила Аннелия.
   Она не хотела, чтобы он вернулся к ней только из-за ребенка. Видимо, Корт получил сообщение, которое Алекс отправил Груту. Но слишком быстро оно дошло. Либо мать Корта написала ему еще до того, как Аннелия и Оливия покинули Лондон. Этого Аннелия никогда не узнает.
   – В книге сказано, – явно нервничая, заговорил Корт, – что мне суждено жить без любви. – Он встал, провел рукой по волосам. – Но, видит Бог, это неправда.
   Аннелия не сводила с него глаз. Лицо его было напряжено, глаза блестели.
   – Я с ума по тебе схожу. И готов поверить, что все остальное в книге тоже неправда. – Корт говорил очень быстро, с ярко выраженным акцентом. – Может, предсказание следует понимать так, что меня не будут любить. – Он помолчал. – Я как-то не думал об этом.
   Аннелия вскочила и тихо произнесла:
   – Это тоже неправда.
   Корт взял ее за плечи.
   – Ты однажды сказала, что любишь меня. Но ты была сонной и усталой, и я не осмелился в это поверить. Даже сейчас, после того как я покинул тебя, ты меня любишь?
   Аннелия нахмурила брови, положила руку ему на грудь, и он закрыл глаза, наслаждаясь ее прикосновением.
   – Мне было больно, когда ты уехал, но я не переставала тебя любить.
   Корт открыл глаза.
   – Я никогда не хотел причинить тебе боль, поверь мне.
   – Знаю, – ответила она, тяжело вздохнув.
   Он желал ей только счастья, никогда не обижал. Считал себя виноватым, когда на нее напали бандиты.
   – У меня и сейчас такое чувство, что я не должен рисковать твоей безопасностью. И я не могу не думать об этом, хотя страстно желаю быть рядом с тобой.
   – Маккаррик! – воскликнула Анна. – Ты не рискуешь моей безопасностью. Все это выдумки!
   Корт обнял ее и крепко прижал к себе, словно пытаясь защитить.
   – Это не выдумки, – тихо проговорил Корт. – Это реальность. Всю жизнь это проклятие тяготело надо мной, поэтому я и стал таким.
   Аннелия посмотрела ему в глаза.
   – Тогда я должна быть благодарна этому предсказанию. Но при всем моем уважении к вашей истории я предпочла бы навсегда забыть об этой книге. Чтобы ее не было в нашей жизни. Наша любовь, наши чувства гораздо сильнее того, что написано в ней.
   Корт печально покачал головой:
   – Слишком много предсказаний сбывалось. Ни у одного из нас нет детей, поскольку книга кончается на нашем поколении.
   – Она кончается на вашем поколении потому, что наши дети будут сами создавать свою судьбу.
   – Анна, ты же знаешь, что у меня не может быть... Не дав ему договорить, Анна положила его руку себе на живот.
   Корт замер.
   – Что ты хочешь сказать?
   Он осторожно пошевелил пальцами, ощущая округлость живота. Через мгновение она оттолкнула его руку.
   – Я пытаюсь сказать, что все в этой книге оказывается неправдой, когда дело касается тебя. Ты получил больше того, на что мог рассчитывать.
   – Ты... – Он судорожно сглотнул. – Ты что?
   Вздернув подбородок, она произнесла:
   – Я ношу под сердцем твоего ребенка.
   «Я привяжу тебя к себе», – вспомнил он слова, которые произносил в первую ночь их близости. Он действительно привязал ее к себе очень крепкими узами и почувствовал, что сам тоже полностью принадлежит ей.
   Корт стоял, пошатываясь от волнения. Анна права, он получил больше, чем рассчитывал. Еще несколько часов назад у него была лишь слабая надежда на то, что он сможет остаться рядом с ней. А оказалось, что она любит его.
   Младенец дает ему право быть рядом с ней и докажет, что в книге должно было быть что-то еще, предназначенное специально для Корта. Впервые с того момента, как Корт прочел страшные предсказания, он почувствовал, как с души его свалилось тяжкое бремя.
   – Твоя мать сказала, что ребенок должен родиться ранней весной.
   – Она знает?
   – Да. И очень сожалеет о том, что произошло между вами. Хотела бы поговорить с тобой.
   Единственное, что могло заставить его согласиться на это, была просьба Анны. А Корт не сомневался в том, что она этого захочет.
   – Как же мать примирилась с этим? – спросил он.
   – У Оливии свой взгляд на эту книгу. – Аннелия пыталась копировать произношение Оливии. – «Десять строк в книге начинаются со смертей, несчастий, одиночества и тому подобного, а в последних двух сказано, что все это будет происходить, пока один черноволосый шотландец не появится в Андорре, где найдет предназначенную ему судьбой испорченную девчонку». – Она усмехнулась. – Твоя мать считает, что в этих строках написано что-то более приятное о женщине, которая предназначена тебе судьбой.
   – А как насчет мужчины, предназначенного тебе судьбой? Ты согласилась бы выйти замуж за такого, как я?
   – Трудно сказать. – Она отвернулась и через плечо добавила: – Все зависит от тебя. Я не хочу, чтобы ты постоянно уезжал, каждый раз рискуя жизнью.
   – Тогда я прекращу эту деятельность, – не задумываясь ответил Корт.
   – Именно это я и хотела услышать. – Аннелия ласково улыбнулась.
   – В Шотландии у меня есть имение, Бинн-О'Хэр. Хозяйство огромное, но невероятно запущенное, в которое надо вложить массу труда. Там холмистая местность, есть даже горы. Уверен, тебе понравится. Клянусь, я сделаю все, чтобы тебе там было хорошо.
   – Ты что, пытаешься уговорить меня, Кортленд? – Она прижала пальцы к его груди. – Без меня ты отсюда не уедешь, и не надейся!
   Он стоял ошеломленный. Аннелия усмехнулась и пощекотала пальцами его грудь.
   – А как переводится Бинн-О'Хэр?
   – Страна топей и болот, – проговорил Корт с лукавой улыбкой.
   На ее лице появилось разочарование, однако она тут же оживилась:
   – Ты говорил, там надо много трудиться? Осушать болота?
   Положив руки ей на плечи, он большим пальцем погладил ее шею.
   – Я просто дразнил тебя, милая. «Бинн-О'Хэр» значит «холмы римских деревьев».
   – Холмы римских деревьев, – повторила она и произнесла эти слова на испанском.
   – Думаю, тебе там понравится. А не понравится, отвезу тебя в любое место, где ты будешь чувствовать себя счастливой.
   Аннелия прижалась к нему.
   – Я буду чувствовать себя счастливой только рядом с тобой.
   Корт закрыл глаза, с трудом веря в происходящее. Отстранившись от него, Аннелия сказала:
   – По пути туда остановимся в Париже. Корт кивнул:
   – Я ни в чем не могу тебе отказать.
   Если у него не хватит денег, чтобы удовлетворить все ее желания, Корт не остановится перед тем, чтобы ограбить поезд.
   Наклонив голову, она игриво спросила:
   – Думаешь, я собираюсь там покупать туалеты? Он промолчал.
   – Спасибо за согласие, но дело совсем не в этом, – проговорила она и, глядя на его вопросительно поднятые брови, пообещала: – Я расскажу тебе все по дороге. Но если мы собираемся отправиться в Шотландию, тебе следует поторопиться, пока я не располнела настолько, что не смогу протиснуться через перевал. Поверь, тебе нет никакого смысла оставаться запертым на всю зиму здесь, с Алексом и Оливией, облизывающими друг друга.
   Усмехнувшись, Корт наклонился и прижался лбом к ее лбу.
   – Анна, я увезу тебя, как только ты захочешь. Я все еще не могу поверить, что ты... что мы... Я ведь думал, что потерял тебя навсегда.
   Она обвила руками его шею.
   – Не думаю, что ты мог потерять женщину, предназначенную тебе судьбой. Тебе лишь оставалось ее найти.
   – Я нашел ее. И не отпущу. – Наклонившись, он привлек ее к себе и нежно поцеловал.
   – Если быть точным, – проговорила Аннелия, почти касаясь его губ, – так это я нашла тебя.

Эпилог

   Если бы удалось смыть кровь со страницы, там можно было бы прочесть:
 
Судьба печальна их, без брака, без любви, без счастья.
И род ваш оборвется, сыны твои дитя зачать не смогут.
Мучения и смерть ждут тех, кто сей запрет осмелится нарушить.
Но если сын найдет ему предсказанную пару,
Она одна спасти и сердце, и любовь его сумеет.