Джек бережно опустил кристалл в карман.
   — Если вдруг возникнет вопрос о краже, скажем, что Пейдж выкрал копию. А настоящий кристалл так и остался в лаборатории «Экскалибура».
   — Думаешь, в это поверят?
   — Хороший глава компании может убедить кого угодно в чем угодно.

Глава 27

   Тайлер Пейдж являл собой на больничной койке унылое зрелище: голова забинтована, в руке торчит игла капельницы, погнутые очки Криво сидят на носу. Он взглянул на Джека с печальной покорностью.
   — Я знаю, мистер Фэрфакс, что извиняться слишком поздно, и тем не менее хочу вам сказать: я искренне сожалею о том, что случилось. Не знаю, что на меня нашло.
   Заметив насмешливый взгляд Джека, Элизабет поспешно приблизилась.
   — Джек знает, доктор Пейдж. Вы стали жертвой страсти. Вы сами не понимали, что делаете. Такое случается.
   Джек возвел глаза к потолку.
   — Она была такая красивая, — продолжал Пейдж. — Такие женщины никогда не замечают мужчин вроде меня. А она заметила. С ней я чувствовал себя остроумным, ослепительным, необыкновенным. Словно Богарт и Грант вместе взятые.
   — Джиллиан использовала вас, — сказал Джек напрямик.
   — Ни к чему об этом говорить, — укоризненно заметила Элизабет.
   — Конечно, она меня использовала, — кивнул Тайлер. — Но к тому времени, как я понял, что кристалл ей нужен вовсе не для того, чтобы мы были вместе, было уже слишком поздно. Жизнь моя превратилась в кошмар. И не было никакого выхода.
   — А вам никогда не приходило в голову снять телефонную трубку и позвонить мне? — спросил Джек без тени сочувствия.
   — Джек, — умоляюще прошептала Элизабет, понимая, однако, что Джеку на эти тонкости наплевать.
   — Я чувствовал себя таким беспомощным, — пожаловался Пейдж. — Словно попал в ее паутину и никак не мог выбраться. Знаете, когда в полиции мне рассказали, что Джиллиан нет в живых, я испытал потрясающее чувство облегчения. С моих глаз будто шоры спали. Словно я наконец-то вырвался из ее когтей. Теперь, оглядываясь назад, я вижу, каким был трусом.
   — Никакой вы не трус, — уверенно сказала Элизабет. — Вы решились дать отпор Холланду, хотя он пытался вас убить. Это геройский поступок.
   Джек насмешливо вскинул брови, но промолчал.
   В глазах Тайлера вспыхнула робкая надежда.
   — Вы и в самом деле так думаете, мисс Кэбот?
   — Да. Все так думают. — Она бросила на Джека предупреждающий взгляд. — Правда, Джек?
   — Гм… Конечно, — серьезно ответил тот, но не смог удержаться от улыбки. — Пойти против Досона Холланда — на это требовалось мужество, Тайлер.
   Пейдж покраснел.
   — Спасибо, сэр. А мистер Холланд…
   — Скончался час назад на операционном столе.
   Пейдж кивнул и попытался распрямить плечи.
   — Наверное, мне и за это придется отвечать.
   — Не думаю, — небрежно заметил Джек. — Грэм убежден, что дело совершенно ясное: убийство в целях самообороны. Холланд ведь пытался вас убить. Помните? А потом вы пришли нам на выручку.
   Элизабет и Джек переглянулись. Никто из них не счел нужным сказать в полиции, что Джек уже одолел Холланда, когда Пейдж, придя на минутку в сознание, совершил роковой выстрел.
   — Шеф полиции не слишком доволен нашим поведением, — продолжал Джек, — но никого из нас в тюрьму не посадят.
   Тайлер подслеповато заморгал.
   — Но ведь я должен быть наказан за свое преступление.
   — «Экскалибур» не настаивает на обвинении, — вмешалась Элизабет.
   Пейдж растерянно хлопал глазами.
   — Ничего не понимаю… Ведь я украл ценный научный образец. Я вор!
   — Фирма не имеет к вам претензий, — спокойно проговорил Джек. — Особенно в свете того, что взятый вами образец был лишь копией, а оригинал все это время хранился в лаборатории «Экскалибура».
   У Тайлера отвисла челюсть.
   — Но…
   — Месяц назад была установлена новая система охранной сигнализации, — продолжал Джек. — Об этом знали только мы с Мило.
   — Но…
   До Пейджа наконец-то дошло. Он так и просиял.
   — Рад это слышать, сэр. Это необыкновенно умно и предусмотрительно с вашей стороны, мистер Фэрфакс.
   — Это уж точно.
   — Не могу выразить, как я счастлив, что «Экскалибуру» не причинен ущерб. Это прекрасная компания. Ингерсоллы всегда ко мне хорошо относились. Я буду по ним скучать.
   — Ну, долго скучать вам не придется, — заметил Джек. — Вас ждут в лаборатории, как только вы выйдете из больницы.
   Маленький человечек смотрел на него разинув рот.
   — Вы хотите сказать, что я продолжу работать в «Экскалибуре»?!
   Элизабет улыбнулась.
   — Вы нужны компании, доктор Пейдж. Вы единственный, кто отлично знает теорию. Без вас компания пропадет.
   — Пропадет… — ошарашенно повторил Тайлер. — Без меня…
   — Конечно, пропадет. — Элизабет взглянула на Джека. — Я правильно говорю?
   — Абсолютно правильно.
   — Я и представить себе не мог… — Пейдж осекся. В глазах его вспыхнуло удивление. — Видите ли, никто никогда без меня раньше не пропадал.
 
   Напряжение в «Экскалибуре» достигло предела. Элизабет обвела взглядом взволнованные лица остальных членов совета директоров компании. Ингерсоллы были представлены в офисе в полном составе. Одни из них застыли в напряженном ожидании. Другие лихорадочно заглатывали кофе. Третьи метались взад и вперед по комнате. Но все они уже перешли от эйфорического возбуждения к отчаянию.
   Элизабет не могла их за это винить. Показ кристалла Велтрану и его команде начался три часа назад. Но до сих пор никто не вышел из лаборатории. С каждой минутой провал казался все более неотвратимым.
   — Все пропало. — Анжела остановилась у окна. — Если бы образец работал, нам бы уже хоть что-то сообщили. Нужно готовиться к худшему. Компании конец.
   — Все, над чем Патриция работала все эти долгие годы, — псу под хвост, — пробормотал Иво.
   — Нельзя было позволять Джеку бросать все наши ресурсы на разработку единственного проекта, — мрачно заявила Анжела. — Я говорила вам, что это ошибка. Говорила! Помните?
   — Как будто у нас был выбор! — фыркнула Долорес. — Компания шла ко дну. Джек был нашей единственной надеждой.
   Элизабет повернулась к собравшимся.
   — Успокойтесь вы все! Если бы в лаборатории сейчас все было так безнадежно, я уверена, люди Велтрана давно бы ушли. Но они все еще здесь. Ни один лимузин со стоянки не уехал. Это означает, что еще есть надежда.
   — Нет, все кончено! — простонал Иво. — Нам не миновать банкротства. Нужно было давным-давно объявить о нем.
   Прежде чем Элизабет успела ответить, дверь отворилась. Все застыли. Из-за двери появился Мило. За ним Джек. Лица обоих были непроницаемыми.
   Остановившись посреди комнаты, Мило повернулся к родственникам. Несколько секунд он сохранял бесстрастное выражение лица, а потом ухмыльнулся во весь рот, издал пронзительный крик, от которого задрожали стекла, и потряс в воздухе кулаком.
   — Ура! Сработал! Как и предсказывал Тайлер Пейдж! Демонстрация прошла отлично! Скажи им, Джек!
   Джек встретился с Элизабет взглядом, и на лице его расплылась удовлетворенная улыбка. Такая же, какая появлялась всякий раз после любовных утех.
   — Ну что?
   — Мы так задержались, потому что Грэди Велтран настоял на немедленном подписании контракта, — объяснил Джек. — Пришлось ждать, пока юристы соберут все подписи.
   — Черт! — Иво вскочил. — Вот черт! Значит, получилось!
   — Это все Джек. — Ухмыльнувшись, Мило похлопал Джека по спине. — Это он нас вытащил.
   — Это мы вместе, — поправил его Джек, в ответ хлопая по плечу. — Ты, Мило, вел себя во время демонстрации потрясающе. Словно у тебя стальные нервы.
   — Быть этого не может, — прошептала Анжела, и в глазах ее засветилась надежда. — Неужели сработало?
   — Еще как!
   Посмотрев на Джека, который стоял в небрежной позе, скрестив руки на груди, Мило откашлялся и напустил на себя такой же холодный вид. Выглядели они как братья-близнецы.
   Элизабет едва сдержала улыбку. А Мило, оказывается, быстро учится. Что ж, неудивительно, учитель у него великолепный.
   — Теория тети Патриции о природе коллоидных кристаллов оказалась верной, — заявил Мило. — Тайлер Пейдж был прав, пообещав, что сумеет заставить кристалл работать. Мы все оказались правы, черт побери! — Он кивнул Джеку. — Благодаря тебе и фонду «Аурора» «Экскалибур» станет основным разработчиком нового поколения компьютеров.
   Элизабет подошла шкафу и вытащила оттуда два серебряных ведерка, которые поставила туда три часа назад. В каждом находилось по бутылке шампанского. Лед в них уже давным-давно растаял.
   — Мне кажется, это следует отметить, — сказала она Джеку с Мило. — Как вы считаете, джентльмены?
   — Вот это да! — присвистнул Мило, и скептическое выражение его лица моментально сменилось восторженным. — Шампанское!
   — Отличная идея. — Джек подошел к столу и стал открывать бутылку. — Значит, ты не сомневалась?
   — Нисколько, — улыбнулась она.
   — Какое совпадение, — тихонько проговорил он. — Я тоже.
   Элизабет заглянула в его глаза: в них плескалась отчаянная радость. Точно такая же отражалась и в ее глазах. И радость эта не имела к кристаллу никакого отношения.
   Послышался резкий хлопок. Пробка вылетела из бутылки и ударилась в потолок. Все радостно засмеялись, загалдели.
   Мило поднял бокал, наполненный искрящейся жидкостью.
   — За наш кристалл. А следующий тост — за Джека и Элизабет. Желаю им долгой и счастливой совместной жизни.

Глава 28

   Она опаздывала.
   Элизабет увидела его, как только вошла в ресторан клуба «Пасифик Рим». Он сидел на том же самом месте, что и в давно минувший день, когда их встреча закончилась столь плачевно. Это неспроста, подумала она и улыбнулась.
   Хьюго, метрдотель, уже спешил к ней.
   — Добрый день, мисс Кэбот. Мистер Фэрфакс вас ждет.
   — Я вижу.
   Хьюго повел ее к столику. Пока они шли, несколько посетителей повернули головы в их сторону. Элизабет заметила на их лицах легкие улыбки. Похоже, не только у нее дежа вю. Сегодня они с Джеком впервые обедают здесь после той памятной сцены.
   Взглянув на Джека, Элизабет уловила в его глазах насмешливый блеск. Так-так… Ему доставляет удовольствие смотреть, как она проходит сквозь строй. Когда Элизабет приблизилась, он поднялся и крепко ее поцеловал.
   — Ты опоздала, — заметил он. Не отвечая, она улыбнулась Хьюго.
   — Благодарю вас.
   Хьюго так и просиял.
   — Не стоит благодарности, мисс Кэбот. Позвольте выразить мои самые искренние поздравления по случаю вашей помолвки. С нетерпением ждем празднования этого знаменательного события.
   — Мы тоже его с нетерпением ждем, — заметила Элизабет. Хьюго слегка поклонился, снова улыбнулся и отошел. Не обращая внимания на косые взгляды соседей, Элизабет положила сумочку на кресло и села. Джек последовал ее примеру.
   — Ты, наверное, удивлена тем, что я назначил тебе свидание именно здесь.
   Элизабет окинула зал многозначительным взглядом.
   — Полагаю, ты неспроста это сделал.
   Джек ухмыльнулся.
   — Что ж, не буду отпираться. Мне хотелось разыграть ту же сцену перед той же аудиторией, что и полгода назад. Только чтобы на сей раз наша встреча прошла на самом высоком уровне.
   — Пока все идет отлично. По крайней мере я еще не вылила тебе на голову воду со льдом.
   — Да, наши отношения заметно улучшились, — согласился Джек.
   — Между прочим, Вики прислала нам подарок по случаю помолвки, — сообщила Элизабет.
   — Шутишь! И что же она прислала?
   — Афишу «Фаст-компани»с автографом. Вставлю ее в рамку и повешу в своем офисе.
   — А я сегодня утром видел Пейджа. Весь так и светится. Вроде бы его фильм отобрали для показа за границей. Скоро собираются записать на видео. Денег, конечно, это не даст, однако польстит его самолюбию. — Откинувшись на спинку кресла, Джек многозначительно посмотрел на Элизабет. — Ну что? Сначала сделаем заказ или сразу приступим к делам?
   — Ты меня пугаешь. — Элизабет потянулась за меню. — О чем это ты?
   — Насколько я помню, в Миррор-Спрингс ты сделала мне одно деловое предложение.
   — На которое ты, помнится, так и не дал ответа.
   — С тех пор я много передумал.
   Элизабет медленно опустила меню.
   — Ты это серьезно? Ты и в самом деле хочешь работать на фонд «Аурора»?
   — Не совсем. Но кое-что мне пришлось по душе.
   — И что же?
   — Ты сказала, что цели твоего фонда и мои очень похожи. Ты выискиваешь небольшие компании, которым необходим первоначальный капитал, а я специализируюсь на помощи маленьким компаниям, испытывающим серьезные затруднения. Почему бы нам не объединить усилия?
   — Звучит неплохо, — улыбнулась Элизабет. — Однако должна сказать, я немного удивлена. Я считала, что ты не хочешь работать под моим началом.
   — Так оно и есть. — Подавшись вперед, Джек взглянул Элизабет в глаза. — Я люблю тебя больше всех на свете, но не желаю, чтобы ты мною командовала. Говоря об объединении усилий, я имел в виду совсем другое.
   — Так я и знала. Это ловушка.
   — Никакая это не ловушка, а встречное предложение. Я предлагаю организовать совместное предприятие. Каждый будет заниматься своим делом, но при необходимости будем помогать друг другу на правах партнеров.
   — Гм… — пробормотала Элизабет и хотела что-то сказать, но в этот момент из сумочки послышался приглушенный перезвон сотового телефона. Элизабет достала трубку. — Я слушаю.
   — Лиззи? — забубнил ей в ухо жизнерадостный, как всегда, голос Меррика. — Я всю неделю пытаюсь до тебя дозвониться. Ну как, ты посмотрела мой бизнес-план?
   Элизабет едва подавила раздраженный стон.
   — Не очень внимательно. Видишь ли, Меррик, в последнее время я была немного занята. Со всеми этими приготовлениями к помолвке я…
   — Знаю, знаю, — перебил ее Меррик. — Поздравляю тебя. Но вернемся к моему проекту. Дело стоящее, Лиззи, я это нутром чую.
   — Меррик, но я не успела подробно ознакомиться с твоим планом… — В этот момент Элизабет заметила, что глаза Джека весело поблескивают. Она знала: он явно не одобряет такие расходы. Что ж, это его не касается. Отвернувшись, она поспешно сказала:
   — Но поскольку я доверяю твоему чутью, то немедленно переведу на твой счет нужную сумму.
   — Вот здорово, Лиззи! — Энтузиазм Меррика был, как всегда, заразителен. — Просто потрясающе! Ты об этом не пожалеешь. На сей раз у меня все получится. Вот увидишь.
   — Дай-ка мне трубку. — Протянув руку, Джек проворно выхватил телефон у Элизабет из рук.
   Она бросила на Джека яростный взгляд.
   — Что ты себе позволяешь!
   Однако Джек не обратил на нее никакого внимания.
   — Меррик? Это Джек Фэрфакс. Да, да, я знаю, как мне повезло. А теперь о твоем проекте. Фонд «Аурора»и «Фэрфакс консалтинг» организуют совместное предприятие. Если ты берешь у фонда денежные средства, то в придачу к ним получаешь и консультацию.
   Удивленная Элизабет попыталась получить телефон обратно.
   — Джек! Мы же это еще не обсудили!
   Откинувшись на спинку кресла, чтобы Элизабет не достала до трубки, Джек продолжил беседу с Мерриком.
   — Я собираюсь работать с Элизабет, а не на нее. Нет, документы мы еще не подписали.
   — Мы даже не обсудили детали! — Вскочив, Элизабет снова попыталась выхватить телефон. — И вообще я передумала.
   Кивком Джек указал ей на сидевших за соседним столиком. Проследив за его взглядом, Элизабет заметила, что они наблюдают за ней с неослабевающим вниманием.
   — Согласен, — продолжал Джек. — От этого и в самом деле все только выиграют. Спасибо, мне тоже кажется, что это неплохая идея.
   Взбешенная донельзя, Элизабет плюхнулась на сиденье и, барабаня ярко-красными ногтями по столу, нетерпеливо ждала конца разговора.
   — Договорились, — заключил он наконец. — Я с тобой свяжусь.
   И отдал телефон Элизабет.
   — Ну вот. Первый клиент нашего совместного предприятия.
   Элизабет бросила на Джека рассерженный взгляд.
   — Тебе не кажется, что ты несколько поспешил? Если ты ведешь все дела вот так, с бухты-барахты, то наше совместное предприятие ждет нелегкое и недолгое существование.
   — Ты берешь назад свое предложение?
   — Я предлагала тебе работать в фонде «Аурора», — сказала Элизабет, — а не организовывать какое-то совместное предприятие.
   — Ты злишься только потому, что я не согласился, чтобы ты мной командовала.
   Элизабет открыла было рот, чтобы возразить, но, сообразив, что возражать, собственно, нечего, расхохоталась.
   — А неплохая была задумка.
   — У меня есть идея получше, — ухмыльнулся Джек. — Вот подожди до сегодняшней ночи. Я тут купил одну книжку по массажу. А если она тебе не понравится, придумаю что-нибудь еще, чтобы тебя развлечь. Не беспокойся, скучать не придется.
   И Джек взглянул на нее таким любящим взглядом, что у Элизабет перехватило дыхание.
   «А ведь он и в самом деле любит меня, — подумала она. — И всегда будет любить».
   — О чем ты думаешь? — спросил Джек.
   — О том, как нам повезло.
   — А ведь верно. — Джек улыбнулся. — У нас получился счастливый конец.