Имя Крофта встряхнуло ее.
   — Что? — пролепетала Мерси.
   Фальконе. Глэдстоун что-то спрашивал у нее про Крофта. Но это было бессмысленно. Если ему хотелось что-то узнать о Крофте, то он мог спросить у него самого. Ха, как бы не так, злорадно подумала Мерси. Глэдстоун ни за что не получит от Крофта ответа ни на один из своих вопросов, если на то не будет высочайшего желания Крофта. Так же бесполезно было Глэдстоуну спрашивать о Крофте ее. Рассказать о мужчине, которого она любит, Глэдстоуну было бы настоящим предательством. Крофт был тогда прав. Она никогда не сможет предать его.
   — …он странный человек, Мерси. Вы давно его знаете?
   Мерси нахмурилась. Нет, она знает его недавно, но ни слова об этом не скажет. Она не ответила на вопрос, но задумалась о Крофте. Она не знала, почему ей вдруг стало так необходимо сконцентрироваться на возлюбленном, однако она делала то, что подсказывало ей сердце.
   Образ Фальконе заполнил ее разум, блокируя все вопросы Глэдстоуна и нейтрализуя завораживающее действие его неподражаемого голоса. В этот момент Крофт сидел в вертолете с Изабель Асканиус, вспомнила Мерси. Именно сейчас, наверное, Изабель строит планы, как бы посвятить его в легендарное «высокомильное» общество. Отвратительно. И невероятно. Но необязательно же заниматься любовью в вертолете, чтобы вступить в это чертово общество.
   — …кажется интересным человеком…
   — Я…
   Какого же все-таки цвета были глаза у Глэдстоуна? Мерси думала то о Крофте, то о Глэдстоуне. О его глазах.
   Неестественный голубой цвет. Вода, лампы под водой. Бассейн в тропическом саду. Мерси мгновенно очнулась. В комнате все еще было жарко, но теперь спать совершенно не хотелось. Фактически ее даже позабавило то, что она все-таки нашла ответ на свой вопрос. Глаза Эрасмуса Глэдстоуна были цвета воды в бассейне. Ей непременно нужно рассказать Крофту об этом.
   Мерси улыбнулась. Теперь о Крофте можно не думать. На какое-то время он оказался для нее укрытием, защитой, хотя она и не могла точно сказать, от чего укрывала и защищала себя. Однако теперь она чувствовала себя в безопасности.
   — Кошмар какой, я никогда не думала, что меня может так разморить. Прошу вас, Эрасмус, извините меня. Это ужасно. Думаю, что мне нужно выйти на свежий воздух и все же выпить чаю со льдом.
   — Конечно же, — сказал Глэдстоун. Однако в его голосе промелькнуло сожаление, скорее раздражение. — Даллас приготовит нам чай. Мы спустимся в подземелье завтра, до того как вы и Крофт уедете. Нам еще предстоит решить, какие из этих книг вы увезете с собой как часть оплаты за «Долину».
   — Это было бы просто замечательно. — Мерси заторопилась к выходу. Она чувствовала себя так, словно только что вырвалась из стальной ловушки, в которую совершенно случайно угодила.
   Нет, вовсе не случайно, напомнила она себе. Именно Эрасмус Глэдстоун увлек ее туда, именно он удерживал ее закрытой дверью и гипнотическим звуком своего голоса. Если бы ей не удалось сосредоточиться на образе Крофта, если бы она не была твердо уверена в том, что ни при каких обстоятельствах не предаст его, она могла бы наговорить ему такое…
   Мерси внезапно поняла, что практически не запомнила книг, находящихся в подземелье Глэдстоуна. Да уж, не удастся ей поразить Крофта. Мерси мысленно пробежала по названиям тех изданий, которые ей все-таки удалось припомнить.
   Затем она тряхнула головой. Забавно, как сильно может разыграться воображение в подобных ситуациях.
   Однако еще забавнее было то, как человек может быть загипнотизирован странными голубыми глазами божественным голосом.
   Как ей хочется, чтобы скорее вернулся Крофт! С ним, по крайней мере она чувствовала себя в безопасности. Лучше уж быть добычей темной чувственности Крофта, чем жертвой слишком жаркой комнаты, слишком голубых глаз и слишком завораживающего голоса.
   Крофт подумал, что неплохо справился с ловушкой Изабель. Мерси будет гордиться им. Вероятно. На самом деле было довольно сложно предугадать, как Мерси отнесется ко всему этому.
   Хорошо еще, что Изабель не бросилась к нему в объятия. Она не сказала откровенно, что хочет. Просто взгляды, намеки… Все очень профессионально.
   Короче, это был вовсе не тот путь, который бы выбрала при подобных обстоятельствах Мерси. Уж она бы сначала завелась сама.
   Крофт улыбнулся про себя, подумав о соблазняющей мужчину Мерси. Она была бы искренна и страстна, вспыльчива и даже немного безрассудна. Любой легко бы прочитал все ее мысли.
   Он также знал, что прежде, чем Мерси действительно решится на приглашение, она должна быть окончательно и бесповоротно влюблена. А от этого мужчина испытывает еще больше приятных ощущений, подумал Крофт. Мерси скорее всего невозможно отказать. Соблазн покорить ее без остатка будет из-за этого просто огромным.
   Однако приглашение, поступившее от Изабель, было совсем другого рода. Продуманное, профессиональное, гладкое. Его запросто можно было не заметить, не смутив ни одну из сторон.
   Крофт восхищался Изабель. Надо быть асом в своем деле, чтобы одновременно вести самолет над горами и пытаться соблазнить мужчину. Он восхищался Изабель. И только. Никаких чувств он к ней не испытывал. Если бы рядом с ним сидела Мерси…
   — Эрасмус — увлекательный человек, очень богатый, очень умный. Однако, я боюсь, он смотрит на меня, как на предмет своей коллекции. — Изабель старалась перекричать рев винтовых лопастей.
   Она давала ему еще один шанс, решил Крофт, на тот случай, если первая попытка прошла незамеченной.
   — Иногда мне кажется, что я для него — еще одна старинная книга.
   Крофт не видел глаз Изабель. Солнцезащитные очки надежно скрывали их.
   — Я восхищаюсь им. Но у него есть проблемы. Самые печальные.
   — Проблемы?
   — Некоторые проблемы по мужской части. Уверена, вы понимаете, — вкрадчиво сказала она. — Он страдает от этого уже довольно долго. С ним произошел однажды несчастный случай, видите ли. И он так и не смог полностью оправиться после него. Это делает мою жизнь временами просто невыносимой.
   — Думаю, что понимаю вас. — Крофт разглядывал долину внизу. Действительно ли Глэдстоун был импотентом? А если да, то имел ли этот «несчастный случай» отношение к пожару. — Прекрасный вид, не правда ли?
   — Просто, изумительный, — пробормотала Изабель. — Хорошо, когда есть вертолет. Этот, например, можно посадить практически в любом месте. Вон там просто замечательное горное плато. — Она вопросительно посмотрела на Крофта, молчаливо спрашивая, хотел бы он, чтобы они спустились.
   — Если бы у нас было время, я отвел бы туда Мерси, — сказал Крофт, делая вид, что не понимает, на что намекает Изабель. — К сожалению, завтра мы уезжаем.
   — Понимаю, — сказала Изабель, умело маскируя свое огорчение.
   Крофт предпочел бы, чтобы это действительно было так. Всегда было приятно поговорить с кем-нибудь, кто восхищался неуловимостью.
   — Вы великолепный пилот, Изабель.
   — Спасибо.
   — А Глэдстоун умеет управлять вертолетом?
   — Он уговорил меня дать ему несколько уроков. Конечно, он не профессионал, но в случае чего взлететь сможет.
   Когда Изабель повернула вертолет к имению Глэдстоуна, Крофт начал волноваться о Мерси. Как она там? Ему не нравилось, что пришлось оставить ее одну, однако совершить эту воздушную прогулку было необходимо. Это позволило ему лучше узнать местность. А заодно и Изабель. Похоже, у этой женщины много талантов, и ожидать от нее можно всего.
   Ну что ж, с местностью он познакомился. И теперь, если что, сможет незаметно добраться до имения Глэдстоуна.
   А вот с Изабель он познакомился хуже. Но достаточно для того, чтобы понять, насколько она опасна.

Глава 12

   Когда чуть позже Крофт предложил Мерси подняться наверх, чтобы переодеться к роскошному ужину, она с радостью согласилась. Гости приехали в специально нанятом автобусе. Казалось, они все предпочитали вызывающую одежду, невообразимые стрижки и яркий макияж.
   Несколько человек сразу же отправились в бассейн, и тропический сад превратился в нудистский пляж. В бассейне шумели так, что было слышно во всем доме.
   Даллас и Лене сначала ездили за прибывшими к внешним воротам имения, где остановился огромный автобус. Гостей привозили в имение на джипе. Теперь же оба помощника Глэдстоуна были заняты смешиванием коктейлей и приготовлением закуски.
   — Да, Даллас и Лене просто незаменимы здесь, — заметила Мерси, когда они шли по коридору. — Хороших помощников всегда так сложно найти. Я обязательно спрошу Эрасмуса, где он отыскал этих двоих. Правда, с Изабель он, кажется, прокололся, но кто из нас не ошибается. Куда мы все-таки идем?
   — Принять душ.
   — Что, вспотел, пока порхал в небесах? — слишком уж приторно спросила Мерси.
   — Опять принялась за старое? — Он впихнул ее в ванную, закрыл дверь и включил воду.
   — Не суди меня строго, у меня был такой тяжелый день, — вздохнула Мерси.
   Крофт прислонился к металлической полке и сложил руки на груди.
   — Так расскажи мне, как ты провела день.
   — Ну, конечно, мой день не был таким приятным, как твой, однако у меня есть что тебе рассказать. Я едва не заснула в подземелье.
   — Глэдстоун устроил тебе еще одну экскурсию?
   — Вот именно. Конечно, информация, которую я собрала, совершенно не относится к делу и абсолютно бесполезна. Но слушай: в доме Глэдстоуна нет ни одного камина, потому что он боится открытого огня. И он очень интересовался тобой.
   Крофт насторожился.
   — Мной?
   — Я не думаю, Крофт, что из этого можно сделать серьезные выводы. И еще. Там, в подземелье, я вдруг начала засыпать, но Эрасмус все говорил и говорил. У него ведь очень необычный голос, ты заметил? А я слушала, слушала… Все было как во сне. И вдруг он спрашивает меня о тебе. И тогда я вдруг подумала о том, что все-таки это значит — быть загипнотизированной.
   Крофт схватил ее за плечи.
   — Что ты ему сказала?
   — Успокойся, ничего. Я знала, что ты не задумываясь придушишь меня, если я скажу ему хоть слово. Уж поверь, стоило мне представить тебя разъяренным, сон как рукой сняло.
   Крофт засмеялся.
   — Сомневаюсь, что ты вообще могла бы предать меня, даже если бы и попыталась.
   — Кто знает… У него такие глаза… Я все пыталась вспомнить, где я видела этот цвет. Если не забудешь, обрати внимание, они как вода в бассейне, когда включены подводные лампы. Так вот, я подумала о тебе и сразу же очнулась. Я сказала, что хотела бы выпить чаю со льдом, и мы пошли наверх. Конец. Честно говоря, я не думаю, что произошло что-либо серьезное. Однако, учитывая твою уникальную способность делать из мухи слона, я решила, что эта глупая история тебя очень заинтересует. Сначала я собиралась сразить тебя наповал названиями наиболее ценных книг из коллекции Глэдстоуна, однако это проклятое чувство сонливости помешало мне осуществить сей грандиозный план. И все же я кое-что запомнила.
   Она быстро перечислила книги и их авторов.
   — Интересно, — заметил Крофт, когда она закончила. — Акценты расставлены совершенно по-другому, однако представленные экземпляры не менее уникальны. Кажется, эта коллекция подобрана с большей тщательностью, чем коллекция Грейвса.
   — Ты все еще думаешь, что Глэдстоун — Грейвс?
   — Я просто печенкой чувствую, что это один и тот же человек. Однако все снова упирается в «Долину». Сегодня ночью я все-таки загляну в подземелье.
   — Зачем?! — воскликнула Мерси.
   — Понимаешь, в нем есть что-то страшное. Это ведь самое охраняемое место в доме. Ни Пикассо, ни Мондриан не охраняются так сильно, а они каждый стоят столько, сколько все книги, вместе взятые. И «Долина»— не ахти какая дорогая книга — отправляется на хранение именно в подземелье, не ставится на полку в гостиной, где у Глэдстоуна тоже не менее дорогие книги.
   — Я думаю, ты преувеличиваешь важность этого подземелья, — задумчиво сказала Мерси.
   — Ну да. И Глэдстоун тоже преувеличивает… его важность. Ты ему так и скажи: «Ваши книги не такие уж и ценные, чтобы запираться с ними в хранилище. Зачем вам это надо?» Посмотрим, что он тебе ответит… Подземелье похоже на крепость в крепости. Последнее убежище.
   — Или тюрьма, — вздрогнула Мерси, вспомнив, какой маленькой ей показалась комната, когда Глэдстоун запер дверь.
   — Да, — задумчиво согласился Крофт. — Крепость или тюрьма. Однако если Глэдстоун действительно Грейвс, ему на всякий случай нужен путь к отступлению. На этот раз он будет более осторожным, чем тогда.
   — Если только это действительно Грейвс. А теперь расскажи мне, как тебе прогулка на вертолете? Изабель заигрывала с тобой?
   Крофт чуть склонил голову набок.
   — Как ты догадалась?
   — Интуиция. Слава Богу, что завтра мы уезжаем. В следующий раз она бы предложила тебе отправиться в экспедицию на поиски какого-нибудь редчайшего дикого цветка. Что она тебе рассказала?
   — О чем?
   — О Глэдстоуне. Давай, Крофт. Я знаю, что ты полетел не только для того, чтобы болтать и веселиться с Изабель. Узнал что-нибудь интересное?
   — Если только тебе может показаться интересным тот факт, что в последние годы Глэдстоун был импотентом.
   — Ты ей веришь?
   Крофт пожал плечами.
   — А почему бы и нет?
   — Почему нет?! Ну так я скажу тебе, почему нет. Можешь поверить моему слову, Изабель Асканиус ни за что не станет преданно служить мужчине, который ни на что не способен в постели. — Мерси ударила кулачком в стену и, нахмурившись, взглянула на свое отражение в зеркале. — Она же шикарная, красивая женщина. Она могла бы найти себе другого сладкого папочку, если бы не получала от Глэдстоуна того, что ей нужно.
   — А может быть, она как раз получает от Глэдстоуна все, что ей нужно. И возможно, то, что ей нужно, отнюдь не секс?
   — А чего же еще ей желать, кроме секса и денег?
   — Тебе ведь не нравится эта женщина, да?
   — Да.
   Крофт слабо улыбнулся.
   — Я скажу тебе, что еще она может получать от Глэдстоуна. Уважение и власть.
   Мерси вскинула голову.
   — Уважение? За что?
   — За то, например, что она отличный пилот. Я убедился в этом сегодня и сказал Изабель, что она замечательно управляет вертолетом. А ты, наверное, вообразила, что я сказал ей, что она прекраснейшая из женщин?
   — А власть? Какая еще власть?
   — Я пока не уверен до конца, однако кое-что могу сказать тебе. Думаю, Изабель играет здесь первую скрипку. Она отнюдь не предмет роскоши, как может показаться на первый взгляд. Не забывай, что именно она нашла нас той ночью в бассейне. Не Глэдстоун спустился, чтобы выяснить причину шума, а Изабель.
   — И Лене.
   — Верно, однако, полагаю, Даллас и Лене стоят на самой последней ступеньке здешней иерархической лестницы.
   — Пусть так, — согласилась Мерси, — но не вижу, какое это имеет отношение к нам. Что с того, если Изабель нечто большее, чем просто любовница Глэдстоуна? Что это доказывает?
   — Ничего. Просто интересная информация, — Крофт потер подбородок. — Полагаю, мне следует побриться, как думаешь?
   Мерси не сдержалась и съязвила:
   — А что, Изабель пожаловалась на твою пятичасовую щетину?
   — Отнюдь. — Крофт начал медленно расстегивать рубашку.
   — Крофт, скажи мне, а что произошло, когда Изабель попробовала соблазнить тебя?
   — Ничего.
   Он снял рубашку и потянулся за бритвой.
   — Так уж и ничего?
   — Ничего.
   — Отлично, — удовлетворенно произнесла Мерси.
   Он изогнул бровь.
   — Неужели ты мне веришь?
   — Конечно. В некоторых ситуациях, Крофт, тебе можно верить на все сто.
   — А в других?
   — В других ты бываешь загадочен, как тень отца Гамлета. Ты действительно порой бываешь чертовски похож на призрак.
   — На призрак?
   — Да. И только одно заставляет меня считать тебя существом из плоти и крови: некоторые части твоего тела порой бывают очень ощутимы. — Мерси опустила свой взгляд ниже пряжки его пояса. Она постаралась сделать вид, что это получилось у нее случайно, однако почувствовала, что краснеет, и поспешила к двери. На самом деле она была не особенной специалисткой в подобного рода сексуальных провокациях. И только мысль о том, что Изабель пыталась соблазнить Крофта, придала ей смелости. Мерси уже раскаивалась в своих словах. Ну зачем надо было это говорить? И кто ее всегда за язык тянет?
   Внезапно Крофт оказался рядом и обнял Мерси. Он притянул ее к себе и поцеловал глубоким, страстным поцелуем. Его язык проскользнул между ее зубов, а пальцы ласково взъерошили волосы. Мерси услышала свой собственный стон. Когда он отпустил ее, она задыхалась. Глаза Крофта сияли.
   — Я не призрак, Мерси. Когда все это закончится, я дам тебе возможность вновь почувствовать, как тверд и ощутим я могу быть порой.
   Мерси пулей вылетела из ванной. Надо бы спросить Изабель, как обычно ведут себя в подобных ситуациях, яростно решила она.
   В десять вечера пирушка была в разгаре. Мерси все очень нравилось, но какое-то непонятное беспокойство ни на миг не покидало ее. Она впервые попала на подобную вечеринку. Как однажды подметил Крофт, она действительно вела весьма замкнутый образ жизни.
   От невероятного шума у Мерси разболелась голова. Музыкальный центр рычал, грохотал, визжал. Современная музыка гремела на весь дом. Смех, разговоры, крики и звон бокалов становились все громче. Мерси это очень раздражало. Она вообще не понимала, как в таком грохоте можно что-нибудь услышать.
   С трудом ей удалось разобрать несколько фраз из разговора каких-то парней с разноцветными волосами. Они обсуждали картины из коллекции Глэдстоуна. Однако вскоре Мерси решила, что такой разговор можно назвать как угодно, но только не обсуждением. Каждый из участников доказывал свою точку зрения, не обращая внимания на возражения остальных. Если же кто-то из посторонних пытался вступить в разговор, на него смотрели как на идиота.
   Это была довольно странная группа интересующихся только собой людей, которые казались неестественными в пестрой одежде. У Мерси сложилось впечатление, что они просто рисуются друг перед другом.
   Вино лилось рекой, но через некоторое время Мерси поняла, что всеобщая веселость вызвана не только спиртным. То тут, то там она чувствовала резкий запах марихуаны. Она заметила, что гости время от времени покидали комнату, а спустя несколько минут возвращались в неестественно приподнятом настроении.
   Крофт, возможно, и считал ее наивной, решила Мерси, но что здесь происходит, она уже догадалась.
   — Почему ты стоишь в углу и выглядишь такой букой? Это же вечеринка. Расслабься и веселись, Мерси.
   Голос Крофта звучал как-то странно-радостно. Слишком радостно, принимая во внимание всю серьезность происходящего.
   — Вот ты где. — Мерси облегченно вздохнула. — А я все думала, куда ты пропал. Я не видела тебя в толпе и боялась… — Она неловко запнулась, оглядываясь по сторонам. Однако никто, казалось, не обращал на них внимания, а любые подслушивающие устройства, которые могли быть помещены в комнате, уже наверняка сломались от такого грохота. Она посмотрела на Крофта. — Почему ты так странно улыбаешься? Что случилось? С тобой все в порядке?
   — Знаешь, когда ты нападаешь на меня, ты делаешься очень милой. — Он пригубил вино из бокала. — Со мной все в порядке. У меня просто прекрасное настроение. Давно я не чувствовал себя так хорошо.
   — Рада слышать. Но тебе не кажется, что ты немного переигрываешь?
   — Это маскировка, — произнес он заговорщическим шепотом. — Должен слиться с толпой.
   — Да, у тебя это неплохо получается.
   — А вот ты выглядишь просто отвратительно. Скучней физиономии я не видел. Что ты пьешь?
   — Воду.
   — Ну, тогда все понятно.
   — Что понятно?
   Его брови сошлись на переносице. И Крофт тряхнул головой, как будто пытался объяснить Мерси, что имел в виду. Выражение его глаз все время менялось.
   — Все в порядке. — Он оглянулся на разноцветную кричащую толпу. — Сейчас самое время настоящему призраку приступить к работе. Поиграем в человека-невидимку, а заодно и в агента 007.
   Мерси уставилась на Крофта. Что с ним происходит? Если он будет продолжать в том же духе, то такую кашу заварит! Она до смерти испугалась.
   — Крофт, ты уверен, что хочешь спуститься туда? Неужели ты не можешь придумать еще что-нибудь, чтобы получить нужные тебе сведения о Глэдстоуне? Если тебя поймают…
   — Меня не поймают.
   — Ты уверен? — прошипела она раздраженно. Его легкомыслие поражало ее, к тому же это было совершенно не похоже на Крофта. — А если это все-таки случится?
   — В таком случае ты просто притворишься изумленной, как и все гости.
   — Что ты несешь?!
   Он нежно потрепал ее по щеке и сказал с преувеличенным спокойствием:
   — Если меня поймают, то ты просто притворишься что ничего не знаешь. Ты скажешь всем, что поражена моим поведением. Я, должно быть, использовал тебя чтобы подобраться к коллекции Глэдстоуна. И во всей этой истории ты всего лишь невинная жертва.
   — За то время, пока мы вместе, Крофт, мне и так уже не раз пришлось разыгрывать эту роль. Послушай, лучше отказаться от того, что ты задумал, пока не поздно. В саду сейчас наверняка куча народу. Кто-то из них может заметить, как ты забираешься в библиотеку.
   — Нет. — Он радостно улыбнулся, увидев молоденькую девушку, чьи волосы были выкрашены под цвет ее ярко-зеленого платья. Та улыбнулась ему в ответ, помахала рукой и затянулась длинной сигаретой.
   — Что ты имеешь в виду под этим своим «нет»? — Мерси хотелось ударить его, чтобы привести в себя. Поведение Крофта было настолько странным, что Мерси не знала, что и думать.
   — В бассейне сейчас никого нет, Я только что спустился и проверил. Все пусто.
   — Я не хочу, чтобы ты туда ходил.
   Крофт глупо усмехнулся:
   — Не волнуйся за меня. Там пусто. — Он сделал еще один глоток. — Ты попробовала осетрину в белом вине? Она просто великолепна, я съел немного.
   Мерси покачала головой. Ей кусок в горло не шел с тех пор, как начался этот жуткий вечер. С Крофтом что-то явно было не так. Она никогда прежде не видела его таким. Несет всякий бред. И при чем тут осетрина?
   Если бы она знала его похуже, то подумала бы, что он слишком много выпил. Но такого не может быть. Крофт никогда не позволял себе напиться. Она никогда не видела, чтобы он хоть немного пьянел.
   — Вероятно, Даллас и Лене только что выгнали всех из бассейна, — задумчиво произнесла Мерси. — Большинство уже настолько пьяны, что запросто захлебнутся не то что в бассейне, а даже в луже. Однако я не думаю, чтобы такой человек, как Глэдстоун, не позаботился об охране. Кстати, а где он сам?
   — Возле окна разговаривает с каким-то бородачом.
   Мерси посмотрела в другой конец комнаты и увидела Глэдстоуна, оживленно о чем-то спорящего с нервным молодым человеком. Изабель стояла рядом и внимательно слушала. Слишком уж внимательно, подумала Мерси, наверняка она притворяется.
   — Это Мика Морган. Я как-то встречалась с ним, — сказала Крофту Мерси. — Глэдстоун утверждает, что через три-четыре года он будет пользоваться самым большим спросом на художественном рынке. Поэтому он уже сейчас начал покупать работы Мики. Те картины, что висят в кабинете, принадлежат именно его кисти.
   — А почему бы тебе не подойти к ним?
   — Снова маскировка? Ты хочешь, чтобы я отвлекла Глэдстоуна и Изабель, а ты тем временем спустишься вниз и будешь взламывать замки?
   Крофт одарил ее сияющим взглядом.
   — Ты ведь не подведешь меня, дорогая Мерси? Лене и Даллас так забегались между баром и буфетом, что им и в голову не придет спуститься вниз.
   — Мое участие в этом деле тебе не понадобится, — сухо сказала Мерси. — Ты, кажется, способен появляться и исчезать без какой-либо помощи с моей стороны.
   — Никогда не повредит подстраховаться.
   — Так и быть, помогу тебе. — Мерси направилась было к Глэдстоуну и Изабель, но тут же обернулась. — Ты уверен, что в состоянии сделать это сегодня вечером? Сколько ты уже выпил?
   — Всего полстакана. Как раз столько, сколько нужно, чтобы выглядеть общительным. — Он снова улыбнулся. — Да не беспокойся ты так, дорогая. Я не пьян.
   — Интересно, а я бы сказала обратное. — Не дожидаясь, она смешалась с толпой.
   Пробираясь сквозь заросли тропических джунглей, Крофт думал о разговоре с Мерси. Он прекрасно понимал, что она не одобряла его затеи, и тем не менее она собиралась помогать ему. Мерси была действительно предана ему, решил Крофт. И от этой мысли ему стало еще радостней. После окончания всей этой истории он серьезно поговорит с Мерси об их будущем. Эта женщина из тех, кто рядом с мужчиной в беде и в радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии…
   К черту все, теперь-то он мог признаться себе, что с ним на самом деле было что-то не так. Крофт никогда не думал о женитьбе, но теперь…
   Волна тошноты захлестнула его. Черт, что такое с его желудком? Вот уже в третий раз за последние полчаса его внезапно начинало тошнить. Пока, конечно, ничего страшного, однако если это не пройдет, то может плохо кончиться. Тошнота может свалить мужчину не хуже, чем удар в пах.
   Крофт не мог вспомнить, когда в последний раз он страдал от болей в желудке. Что же, черт возьми, с ним случилось? Может, он отравился чем-нибудь на банкете? Но он попробовал лишь несколько кусочков копченой осетрины и пару сухих печений. Кроме того, он выпил полстакана вина, но вряд ли это из-за него. Ведь вино — не какая-нибудь гнилая кислятина, а великолепное бордо.