Страница:
— Где вы были? — повторила Бриджит.
— Навещал мистера Элсворси, — сердито сказал Люк.
Бриджит перевела дыхание.
— Ну, и что обнаружили?
— Я узнал немного больше об этом подонке — его непотребные открытки и все в таком роде.
Бриджит внимательно выслушала его рассказ.
— Это о многом заставляет задуматься, — закончил Люк. — Но, Бриджит, больше всего поразил меня вид Элсворси. Я вам точно говорю — помешанный!
— Вы действительно в этом уверены?
— Я видел его лицо. Он был как в белой горячке. И руки испачканы я могу поклясться — кровью.
— Ужасно, — прошептала Бриджит — Вы не должны были выходить одна, Бриджит, — недовольно сказал Люк. — Это очень опасно.
— Мне казалось, позовете с собой.
— Снимите ваш капюшон, — неожиданно попросил Люк.
— Зачем?
Быстрым движением руки он резко отбросил капюшон. Ветер тут же подхватил волосы Бриджит. Она удивленно смотрела на Люка, ее дыхание участилось.
— Такой я увидел вас впервые. — Несколько минут Люк внимательно смотрел на нее, потом добавил:
— Вы настоящая ведьма.
Она надвинула капюшон обратно.
— Все. Пойдемте домой, — промолвил Люк.
— Подождите. — Она подошла к нему и сказала тихо, с придыханием: — Я должна кое-что сказать, именно поэтому я и ждала вас здесь. Прежде чем мы войдем в дом Гордона...
— Да, говорите!
— О, это очень просто. — Она грустно усмехнулась. — Вы выиграли, Люк. Вот и все!
Он спросил резко:
— Что вы имеете в виду?
— Только то, что я не буду леди Вайтфильд.
Люк приблизился к ней.
— Это правда?
— Да, Люк.
— Так вы будете моей женой?
— Да. Вы все время говорите мне неприятные вещи, но, кажется, мне это нравится...
Он обнял ее и поцеловал прямо в губы.
— Думаете, вам будет хорошо со мной?
— Не знаю, но я готов рискнуть.
Он взял ее руки в свои.
— Мы обсудим это, дорогая, в более удобное время и в более подходящем месте. Пойдемте.
— Пожалуй, вы правы, поговорим утром.
— Люк, Люк, что это?..
Луна вышла из-за облаков и осветила темную неподвижную фигуру, лежащую у ног Бриджит. Люк опустился на колени, затем поднял глаза — на верхушке одного из пилястров отсутствовал ананас. Люк поднял его с земли.
Бриджит замерла от ужаса, прижав руки ко рту.
— Шофер Риверс, — сказал Люк. — Он мертв...
— Ужасная вещь, тяжелая, как камень. Наверное, случайно свалилась прямо на голову бедняги?
Люк с сомнением покачал головой:
— Ветер не мог это сделать. О! Опять все выглядит — как несчастный случай, но на самом деле — снова убийство...
— Нет, нет, Люк! Почему вы так решили?
— А я говорю тебе, что убийство. Ты знаешь, что я почувствовал, когда ощупывал его голову и затем осмотрел свою руку — прилипшие песчинки и камушки. Ты хорошо знаешь, здесь у ворот нет песка. Кто-то поджидал его в стороне и стукнул, когда Риверс шел помой. Потом подтащил труп сюда и положил рядом ананас.
— Люк, на твоих руках кровь... — сказала испуганно Бриджит.
— Не только на моих, — мрачно ответил Люк. — Ты знаешь, о чем я думал сегодня днем? Если произойдет еще одно убийство, мы найдем преступника. Мы теперь его знаем! Элсворси! Когда он вернулся — руки были в крови. И выражение лица... Лицо маньяка-убийцы.
— Бедняга Риверс, — печально сказала Бриджит.
— Да, бедный паренек, — посочувствовал Люк. — Ужасное преступление, Но это последнее, Бриджит! Теперь мы знаем, кто убийца!
Она вдруг покачнулась, и Люк едва успел подхватить ее. Бриджит, точно маленький ребенок, жалобно промолвила:
— Люк, я боюсь, я очень боюсь и за тебя и за себя, за всех.
— Успокойся, дорогая. На этом все закончится. Мы знаем, кто он.
— Будь добр ко мне, пожалуйста, — прошептала она. — Я так много страдала в этой жизни.
Люк также тихо ответил:
— Мы причиняли друг другу боль. Мы никогда не будем...
Глава 17
Глава 18
Глава 19
— Навещал мистера Элсворси, — сердито сказал Люк.
Бриджит перевела дыхание.
— Ну, и что обнаружили?
— Я узнал немного больше об этом подонке — его непотребные открытки и все в таком роде.
Бриджит внимательно выслушала его рассказ.
— Это о многом заставляет задуматься, — закончил Люк. — Но, Бриджит, больше всего поразил меня вид Элсворси. Я вам точно говорю — помешанный!
— Вы действительно в этом уверены?
— Я видел его лицо. Он был как в белой горячке. И руки испачканы я могу поклясться — кровью.
— Ужасно, — прошептала Бриджит — Вы не должны были выходить одна, Бриджит, — недовольно сказал Люк. — Это очень опасно.
— Мне казалось, позовете с собой.
— Снимите ваш капюшон, — неожиданно попросил Люк.
— Зачем?
Быстрым движением руки он резко отбросил капюшон. Ветер тут же подхватил волосы Бриджит. Она удивленно смотрела на Люка, ее дыхание участилось.
— Такой я увидел вас впервые. — Несколько минут Люк внимательно смотрел на нее, потом добавил:
— Вы настоящая ведьма.
Она надвинула капюшон обратно.
— Все. Пойдемте домой, — промолвил Люк.
— Подождите. — Она подошла к нему и сказала тихо, с придыханием: — Я должна кое-что сказать, именно поэтому я и ждала вас здесь. Прежде чем мы войдем в дом Гордона...
— Да, говорите!
— О, это очень просто. — Она грустно усмехнулась. — Вы выиграли, Люк. Вот и все!
Он спросил резко:
— Что вы имеете в виду?
— Только то, что я не буду леди Вайтфильд.
Люк приблизился к ней.
— Это правда?
— Да, Люк.
— Так вы будете моей женой?
— Да. Вы все время говорите мне неприятные вещи, но, кажется, мне это нравится...
Он обнял ее и поцеловал прямо в губы.
— Думаете, вам будет хорошо со мной?
— Не знаю, но я готов рискнуть.
Он взял ее руки в свои.
— Мы обсудим это, дорогая, в более удобное время и в более подходящем месте. Пойдемте.
— Пожалуй, вы правы, поговорим утром.
— Люк, Люк, что это?..
Луна вышла из-за облаков и осветила темную неподвижную фигуру, лежащую у ног Бриджит. Люк опустился на колени, затем поднял глаза — на верхушке одного из пилястров отсутствовал ананас. Люк поднял его с земли.
Бриджит замерла от ужаса, прижав руки ко рту.
— Шофер Риверс, — сказал Люк. — Он мертв...
— Ужасная вещь, тяжелая, как камень. Наверное, случайно свалилась прямо на голову бедняги?
Люк с сомнением покачал головой:
— Ветер не мог это сделать. О! Опять все выглядит — как несчастный случай, но на самом деле — снова убийство...
— Нет, нет, Люк! Почему вы так решили?
— А я говорю тебе, что убийство. Ты знаешь, что я почувствовал, когда ощупывал его голову и затем осмотрел свою руку — прилипшие песчинки и камушки. Ты хорошо знаешь, здесь у ворот нет песка. Кто-то поджидал его в стороне и стукнул, когда Риверс шел помой. Потом подтащил труп сюда и положил рядом ананас.
— Люк, на твоих руках кровь... — сказала испуганно Бриджит.
— Не только на моих, — мрачно ответил Люк. — Ты знаешь, о чем я думал сегодня днем? Если произойдет еще одно убийство, мы найдем преступника. Мы теперь его знаем! Элсворси! Когда он вернулся — руки были в крови. И выражение лица... Лицо маньяка-убийцы.
— Бедняга Риверс, — печально сказала Бриджит.
— Да, бедный паренек, — посочувствовал Люк. — Ужасное преступление, Но это последнее, Бриджит! Теперь мы знаем, кто убийца!
Она вдруг покачнулась, и Люк едва успел подхватить ее. Бриджит, точно маленький ребенок, жалобно промолвила:
— Люк, я боюсь, я очень боюсь и за тебя и за себя, за всех.
— Успокойся, дорогая. На этом все закончится. Мы знаем, кто он.
— Будь добр ко мне, пожалуйста, — прошептала она. — Я так много страдала в этой жизни.
Люк также тихо ответил:
— Мы причиняли друг другу боль. Мы никогда не будем...
Глава 17
Лорд Вайтфильд рассказывает
Доктор Томас уставился на Люка, который сидел напротив в его кабинете. Здесь доктор обычно принимал больных.
— Удивительно! — с сомнением произнес он. — Удивительно. Вы говорите это совершенно серьезно?
— Абсолютно. Я утверждаю, что Элсворси опасный маньяк.
— Мне не приходилось обращать особого внимания на этого человека. Хотя не исключено, что он в самом деле ненормальный.
— Я могу пойти дальше, — сказал мрачно Люк.
— Вы уверены, что Риверс убит?
— Разумеется. Вы заметили песчинки в его ране?
Доктор Томас утвердительно кивнул.
— Заметил. Могу сказать, что вы, пожалуй, правы.
— Из этого следует, что несчастный случай подстроен. Шофер убит сильным ударом где-то в другом месте, а затем его подтащили к воротам.
— Не обязательно.
— Что вы имеете в виду?
Доктор Томас откинулся на спинку кресла и скрестил пальцы.
— Предположим, Риверс целый день загорал на пляже, здесь их несколько. Вот откуда песчинки в его волосах.
— Но я утверждаю, что он убит!
— Вы можете говорить, что угодно, — промолвил холодно доктор Томас, — но это еще не есть доказательство.
— Насколько я понимаю, вы не верите ни одному моему слову.
На лице доктора Томаса застыла улыбка превосходства.
— Вы должны согласиться, мистер Фицвильям, — все это представляется дикой историей. Вы считаете, что Элсворси убил без видимых оснований служанку, мальчишку, пьяницу Картера, моего коллегу и в конце концов — шофера Риверса. — Доктор Токае пожал плечами. — Я немного знаю о случае с доктором Хамблеби. Предположение, что Элсворси причастен к его смерти, мне кажется совершенно безумным.
— Я и сам не понимаю, как он мог совершить такое преступление, согласился Люк. — Но это соответствует рассказу мисс Пинкертон.
— Так помимо всего прочего вы обвиняете Элсворси в том, что он последовал за леди в Лондон и сбил ее машиной? Снова у вас нет и тени доказательств. Только, как бы помягче выразиться, плоды вашего воображения.
Люк резко оборвал его:
— Завтра же я отравляюсь в Лондон и встречаюсь со своим старым другом. Два дня назад я прочел в «Таймс»: он назначен помощником комиссара полиции. Выслушав эту историю, я уверен, он даст приказ провести самое тщательное расследование.
Доктор Томас задумчиво почесал подбородок:
— Хорошо. Нет сомнения — оно будет тщательным. Возможно, выяснится, что вы ошибаетесь...
— Вы совершенно мне не верите?
— В оптового убийцу? — доктор Томас приподнял брови. — Извините, мистер Фицвильям, слишком все фантастично.
— Это, действительно, кажется неправдоподобным. Но убийства вытекают одно из другого. Согласитесь — все они связаны, и рассказ мисс Пинкертон становится абсолютной правдой.
Доктор Томас покачал головой. На лице вновь появилась ироническая улыбка:
— Если бы вы знали этих старых дев так же хорошо, как я... — пробормотал доктор.
— Фантазии старых дев чаще всего оказываются правдой. У меня была тетка Мильред. А у вас, Томас, была тетка?
— Нет.
— Вам очень не повезло, — сказал Люк. — У каждого человека должна быть тетка. Только тетки могут знать, что мистер «А» — жулик. Другие резонно замечают — такой респектабельный человек, как мистер «А», не может быть плутом. И что же? Старые леди в подавляющем большинстве случаев правы.
Доктор Томас снова снисходительно улыбнулся. Люк сказал, все больше раздражаясь:
— Надеюсь, вы знаете, что я сам полицейский? И далеко не дилетант в таких делах.
Люк покинул доктора Томаса далеко не в лучшем расположении духа. При встрече Бриджит спросила:
— Как он к этому отнесся?
— Он ничему не поверил, — ответил Люк. — А вообще нам кто-нибудь может здесь поверить?
— Вероятно, нет.
— Что же, ничего не остается делать, кроме как отправиться в Лондон к старине Билли Бонсу. Тогда, можешь не сомневаться, дело завертится. Они прощупают нашего друга Элсворси.
Бриджит задумчиво сказала:
— Мы будем играть в открытую?
— Да. Но надо торопиться. Ни в коем случае нельзя допустить еще одного убийства.
— Ради бога, будь осторожен, Люк, — вздохнула Бриджит.
— Я это понимаю, но и ты тоже старайся не гулять одна, не ходи к воротам с ананасами, следи за тем, что ешь и пьешь.
— Ужасное чувство, когда за тобой охотятся. Трудно находиться в положении человека, которого кто-то преследует.
— Я буду оберегать тебя, точно ангел-хранитель.
— Как ты думаешь, имеет ли смысл обратиться за помощью к местной полиции?
— Нет, вряд ли. Лучше сразу — в Скотланд-Ярд.
— Точно так же думала мисс Пинкертон, — грустно заметила Бриджит.
— Надо бы мне вместе с Гордоном завтра же, под каким-нибудь предлогом отправиться в лавку этого негодяя. Проще всего — купить у него что-нибудь.
— Заодно выясните, не готовит ли мне Элсворси засаду в Лондоне.
— Это идея.
— А как быть с лордом Вайтфильдом?
Бриджит точно ожидала этого вопроса:
— Подождем до твоего возвращения. Тогда и расскажем.
— Я чувствую себя весьма неловко, — сказал Люк.
Весь этот разговор вспомнился ему, когда вечером того же дня Люк готовился в двадцатый раз слушать один и тот же рассказ лорда Вайтфильда — о нем самом.
Лорд Вайтфильд был в прекрасном расположении духа. Смерть беспутного шофера, казалось, не только не огорчила его, но даже обрадовала.
— Говорил же я вам, что этот парень плохо кончит! — воскликнул лорд, наливая в бокалы золотистый ликер и рассматривая его на свет. — Разве не говорил вчера вечером?
— Да, действительно.
— И видите, я был прав! Даже удивительно, как часто я бываю прав!
— Вы очень везучий, — сказал Люк.
— У меня удивительная жизнь, просто удивительная! Моя дорога всегда вела прямо к цели. Я верю в свое провидение. В этом мой секрет, мистер Фицвильям.
— Да?
— Я религиозный человек. Я верю в добро и торжество справедливости. Существует такая вещь, как божественная справедливость, мистер Фицвильям.
— Я тоже верю в справедливость, — сказал Люк.
Лорда Вайтфильда, как обычно, не интересовало — во что верят другие.
— Верьте в творца — и творец вам поможет! Я всегда кому-нибудь помогал. Я не жалею денег на благотворительность и честно делаю свои деньги. Я никому не обязан! Вспомните библию — перед патриархами склонялись цветы и травы, враги...
Люк, приоткрыв рот, зевнул, а затем нехотя произнес:
— Да, я помню.
— Это замечательно, абсолютно замечательно! — вскричал лорд Вайтфильд. — Враги праведного человека повергаются ниц! Вспомните вчерашний вечер. Этот парень оскорбил меня, более того — поднял на меня руку. И что же произошло? Где он теперь? — После этого риторического вопроса лорд замолчал, а потом ответил торжествующе сам себе:
— Мертв! Повержен божественным гневом!
— Может быть, это слишком суровая кара за несколько бранных слов, — сказал Люк.
— Так всегда происходит, — покачал головой лорд. — Возмездие наступает быстро и неотвратимо. И в библии о том же говорится. Вспомните детей, которые посмеялись над праведником, — вышли медведи и сожрали их. Вот так карает божий гнев.
— Мне никогда не нравилась мстительность.
— Нет, нет. Вы на ложном пути. Праведники были великими святыми. Никто не имел права смеяться над ними. Я это отношу и к себе. Со мной случается нечто похожее.
Люк с удивлением взглянул на него.
— Я с трудом верил в это вначале, — понизил голос лорд. — Но каждый раз мои враги и обидчики была растоптаны.
— Они погибли?
Лорд Вайтфильд молча кивнул и пояснил:
— Однажды я вышел в сад и увидел мальчишку, который служил у меня тогда. Знаете, что он делал? Пытался изображать меня в шутливом духе. Смеялся надо мной. Своими кривляниями вызывал смех окружающих. И это — в моем собственном саду! Знаете ли вы, что с ним произошло? Не прошло и десяти дней, как мальчишка выпал из окна и разбился? Затем — служанка. Кричала на меня. И что же? Она была скоро наказана — выпила по ошибке яд! Могу рассказать и кое-что еще. Хамблеби активно выступал против меня, когда решался вопрос о водоснабжении. Он умер от заражения крови. О, это тянется уже более года. Миссис Хортон, например, грубо говорила со мной, и вскорости, как и другие мои обидчики, умерла. — Лорд с гордым видом посмотрел на Люка. Да, они все умерли. Удивительно, не правда ли?
Люк уставился на собеседника — монстр, с невероятным самомнением! И увидел его совершенно в ином свете — этого маленького человечка. У Люка неожиданно всплыло в памяти: «Лорд Вайтфильд был очень добр, присылал Лидии виноград и груши из своих теплиц...» Лорд Вайтфильд был именно тем человеком, который разрешил Томми Пирсу мыть окна в библиотеке. Лорд Вайтфильд посетил лабораторию микробиологии Веллермана — со штаммами и культурами бактерий — незадолго до смерти Хамблеби... Какой же он дурак — даже не подозревал этого человека...
Лорд Вайтфильд все еще улыбался спокойной счастливой улыбкой, склонив голову в сторону Люка.
— Все они умерли, — повторил он.
— Удивительно! — с сомнением произнес он. — Удивительно. Вы говорите это совершенно серьезно?
— Абсолютно. Я утверждаю, что Элсворси опасный маньяк.
— Мне не приходилось обращать особого внимания на этого человека. Хотя не исключено, что он в самом деле ненормальный.
— Я могу пойти дальше, — сказал мрачно Люк.
— Вы уверены, что Риверс убит?
— Разумеется. Вы заметили песчинки в его ране?
Доктор Томас утвердительно кивнул.
— Заметил. Могу сказать, что вы, пожалуй, правы.
— Из этого следует, что несчастный случай подстроен. Шофер убит сильным ударом где-то в другом месте, а затем его подтащили к воротам.
— Не обязательно.
— Что вы имеете в виду?
Доктор Томас откинулся на спинку кресла и скрестил пальцы.
— Предположим, Риверс целый день загорал на пляже, здесь их несколько. Вот откуда песчинки в его волосах.
— Но я утверждаю, что он убит!
— Вы можете говорить, что угодно, — промолвил холодно доктор Томас, — но это еще не есть доказательство.
— Насколько я понимаю, вы не верите ни одному моему слову.
На лице доктора Томаса застыла улыбка превосходства.
— Вы должны согласиться, мистер Фицвильям, — все это представляется дикой историей. Вы считаете, что Элсворси убил без видимых оснований служанку, мальчишку, пьяницу Картера, моего коллегу и в конце концов — шофера Риверса. — Доктор Токае пожал плечами. — Я немного знаю о случае с доктором Хамблеби. Предположение, что Элсворси причастен к его смерти, мне кажется совершенно безумным.
— Я и сам не понимаю, как он мог совершить такое преступление, согласился Люк. — Но это соответствует рассказу мисс Пинкертон.
— Так помимо всего прочего вы обвиняете Элсворси в том, что он последовал за леди в Лондон и сбил ее машиной? Снова у вас нет и тени доказательств. Только, как бы помягче выразиться, плоды вашего воображения.
Люк резко оборвал его:
— Завтра же я отравляюсь в Лондон и встречаюсь со своим старым другом. Два дня назад я прочел в «Таймс»: он назначен помощником комиссара полиции. Выслушав эту историю, я уверен, он даст приказ провести самое тщательное расследование.
Доктор Томас задумчиво почесал подбородок:
— Хорошо. Нет сомнения — оно будет тщательным. Возможно, выяснится, что вы ошибаетесь...
— Вы совершенно мне не верите?
— В оптового убийцу? — доктор Томас приподнял брови. — Извините, мистер Фицвильям, слишком все фантастично.
— Это, действительно, кажется неправдоподобным. Но убийства вытекают одно из другого. Согласитесь — все они связаны, и рассказ мисс Пинкертон становится абсолютной правдой.
Доктор Томас покачал головой. На лице вновь появилась ироническая улыбка:
— Если бы вы знали этих старых дев так же хорошо, как я... — пробормотал доктор.
— Фантазии старых дев чаще всего оказываются правдой. У меня была тетка Мильред. А у вас, Томас, была тетка?
— Нет.
— Вам очень не повезло, — сказал Люк. — У каждого человека должна быть тетка. Только тетки могут знать, что мистер «А» — жулик. Другие резонно замечают — такой респектабельный человек, как мистер «А», не может быть плутом. И что же? Старые леди в подавляющем большинстве случаев правы.
Доктор Томас снова снисходительно улыбнулся. Люк сказал, все больше раздражаясь:
— Надеюсь, вы знаете, что я сам полицейский? И далеко не дилетант в таких делах.
Люк покинул доктора Томаса далеко не в лучшем расположении духа. При встрече Бриджит спросила:
— Как он к этому отнесся?
— Он ничему не поверил, — ответил Люк. — А вообще нам кто-нибудь может здесь поверить?
— Вероятно, нет.
— Что же, ничего не остается делать, кроме как отправиться в Лондон к старине Билли Бонсу. Тогда, можешь не сомневаться, дело завертится. Они прощупают нашего друга Элсворси.
Бриджит задумчиво сказала:
— Мы будем играть в открытую?
— Да. Но надо торопиться. Ни в коем случае нельзя допустить еще одного убийства.
— Ради бога, будь осторожен, Люк, — вздохнула Бриджит.
— Я это понимаю, но и ты тоже старайся не гулять одна, не ходи к воротам с ананасами, следи за тем, что ешь и пьешь.
— Ужасное чувство, когда за тобой охотятся. Трудно находиться в положении человека, которого кто-то преследует.
— Я буду оберегать тебя, точно ангел-хранитель.
— Как ты думаешь, имеет ли смысл обратиться за помощью к местной полиции?
— Нет, вряд ли. Лучше сразу — в Скотланд-Ярд.
— Точно так же думала мисс Пинкертон, — грустно заметила Бриджит.
— Надо бы мне вместе с Гордоном завтра же, под каким-нибудь предлогом отправиться в лавку этого негодяя. Проще всего — купить у него что-нибудь.
— Заодно выясните, не готовит ли мне Элсворси засаду в Лондоне.
— Это идея.
— А как быть с лордом Вайтфильдом?
Бриджит точно ожидала этого вопроса:
— Подождем до твоего возвращения. Тогда и расскажем.
— Я чувствую себя весьма неловко, — сказал Люк.
Весь этот разговор вспомнился ему, когда вечером того же дня Люк готовился в двадцатый раз слушать один и тот же рассказ лорда Вайтфильда — о нем самом.
Лорд Вайтфильд был в прекрасном расположении духа. Смерть беспутного шофера, казалось, не только не огорчила его, но даже обрадовала.
— Говорил же я вам, что этот парень плохо кончит! — воскликнул лорд, наливая в бокалы золотистый ликер и рассматривая его на свет. — Разве не говорил вчера вечером?
— Да, действительно.
— И видите, я был прав! Даже удивительно, как часто я бываю прав!
— Вы очень везучий, — сказал Люк.
— У меня удивительная жизнь, просто удивительная! Моя дорога всегда вела прямо к цели. Я верю в свое провидение. В этом мой секрет, мистер Фицвильям.
— Да?
— Я религиозный человек. Я верю в добро и торжество справедливости. Существует такая вещь, как божественная справедливость, мистер Фицвильям.
— Я тоже верю в справедливость, — сказал Люк.
Лорда Вайтфильда, как обычно, не интересовало — во что верят другие.
— Верьте в творца — и творец вам поможет! Я всегда кому-нибудь помогал. Я не жалею денег на благотворительность и честно делаю свои деньги. Я никому не обязан! Вспомните библию — перед патриархами склонялись цветы и травы, враги...
Люк, приоткрыв рот, зевнул, а затем нехотя произнес:
— Да, я помню.
— Это замечательно, абсолютно замечательно! — вскричал лорд Вайтфильд. — Враги праведного человека повергаются ниц! Вспомните вчерашний вечер. Этот парень оскорбил меня, более того — поднял на меня руку. И что же произошло? Где он теперь? — После этого риторического вопроса лорд замолчал, а потом ответил торжествующе сам себе:
— Мертв! Повержен божественным гневом!
— Может быть, это слишком суровая кара за несколько бранных слов, — сказал Люк.
— Так всегда происходит, — покачал головой лорд. — Возмездие наступает быстро и неотвратимо. И в библии о том же говорится. Вспомните детей, которые посмеялись над праведником, — вышли медведи и сожрали их. Вот так карает божий гнев.
— Мне никогда не нравилась мстительность.
— Нет, нет. Вы на ложном пути. Праведники были великими святыми. Никто не имел права смеяться над ними. Я это отношу и к себе. Со мной случается нечто похожее.
Люк с удивлением взглянул на него.
— Я с трудом верил в это вначале, — понизил голос лорд. — Но каждый раз мои враги и обидчики была растоптаны.
— Они погибли?
Лорд Вайтфильд молча кивнул и пояснил:
— Однажды я вышел в сад и увидел мальчишку, который служил у меня тогда. Знаете, что он делал? Пытался изображать меня в шутливом духе. Смеялся надо мной. Своими кривляниями вызывал смех окружающих. И это — в моем собственном саду! Знаете ли вы, что с ним произошло? Не прошло и десяти дней, как мальчишка выпал из окна и разбился? Затем — служанка. Кричала на меня. И что же? Она была скоро наказана — выпила по ошибке яд! Могу рассказать и кое-что еще. Хамблеби активно выступал против меня, когда решался вопрос о водоснабжении. Он умер от заражения крови. О, это тянется уже более года. Миссис Хортон, например, грубо говорила со мной, и вскорости, как и другие мои обидчики, умерла. — Лорд с гордым видом посмотрел на Люка. Да, они все умерли. Удивительно, не правда ли?
Люк уставился на собеседника — монстр, с невероятным самомнением! И увидел его совершенно в ином свете — этого маленького человечка. У Люка неожиданно всплыло в памяти: «Лорд Вайтфильд был очень добр, присылал Лидии виноград и груши из своих теплиц...» Лорд Вайтфильд был именно тем человеком, который разрешил Томми Пирсу мыть окна в библиотеке. Лорд Вайтфильд посетил лабораторию микробиологии Веллермана — со штаммами и культурами бактерий — незадолго до смерти Хамблеби... Какой же он дурак — даже не подозревал этого человека...
Лорд Вайтфильд все еще улыбался спокойной счастливой улыбкой, склонив голову в сторону Люка.
— Все они умерли, — повторил он.
Глава 18
Встреча в Лондоне
Сэр Вильям Оссенгтон, известный среди своих закадычных друзей как Билли Бонс, недоверчиво смотрел на своего товарища.
— Разве тебе мало было преступлений на Востоке? — спросил он участливо. — Потребовалось приехать домой и заняться той же работой здесь. Ведь ты в отставке.
— Все преступления, ранее расследованные мною, не столь массовые, сказал Люк. — Тот человек, которого я теперь разыскиваю, совершил более полудюжины убийств, не вызвав ни у кого я тени подозрения.
Сэр Вильям вздохнул:
— Такое случается. На чем же он специализируется — на женах?
— Нет. У него куда разнообразнее поле деятельности. Преступник пока еще не дошел до мысли, что он Бог, но скоро дойдет!
— Сумасшедший?
— Я могу сказать, что он вполне может отвечать за свои действия, подчеркнул Люк.
— Понятно, — сказал Билли Бонс.
— Для начала я попросил бы тебя уточнить некоторые обстоятельства. В день дерби между пятью и шестью часами пополудни старая леди была сбита на улице, и машина не остановилась. Погибшей была Лавиния Пинкертон. Я бы очень хотел получить полную информацию об этом происшествии.
Сэр Вильям кивнул:
— Я могу это сделать очень быстро. Не пройдет и двадцати минут, как все необходимое будет у тебя.
Он был точен в своих словах. Вскоре сотрудник полиции докладывал Люку:
— Да, сэр. Я помню даже незначительные детали. У меня здесь все записано. — Он раскрыл папку. — Это дело вел следователь Джонс. Пытались найти шофера машины.
— И вы его разыскали?
— Нет, сэр.
— Какой марки был автомобиль?
— «Роллс-Ройс» — большая машина. Все свидетели единодушны в этом.
— Вы не установили номерной знак?
— Нет, к сожалению. Никто не обратил внимания, есть, правда, заявление о номере Р2Х — 4498. Но это ошибка. Одна женщина видела номер, сказала другой женщине, и последняя передала нам. Я не знаю, кто из них...
— Почему вы так уверены, что номер ошибочный? — резко оборвал Люк.
Молодой человек улыбнулся.
— Это номер принадлежит машине лорда Вайтфильда. Автомобиль стоял около дома сэра Булингтона именно в это время. Шофер, воспользовавшись отсутствием хозяина, пил чай в ближайшем кафе. У него стопроцентное алиби. Безусловно, эта машина никуда не двигалась до 18.30, пока не подошел лорд.
— Спасибо, — сказал Люк.
— Вы понимаете, сэр, — вздохнул молодой сотрудник, — как трудно собрать сведения о происшествии. Половина свидетелей исчезает, как только появляется констебль, а вторая — дает крайне противоречивые сведения.
Сэр Вильям кивнул.
— Мы тем не менее предположили, что нужный нам номер похож на номер машины лорда. Обследовали несколько автомобилей, но у всех водителей было абсолютное алиби.
— Еще раз благодарю за информацию, — сказал Люк.
Когда офицер полиции покинул кабинет. Билли Боне взглянул вопросительно на своего друга:
— Что ты скажешь об этом, Фитц?
Люк вздохнул.
— Лавиния Пинкертон приехала сюда, чтобы рассказать умным людям из Скотланд-Ярда все, что знала об ужасном убийце. Я не думаю, что ты или кто-нибудь другой выслушали ее...
— Часто мы узнаем о серьезных преступлениях как раз таким образом, — сказал сэр Вильям. — Было бы неправильно пренебрегать даже слухами и сплетнями, уверяю тебя.
— Убийца не хотел рисковать. И устранил Лавинию Пинкертон. Хотя одна из прохожих заметила номер машины, никто ей не поверил.
Билли Боне подскочил в кресле:
— Так ты думаешь!..
— Да, именно его я и имею в виду. Не кто иной, как сам лорд Вайтфильд. Я не знаю в подробностях, как он все это сделал. Шофер, действительно, пил чай в людном месте. Я полагаю, что воспользовавшись его отсутствием, лорд надел шоферскую куртку...
— Невероятно!
— Вовсе нет. Лорд Вайтфильд совершил за последнее время семь убийств, о которых я точно знаю, а может, и гораздо больше.
— Невероятно, — повторил сэр Вильям.
— Мой дорогой друг, он практически во всем признался сам не далее, как прошлой ночью. Вы должны проявить крайнюю осторожность. Не дать ему подумать, что его подозревают. — Люк положил руку на плечо друга. — Билли, старина, мы располагаем следующими фактами, давай их рассмотрим.
Они долго обсуждали все стороны этого страшного дела. На следующий день Люк возвратился в Вичвуд. Он приехал рано утром. Мог бы и вчера вечером, но спать под крышей лорда Вайтфильда теперь...
Люк остановил свою машину около дома мисс Вейнфлет. Горничная, которая открыла дверь, удивленно посмотрела на него, но провела в маленькую столовую, где мисс Вейнфлет завтракала. Она поднялась, приветствуя гостя, с некоторым недоумением. Он не собирался терять время даром.
— Я должен извиниться, что потревожил вас в столь ранний час.
Он оглянулся. Горничная вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь.
— Я хотел бы задать вам один вопрос, мисс Вейнфлет. Он касается сугубо личного, но простите меня за любопытство...
— Пожалуйста, спрашивайте о чем угодно. Я уверена, что у вас имеются для этого достаточные основания.
— Благодарю вас, — он помедлил. — Я хотел бы узнать подробнее почему была расторгнута ваша помолвка с лордом Вайтфильдом?
Мисс Вейнфлет густо покраснела и приложила руку к сердцу.
— Он вам говорил об этом?
— Да, что-то о птичке-канарейке, которой он с удовольствием свернул шею.
— Так и сказал? — воскликнула она удивленно.
— Пожалуйста, расскажите мне подробней.
— Да, конечно, но лучше бы расспросить самого Гордона. Это было так давно, и мне не хотелось бы ворошить старое.
Люк нетерпеливо взглянул на нее.
— Это только для меня лично. Я никому ни слова.
— Спасибо. — Ее голос был совершенно спокоен, когда она продолжила:
— У меня была маленькая канарейка. Самая приятная из всех птичек и так поет! Но этого не понять мужчинам, я думаю.
— Да, вероятно, — подтвердил Люк.
— Гордон, казалось, ревновал меня к птичке. Однажды он сказал раздраженно: «Мне кажется, что ты предпочитаешь эту птичку мне». И я с глупостью, свойственной девушкам, рассмеялась, погрозила пальчиком птичке и сказала: «Конечно, я больше люблю тебя, очаровательная пташка, чем этого глупого мальчишку! Я люблю тебя больше!» И тогда, к моему ужасу, Гордон схватил птичку и свернул ей голову. Я была прямо в шоке и до сих пор не могу забыть этот случай. — Ее лицо побледнело.
— Поэтому вы и расстроили помолвку? — спросил Люк.
— Да, я чувствовала, что не смогу выйти за него замуж. Видите ли, мистер Фицвильям, он сделал это не просто в порыве гнева и ревности, а с каким-то наслаждением. Вот — главное, что испугало меня и заставило отказаться от брака.
— Вас это волнует даже спустя столько лет, — тихо произнес Люк. — Даже сегодня...
Она положила свою руку на его.
— Все убийства совершил лорд Вайтфильд! — сказал Люк. — Вы это хорошо знали, не так ли?
Она энергично покачала головой.
— Нет, я не была уверена! Если бы я знала, то, конечно, рассказала бы вам... Нет, я просто очень боялась, что сделал он.
— И вы даже не намекнули мне о своих подозрениях?
Она всплеснула руками.
— Как я могла? Как я могла? Ведь я любила его...
— Да, — мягко сказал Люк. — Понимаю.
Она отвернулась, достала из кармашка маленький носовой платочек и приложила к глазам. Затем, когда она снова повернулась, глаза были сухими и спокойными.
— Бриджит все еще собирается замуж за Гордона?
— Нет, она расторгнет помолвку.
— Я так рада. Бриджит, кажется, собирается выйти замуж за вас, не так ли?
— Да.
— Это куда более подходящая для нее партия, — заметила мисс Вейнфлет.
Люк даже не смог улыбнуться. Мисс Вейнфлет наклонилась к нему и снова дотронулась пальцами до его руки.
— Но будьте предельно осторожны. — Она повторила:
— Вы оба должны быть очень осторожны.
— Вы имеете в виду лорда Вайтфильда?
— Да, лучше ему вообще об этом не говорить.
Люк усмехнулся:
— Не думаю, что кому-нибудь из нас подобная мысль может понравиться.
— Он ни перед чем не остановится ни на секунду! Если что-нибудь случится с ней...
— С ней ничего не случится!
— Да, но самое лучшее — убрать ее отсюда, послать за границу! Вам лучше обоим уехать за границу!
Люк медленно произнес:
— Действительно, хорошо, если бы она уехала, а я останусь здесь.
— Вы очень спокойны. Это и хорошо и плохо. Но, по крайней мере, немедленно уговорите ее уехать, немедленно!
Люк кивнул головой:
— Думаю, вы правы.
— Отправьте ее отсюда, а то будет слишком поздно!
— Разве тебе мало было преступлений на Востоке? — спросил он участливо. — Потребовалось приехать домой и заняться той же работой здесь. Ведь ты в отставке.
— Все преступления, ранее расследованные мною, не столь массовые, сказал Люк. — Тот человек, которого я теперь разыскиваю, совершил более полудюжины убийств, не вызвав ни у кого я тени подозрения.
Сэр Вильям вздохнул:
— Такое случается. На чем же он специализируется — на женах?
— Нет. У него куда разнообразнее поле деятельности. Преступник пока еще не дошел до мысли, что он Бог, но скоро дойдет!
— Сумасшедший?
— Я могу сказать, что он вполне может отвечать за свои действия, подчеркнул Люк.
— Понятно, — сказал Билли Бонс.
— Для начала я попросил бы тебя уточнить некоторые обстоятельства. В день дерби между пятью и шестью часами пополудни старая леди была сбита на улице, и машина не остановилась. Погибшей была Лавиния Пинкертон. Я бы очень хотел получить полную информацию об этом происшествии.
Сэр Вильям кивнул:
— Я могу это сделать очень быстро. Не пройдет и двадцати минут, как все необходимое будет у тебя.
Он был точен в своих словах. Вскоре сотрудник полиции докладывал Люку:
— Да, сэр. Я помню даже незначительные детали. У меня здесь все записано. — Он раскрыл папку. — Это дело вел следователь Джонс. Пытались найти шофера машины.
— И вы его разыскали?
— Нет, сэр.
— Какой марки был автомобиль?
— «Роллс-Ройс» — большая машина. Все свидетели единодушны в этом.
— Вы не установили номерной знак?
— Нет, к сожалению. Никто не обратил внимания, есть, правда, заявление о номере Р2Х — 4498. Но это ошибка. Одна женщина видела номер, сказала другой женщине, и последняя передала нам. Я не знаю, кто из них...
— Почему вы так уверены, что номер ошибочный? — резко оборвал Люк.
Молодой человек улыбнулся.
— Это номер принадлежит машине лорда Вайтфильда. Автомобиль стоял около дома сэра Булингтона именно в это время. Шофер, воспользовавшись отсутствием хозяина, пил чай в ближайшем кафе. У него стопроцентное алиби. Безусловно, эта машина никуда не двигалась до 18.30, пока не подошел лорд.
— Спасибо, — сказал Люк.
— Вы понимаете, сэр, — вздохнул молодой сотрудник, — как трудно собрать сведения о происшествии. Половина свидетелей исчезает, как только появляется констебль, а вторая — дает крайне противоречивые сведения.
Сэр Вильям кивнул.
— Мы тем не менее предположили, что нужный нам номер похож на номер машины лорда. Обследовали несколько автомобилей, но у всех водителей было абсолютное алиби.
— Еще раз благодарю за информацию, — сказал Люк.
Когда офицер полиции покинул кабинет. Билли Боне взглянул вопросительно на своего друга:
— Что ты скажешь об этом, Фитц?
Люк вздохнул.
— Лавиния Пинкертон приехала сюда, чтобы рассказать умным людям из Скотланд-Ярда все, что знала об ужасном убийце. Я не думаю, что ты или кто-нибудь другой выслушали ее...
— Часто мы узнаем о серьезных преступлениях как раз таким образом, — сказал сэр Вильям. — Было бы неправильно пренебрегать даже слухами и сплетнями, уверяю тебя.
— Убийца не хотел рисковать. И устранил Лавинию Пинкертон. Хотя одна из прохожих заметила номер машины, никто ей не поверил.
Билли Боне подскочил в кресле:
— Так ты думаешь!..
— Да, именно его я и имею в виду. Не кто иной, как сам лорд Вайтфильд. Я не знаю в подробностях, как он все это сделал. Шофер, действительно, пил чай в людном месте. Я полагаю, что воспользовавшись его отсутствием, лорд надел шоферскую куртку...
— Невероятно!
— Вовсе нет. Лорд Вайтфильд совершил за последнее время семь убийств, о которых я точно знаю, а может, и гораздо больше.
— Невероятно, — повторил сэр Вильям.
— Мой дорогой друг, он практически во всем признался сам не далее, как прошлой ночью. Вы должны проявить крайнюю осторожность. Не дать ему подумать, что его подозревают. — Люк положил руку на плечо друга. — Билли, старина, мы располагаем следующими фактами, давай их рассмотрим.
Они долго обсуждали все стороны этого страшного дела. На следующий день Люк возвратился в Вичвуд. Он приехал рано утром. Мог бы и вчера вечером, но спать под крышей лорда Вайтфильда теперь...
Люк остановил свою машину около дома мисс Вейнфлет. Горничная, которая открыла дверь, удивленно посмотрела на него, но провела в маленькую столовую, где мисс Вейнфлет завтракала. Она поднялась, приветствуя гостя, с некоторым недоумением. Он не собирался терять время даром.
— Я должен извиниться, что потревожил вас в столь ранний час.
Он оглянулся. Горничная вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь.
— Я хотел бы задать вам один вопрос, мисс Вейнфлет. Он касается сугубо личного, но простите меня за любопытство...
— Пожалуйста, спрашивайте о чем угодно. Я уверена, что у вас имеются для этого достаточные основания.
— Благодарю вас, — он помедлил. — Я хотел бы узнать подробнее почему была расторгнута ваша помолвка с лордом Вайтфильдом?
Мисс Вейнфлет густо покраснела и приложила руку к сердцу.
— Он вам говорил об этом?
— Да, что-то о птичке-канарейке, которой он с удовольствием свернул шею.
— Так и сказал? — воскликнула она удивленно.
— Пожалуйста, расскажите мне подробней.
— Да, конечно, но лучше бы расспросить самого Гордона. Это было так давно, и мне не хотелось бы ворошить старое.
Люк нетерпеливо взглянул на нее.
— Это только для меня лично. Я никому ни слова.
— Спасибо. — Ее голос был совершенно спокоен, когда она продолжила:
— У меня была маленькая канарейка. Самая приятная из всех птичек и так поет! Но этого не понять мужчинам, я думаю.
— Да, вероятно, — подтвердил Люк.
— Гордон, казалось, ревновал меня к птичке. Однажды он сказал раздраженно: «Мне кажется, что ты предпочитаешь эту птичку мне». И я с глупостью, свойственной девушкам, рассмеялась, погрозила пальчиком птичке и сказала: «Конечно, я больше люблю тебя, очаровательная пташка, чем этого глупого мальчишку! Я люблю тебя больше!» И тогда, к моему ужасу, Гордон схватил птичку и свернул ей голову. Я была прямо в шоке и до сих пор не могу забыть этот случай. — Ее лицо побледнело.
— Поэтому вы и расстроили помолвку? — спросил Люк.
— Да, я чувствовала, что не смогу выйти за него замуж. Видите ли, мистер Фицвильям, он сделал это не просто в порыве гнева и ревности, а с каким-то наслаждением. Вот — главное, что испугало меня и заставило отказаться от брака.
— Вас это волнует даже спустя столько лет, — тихо произнес Люк. — Даже сегодня...
Она положила свою руку на его.
— Все убийства совершил лорд Вайтфильд! — сказал Люк. — Вы это хорошо знали, не так ли?
Она энергично покачала головой.
— Нет, я не была уверена! Если бы я знала, то, конечно, рассказала бы вам... Нет, я просто очень боялась, что сделал он.
— И вы даже не намекнули мне о своих подозрениях?
Она всплеснула руками.
— Как я могла? Как я могла? Ведь я любила его...
— Да, — мягко сказал Люк. — Понимаю.
Она отвернулась, достала из кармашка маленький носовой платочек и приложила к глазам. Затем, когда она снова повернулась, глаза были сухими и спокойными.
— Бриджит все еще собирается замуж за Гордона?
— Нет, она расторгнет помолвку.
— Я так рада. Бриджит, кажется, собирается выйти замуж за вас, не так ли?
— Да.
— Это куда более подходящая для нее партия, — заметила мисс Вейнфлет.
Люк даже не смог улыбнуться. Мисс Вейнфлет наклонилась к нему и снова дотронулась пальцами до его руки.
— Но будьте предельно осторожны. — Она повторила:
— Вы оба должны быть очень осторожны.
— Вы имеете в виду лорда Вайтфильда?
— Да, лучше ему вообще об этом не говорить.
Люк усмехнулся:
— Не думаю, что кому-нибудь из нас подобная мысль может понравиться.
— Он ни перед чем не остановится ни на секунду! Если что-нибудь случится с ней...
— С ней ничего не случится!
— Да, но самое лучшее — убрать ее отсюда, послать за границу! Вам лучше обоим уехать за границу!
Люк медленно произнес:
— Действительно, хорошо, если бы она уехала, а я останусь здесь.
— Вы очень спокойны. Это и хорошо и плохо. Но, по крайней мере, немедленно уговорите ее уехать, немедленно!
Люк кивнул головой:
— Думаю, вы правы.
— Отправьте ее отсюда, а то будет слишком поздно!
Глава 19
Расторгнутая помолвка
Бриджит услышала шум машины. Она выбежала на улицу, встречая Люка, и без всякого вступления выпалила:
— Я рассказала ему.
— Что? — Люк отшатнулся.
Его страх был настолько очевиден, что Бриджит с удивлением спросила:
— Люк, что с тобой? Ты, кажется, очень расстроился.
— Ведь мы договорились подождать, пока я не вернусь.
— Я знаю, но я думала — чем раньше покончить, тем лучше. Он строит разные планы нашей свадьбы, свадебного путешествия и все такое. Я должна была все ему рассказать! — Она добавила укоризненно:
— По правилам приличия.
— Но иногда возникает потребность нарушить правила приличия.
— Что ты имеешь в виду, Люк?
Он нетерпеливо сказал:
— Я не могу все выложить прямо сейчас! Как Вайтфильд воспринял твой отказ?
— Великолепно! Просто великолепно! Я чувствую себя до сих пор виноватой. Мы считали Гордона довольно помпезным и никчемным человеком. Но он вел себя достойно, хотя его самолюбие было уязвлено; он, действительно, великий маленький человек.
Люк кивнул:
— Да, возможно, он великий человек. Настолько великий, что мы с тобой и не подозреваем. Однако пора переходить к делу. Бриджит, ты должна уехать отсюда немедленно.
— Естественно, я уже упаковала свои вещи и сегодня же уезжаю. Ты мог бы отвезти меня в Вичвуд, и мы бы устроились в местной гостинице, конечно, если друзья Элсворси покинули ее.
Люк покачал головой:
— Нет, тебе лучше поехать в Лондон. Я позже тебе объясню. А сейчас мне следовало бы, тоже по правилам приличия, встретиться с Вайтфильдом.
— И я так считаю. Это необходимо. У меня такое ощущение, будто я вся в грязи, как землекоп.
Люк улыбнулся.
— О чем ты переживаешь? Просто расторгнутая сделка. Ты поиграла с ним в замужество и бросила. Так я пойду и повидаюсь с Вайтфильдом.
Люк нашел лорда нервно прогуливающимся по гостиной. Он был внешне спокоен и даже слегка усмехнулся, но Люк заметил, как пульсирует жилка на его виске.
Лорд резко обернулся, когда Люк вошел:
— О, так это вы, мистер Фицвильям!
— Нет смысла говорить о том, что я извиняюсь перед вами — это было бы лицемерным! Я совершил скверный поступок, и мне нечего сказать в свою защиту, но так уж получилось.
Лорд Вайтфильд продолжал нервно ходить по комнате.
— Бриджит и я очень виноваты перед вами, но все произошло, можно сказать, помимо нашей воли. Мы полюбили друг друга... Остается рассказать вам всю правду и расстаться.
Лорд Вайтфильд остановился. Он пристально смотрел на Люка выпуклыми, как крыжовник, глазами.
— Нет, — сказал он, — вы уже ничего не можете сделать! — В голосе чувствовалась насмешка. Он стоял, глядя на Люка и покачивая головой, как будто сочувствуя.
Люк резко спросил:
— Что вы имеете в виду?
— Вы уже ничего не можете изменить! Слишком поздно!
Люк шагнул к нему:
— Скажите же мне, наконец, что все это значит?
— Спросите мисс Вейнфлет. Она знает, что должно случиться... Зло не может остаться безнаказанным. Справедливость должна восторжествовать! Я сожалею, потому что мне нравится Бриджит, и я сочувствую вам лично. Если сказать откровенно, мне жаль вас обоих.
— Вы угрожаете? — спросил Люк как можно спокойнее.
— Нет, нет, мой дорогой. Когда я сделал честь Бриджит, предложив стать моей женой, и она согласилась — это означало, что Бриджит приняла на себя определенные обязательства. Теперь она отказывается. Но ничего нельзя в жизни вернуть обратно. Если вы нарушаете свои обязательства, то должны платить сполна...
Люк сжал кулаки от негодования:
— Намекаете на неприятности с Бриджит? Теперь выслушайте меня внимательно — ничего не должно случиться ни с Бриджит, ни со мной! Если попытаетесь что-либо сделать, это будет ваш конец! Я знаю слишком много о вас!
— Я рассказала ему.
— Что? — Люк отшатнулся.
Его страх был настолько очевиден, что Бриджит с удивлением спросила:
— Люк, что с тобой? Ты, кажется, очень расстроился.
— Ведь мы договорились подождать, пока я не вернусь.
— Я знаю, но я думала — чем раньше покончить, тем лучше. Он строит разные планы нашей свадьбы, свадебного путешествия и все такое. Я должна была все ему рассказать! — Она добавила укоризненно:
— По правилам приличия.
— Но иногда возникает потребность нарушить правила приличия.
— Что ты имеешь в виду, Люк?
Он нетерпеливо сказал:
— Я не могу все выложить прямо сейчас! Как Вайтфильд воспринял твой отказ?
— Великолепно! Просто великолепно! Я чувствую себя до сих пор виноватой. Мы считали Гордона довольно помпезным и никчемным человеком. Но он вел себя достойно, хотя его самолюбие было уязвлено; он, действительно, великий маленький человек.
Люк кивнул:
— Да, возможно, он великий человек. Настолько великий, что мы с тобой и не подозреваем. Однако пора переходить к делу. Бриджит, ты должна уехать отсюда немедленно.
— Естественно, я уже упаковала свои вещи и сегодня же уезжаю. Ты мог бы отвезти меня в Вичвуд, и мы бы устроились в местной гостинице, конечно, если друзья Элсворси покинули ее.
Люк покачал головой:
— Нет, тебе лучше поехать в Лондон. Я позже тебе объясню. А сейчас мне следовало бы, тоже по правилам приличия, встретиться с Вайтфильдом.
— И я так считаю. Это необходимо. У меня такое ощущение, будто я вся в грязи, как землекоп.
Люк улыбнулся.
— О чем ты переживаешь? Просто расторгнутая сделка. Ты поиграла с ним в замужество и бросила. Так я пойду и повидаюсь с Вайтфильдом.
Люк нашел лорда нервно прогуливающимся по гостиной. Он был внешне спокоен и даже слегка усмехнулся, но Люк заметил, как пульсирует жилка на его виске.
Лорд резко обернулся, когда Люк вошел:
— О, так это вы, мистер Фицвильям!
— Нет смысла говорить о том, что я извиняюсь перед вами — это было бы лицемерным! Я совершил скверный поступок, и мне нечего сказать в свою защиту, но так уж получилось.
Лорд Вайтфильд продолжал нервно ходить по комнате.
— Бриджит и я очень виноваты перед вами, но все произошло, можно сказать, помимо нашей воли. Мы полюбили друг друга... Остается рассказать вам всю правду и расстаться.
Лорд Вайтфильд остановился. Он пристально смотрел на Люка выпуклыми, как крыжовник, глазами.
— Нет, — сказал он, — вы уже ничего не можете сделать! — В голосе чувствовалась насмешка. Он стоял, глядя на Люка и покачивая головой, как будто сочувствуя.
Люк резко спросил:
— Что вы имеете в виду?
— Вы уже ничего не можете изменить! Слишком поздно!
Люк шагнул к нему:
— Скажите же мне, наконец, что все это значит?
— Спросите мисс Вейнфлет. Она знает, что должно случиться... Зло не может остаться безнаказанным. Справедливость должна восторжествовать! Я сожалею, потому что мне нравится Бриджит, и я сочувствую вам лично. Если сказать откровенно, мне жаль вас обоих.
— Вы угрожаете? — спросил Люк как можно спокойнее.
— Нет, нет, мой дорогой. Когда я сделал честь Бриджит, предложив стать моей женой, и она согласилась — это означало, что Бриджит приняла на себя определенные обязательства. Теперь она отказывается. Но ничего нельзя в жизни вернуть обратно. Если вы нарушаете свои обязательства, то должны платить сполна...
Люк сжал кулаки от негодования:
— Намекаете на неприятности с Бриджит? Теперь выслушайте меня внимательно — ничего не должно случиться ни с Бриджит, ни со мной! Если попытаетесь что-либо сделать, это будет ваш конец! Я знаю слишком много о вас!