Страница:
– Конечно, ты можешь возразить, что я мог снова напасть на Харвуда до того, как парламент распустили на каникулы. Что ж, иногда и я бываю мягкосердечен. Но не надейся, что это продлиться долго. Как только я вернусь в сентябре в «Бастион», все пойдет по-старому.
Карл и Джослин Майер провели часть отпуска в Хэмптон-бэй, а конец августа – на Французской Ривьере.
– В Хэмптоне у семьи Джослин – самый настоящий дворец, правда, обшитый деревом. Все это претендует на скромность, но при этом занимает больше мили песчаного пляжа, – рассказывал Карл, когда они с Дейзи снова завтракали в его номере в отеле «Кларидж». – От Хэмптон-бэй до аэропорта «Кеннеди» всего час езды. И для чего же еще существуют на свете «Конкорды», если не для того, чтобы я мог слетать на пару дней в Лондон с «неофициальным визитом».
В следующий раз Карл прилетел в Лондон из Ниццы. Он довольно долго звонил Дейзи, прежде чем сумел застать ее дома. Карл не стал спрашивать прямо, вернулся ли из отпуска Эндрю, но очень обрадовался, поняв, что его еще нет в Лондоне.
– Мне надо встретиться с министром обороны Израиля, – сказал Карл. – Джослин не переносит Лондон в августе. Я буду один в своем номере в «Кларидже». Если хочешь, Дейзи, мы можем вместе поужинать в четверг вечером. Я улетаю обратно в Ниццу в пятницу днем.
– Предпочитаю ланч в пятницу утром, – ответила Дейзи.
Таксист вез Дейзи по Парк-лейн и Аппер Брук-стрит. Проезжая мимо американского посольства, она равнодушно скользнула взглядом по морским пехотинцам, охранявшим вход. Кого она пытается наказать? Эндрю? Себя? Но какое же это наказание для Эндрю, если он ни о чем не знает? Дейзи помнила ответ на этот вопрос. Но он больше не интересовал ее.
Швейцар в темно-синем костюме и цилиндре открыл дверцу такси, на котором подъехала Дейзи. Она скользнула по нему невидящим взглядом и направилась к входу в отель. В фойе «Клариджа» в августе можно было увидеть только американцев. Лондонцы завтракали на борту своих яхт или в клубах, в перерывах между партиями в гольф. Дейзи не увидела даже ни одного журналиста, пытавшегося подсчитать в уме, какую сумму он сможет провести по статье расхода «ланч с министром кабинета».
Она прошла через холл, не обращая внимания на многочисленных швейцаров в темно-синих ливреях, которые кланялись всякому, кто удостаивал их взглядом.
У Дейзи был слишком деловой вид, она явно торопилась. Дейзи была все в той же черной юбке и розовом пиджаке. Хотя она не стала подходить к конторке портье, тот сам узнал ее и перезвонил помощнику Карла Майера. Когда Дейзи вышла из лифта, ее встретил незнакомый молодой человек – Рэй Стимсон, должно быть, был в отпуске. Молодой человек представился и проводил Дейзи к дверям номера шестьсот двадцать – двадцать пять.
Охранник перед дверью вежливо кивнул Дейзи и нажал на кнопку звонка.
Как только Карл открыл дверь, Дейзи заметила, что он успел снять галстук и расстегнуть ворот рубашки. Закрыв дверь, он проводил Дейзи в гостиную.
Стол уже был накрыт на двоих. Кроме закусок в блюдах под крышками, на крахмаленой зеленой скатерти стояла в ведерке со льдом бутылка «шабли». Сбоку, на маленьком столике, также покрытом зеленой скатертью, стоял дымящийся кофейник и все, что требовалось для кофе, включая маленькую корзиночку пирожных.
– Я подумал, что мы лучше сумеем расслабиться, если не придется все время открывать дверь официантам. Поэтому решил заказать несколько блюд сразу, чтобы ты могла выбрать уже здесь. Конечно, если ты не найдешь здесь ничего интересного, мы позовем официанта и закажем по твоему вкусу.
Снова, как и в прошлый раз, Дейзи сняла пиджак и повесила его на ручку дивана.
Так чем же все-таки был для нее Карл – наказанием или развлечением?
Наверное, все-таки немного развлечением – с ним было интересно поговорить, он умел рассмешить Дейзи своими оригинальными идеями, заставить хотя бы ненадолго забыть о своем горе. Ей нравилось смотреть на две поперечные морщинки на щеках Карла, нравилось, как задиристо сверкают его карие глаза.
И все же в последние несколько недель Дейзи обнаружила, что если что-то и отвлекало ее от мыслей о Софи, это длилось недолго. Через несколько минут она уже не помнила, что именно заставило ее забыться. Когда она разговаривала с Карлом, казалось, только одна ее половина слушает, что он говорит, и сама отвечает на его вопросы, участвует во всем остальном, что происходило между ними. Встав с постели, Дейзи тут же забывала обо всем, что в предыдущие минуты происходило с ее телом. Может, так получалось потому, что ее связь с Карлом была такой мелкой и незначительной по сравнению с переживаниями по поводу несчастья с Софи?
На этот раз в небольшом фарфоровом блюде оказался не паштет, а белужья икра. Деликатесы, которыми она так восхищалась раньше, казалось, полностью потеряли свой вкус. Не то чтобы они стали невкусными, просто больше не вызывали у Дейзи желания их съесть. После отъезда Мэтти и Эндрю Дейзи совсем перестала готовить. Обычно она ужинала жареной рыбой с картошкой, которую покупала в каком-нибудь баре по дороге из больницы. Иногда делала себе сэндвич с яйцами и большим количеством майонеза. И только очень редко варила на ужин овсянку.
– Ты работаешь сейчас в студии? – спросил Карл.
– Нет, – ответила Дейзи. – Я потеряла к этому всякий интерес.
– А если гипс незаконченной работы высыхает, ты можешь потом продолжать лепить, или все приходится выкидывать и начинать сначала?
– Вообще-то вполне можно довести засохший гипс до такого состояния, что можно будет продолжать работу. Но гораздо чаще я выбрасываю начатую работу. Никогда не могла понять почему, но иногда бывает чертовски приятно препровождать в мусорный бак чью-нибудь незаконченную голову.
Карл рассмеялся.
– Не самый привлекательный образ – моя голова в мусорном баке. Когда ты будешь готова вернуться в студию – а это обязательно произойдет, хотя и кажется тебе сейчас невероятным, – мы сделаем вторую попытку создать бюст знаменитого Карла Майера?
Дейзи лениво ковырялась вилкой в салате. Она подняла глаза и внимательно посмотрела на Карла.
– Очень странно, – тихо сказала Дейзи. – Ты мне нравишься, Карл. Больше того, я сижу с тобой в этом номере, потом иду с тобой в спальню. Но все же я больше не хочу лепить твой портрет.
Взяв из ведерка бутылку «шабли», Карл снова наполнил бокалы. Затем он положил руку на холодную ладонь Дейзи, безжизненно лежащую на зеленой скатерти.
А через десять минут его рука снова лежала между ног Дейзи.
После того как Дейзи встала с постели и отправилась в душ, Карл Майер вытянулся поверх смятых простыней и стал прислушиваться к звукам журчащей воды. Случайно бросив взгляд на полку с разноцветными аппаратами, Карл заметил, что на одном из них горит красный огонек, означающий, что для министра обороны имеется сообщение. Как только Дейзи уйдет, надо позвонить помощнику и сказать, что он готов отвечать на телефонные звонки. И еще надо уточнить на всякий случай, во сколько они уезжают. Этот помощник впервые сопровождает Карла во время визита за границу. Тем не менее, когда Карл сказал молодому человеку, что будет завтракать в номере с миссис Харвуд, тот понял все без слов. Такие вещи никогда не произносятся открытым текстом, но все личные помощники прекрасно знают, что стоит за подобным заявлением.
Плеск и журчание воды прекратились. Наверное, теперь Дейзи вытирается. Закончив заниматься с ним любовью, она сразу же вставала и отправлялась под душ. А когда возвращалась, начинала быстро одеваться, казалось, не замечая наблюдавшего за ней Карла.
– До свидания, – сказала Дейзи, закончив свой туалет.
– Когда мы увидимся в следующий раз? – спросил Карл.
– Позвони как-нибудь.
– Подожди минутку, Дейзи. Позволь проводить тебя хотя бы до дверей номера.
Карл быстро соскочил с постели и босиком отправился в ванную, чтобы накинуть купальный халат.
– Остаюсь безукоризненно вежливым, как и положено джентльмену, – пошутил он, выходя из ванной.
Дейзи улыбнулась. Сама она уже успела надеть розовый пиджак, и было немного странно смотреть на Карла, стоящего рядом босиком и в халате.
Карл дошел с Дейзи только до двери в прихожей, чтобы охранник не мог увидеть его, когда Дейзи откроет дверь номера. Он, разумеется, никому ничего не расскажет, но осторожность никогда не повредит.
Дейзи нажала на кнопку, открывающую замок, и одновременно толкнула дверь. Прямо за дверью стоял помощник министра, уже успевший протянуть руку к кнопке звонка. Справа от помощника стоял охранник, а слева – посыльный отеля с двумя огромными пакетами с покупками от «Хэрродз». Позади всей этой компании стояла Джослин Майер.
– О, – растерянно произнесла Дейзи.
Не сводя глаз с лица Джослин, она отступила на несколько шагов назад, чтобы не загораживать проход. Все эти перемещения напоминали Дейзи фигуры минуэта.
– Большое спасибо, – поблагодарила Джослин помощника, проводившего ее к номеру.
– Я сама возьму сумки, – сказала она посыльному.
Подхватив пакеты, Джослин зашла в прихожую и захлопнула за собой дверь.
– Замечательно, – произнесла Джослин, проходя мимо Дейзи через прихожую навстречу Карлу, который успел выйти из гостиной. Он по-прежнему был в белом купальном халате, но успел поплотнее запахнуть его и подвязать поясом.
Дейзи осталась стоять перед захлопнувшейся дверью. Лицо ее ничего не выражало. У Дейзи было такое чувство, словно все это уже происходило с ней когда-то. Так бывает в театре, когда смотришь какую-нибудь пьесу во второй раз. Однако Дейзи никак не могла вспомнить, в каком же спектакле видела похожую сцену. А может, это был кинофильм?
– Вчера вечером мне вдруг пришло в голову, что было бы забавно вылететь из Ниццы утренним рейсом в Лондон, пройтись по магазинам, а потом, вечером, улететь вместе с тобой обратно, – сказала Джослин, обращаясь к мужу. – Когда я поднялась с посыльным наверх, твой помощник стоял перед дверью лифта. Он явно удивился, увидев твою жену. А когда я настояла на том, чтобы меня проводили в номер, молодому человеку стало не по себе. Мне было жалко бедняжку, и я попыталась убедить его, что ты будешь очень рад моему приезду.
Джослин улыбнулась. Дейзи успела забыть, какие у нее мелкие белые зубы. Ни она, ни Карл до сих пор не произнесли ни слова.
– Мама всегда говорила мне, что не стоит нигде появляться неожиданно, потому что люди не любят подобных сюрпризов. Теперь я, кажется, понимаю, что она имела в виду.
Джослин начала снимать пиджак.
– Ну же, Дейзи, решайте наконец, уходите вы или остаетесь? – спросила она, оборачиваясь в сторону двери.
– Конечно ухожу, – сказала в ответ Дейзи. – Спасибо за ланч, Карл.
С этими словами Дейзи снова нажала на кнопку замка, открыла дверь и вышла в коридор. Охранник сделал вид, что не заметил ее.
Как только Дейзи оказалась за дверью номера, кровь бросилась ей в лицо. Но к тому моменту, когда она дошла до лифта, лицо ее успело вновь обрести свой обычный цвет. Войдя в лифт и нажав на кнопку, Дейзи посмотрела в зеркало. Женщина, которую она там увидела, казалась безучастной и равнодушной ко всему.
Выйдя из такси, Дейзи увидела, что чуть ниже по Чейни-стрит припаркован «симитар» Эндрю. Дейзи тут же отвернулась – она старалась вообще не смотреть на ту сторону улицы, где стоял на углу злополучный почтовый ящик.
В доме было тихо, как всегда после несчастья с Софи. Так тихо, что тиканье дедушкиных часов в прихожей казалось почти оглушительным.
Дейзи поднялась на второй этаж. Дверь кабинета была закрыта. Дейзи подняла руку, чтобы постучать, и тут же вспомнила помощника Карла Майера, стоящего с занесенной рукой у двери номера. Дейзи все-таки постучала и, не дожидаясь ответа, зашла внутрь. Эндрю сидел в своем кресле, положив на колени свежий номер «Спектейтор». Рядом дымилась на столе чашка кофе. Он тепло улыбнулся жене.
– Ты очень хорошо выглядишь, Дейзи. В больнице мне сказали, что ты уехала до моего прихода. Я подумал, что, пожалуй, стоит заехать домой и поздороваться с тобой, прежде чем возвращаться в свой монастырь. А где ты была?
– О, мне вдруг пришло в голову пройтись по магазинам. – Теперь перед глазами Дейзи стоял посыльный с огромными зелеными пакетами. – Я была в «Хэрродз». Спущусь вниз, сварю себе кофе. Тебе принести еще чашку?
– Нет, спасибо. Оставь, пожалуйста, дверь открытой. Мне приятно слышать, как ты копошишься внизу.
Эндрю внимательно наблюдал, как Дейзи повернулась и вышла из комнаты. До сих пор горе его было настолько глубоким, что он только сейчас понял, как истосковалось по Дейзи его тело.
Вернувшись в кабинет и поставив на стол чашку кофе, Дейзи сняла розовый пиджак и уселась в свое кресло.
– Чем ты занимался в Винчестере? – спросила она Эндрю.
Он рассказал Дейзи о грачах.
– А как ты, дорогая? Надеюсь, теперь ты не так много времени проводишь в больнице?
Дейзи опустила глаза, продолжая вертеть левой рукой бархатную пуговицу на кресле.
Эндрю тоже посмотрел на ее левую руку. Опять эта пуговица. Значит, Дейзи снова не по себе. Может, оттого, что он рядом. Эндрю немедленно отбросил пришедшую было в голову мысль, что надо провести ночь с Дейзи, а потом съездить в Винчестер, собрать вещи и вернуться домой, к собственной жене, в собственную спальню.
Он встал с кресла.
– Думаю, мне пора ехать.
– Хорошо, поезжай, – ответила Дейзи.
– Эндрю? Привет! А что это ты здесь делаешь? – раздался прямо над ухом мелодичный женский голосок.
– Я могу задать тот же вопрос тебе.
По дороге в отель Эндрю заехал пообедать в ресторан.
Сейчас он поднялся, чтобы поздороваться с окликнувшей его женщиной.
– Ты один? – спросила женщина.
– Да.
– Можно мне присесть? Я только что рассорилась со своим последним обожателем. Он отправился в Уэссекс паковать чемоданы. Собирается обратно в Лондон.
– Я тоже отдыхаю в Уэссексе. Но только один. У меня номер на верхнем этаже отеля, окнами на Соборную площадь. Может, мы живем совсем рядом?
Женщина загадочно улыбнулась.
Эндрю никак не мог вспомнить, как ее зовут. Они встречались на нескольких вечеринках в Лондоне, и женщина неизменно пыталась с ним пофлиртовать. Она была хорошенькой, очень сексуальной и легкомысленной блондинкой лет тридцати. Не вышла до сих пор замуж, скорее всего потому, что не испытывала особой склонности к обязанностям домохозяйки.
– Ты ужинала? – спросил Эндрю.
– Успела проглотить несколько кусочков семги. А затем разразилась буря.
Эндрю рассмеялся, с удивлением ловя себя на том, что ему приятно ее общество.
– Давай чего-нибудь выпьем, пока ты будешь решать, чем завершить свой прерванный обед. Мне просто необходимо еще немного выпить.
Эндрю жестом подозвал официанта.
Через два часа, оплатив счет, Эндрю шутливо поинтересовался:
– Меня удостоят чести проводить прекрасную даму до номера?
– Спасибо, господин министр, – игриво ответила его спутница. – До моего номера или до своего?
– А ты уверена, что твой последний обожатель действительно уехал в Лондон?
– Ни в чем на этом свете нельзя быть уверенной. Именно поэтому бывает иногда так весело жить.
Эндрю перевел глаза с блестящих губ женщины на ее упругую грудь, затем посмотрел в ярко-голубые глаза, сверкавшие от предвкушения ожидающих ее удовольствий. Впервые за долгое время в глазах Эндрю появилось радостно-сосредоточенное выражение, всегда сопровождавшее сексуальное возбуждение.
– Тогда, пожалуй, лучше отправиться в мой номер, – сказал он.
44
Карл и Джослин Майер провели часть отпуска в Хэмптон-бэй, а конец августа – на Французской Ривьере.
– В Хэмптоне у семьи Джослин – самый настоящий дворец, правда, обшитый деревом. Все это претендует на скромность, но при этом занимает больше мили песчаного пляжа, – рассказывал Карл, когда они с Дейзи снова завтракали в его номере в отеле «Кларидж». – От Хэмптон-бэй до аэропорта «Кеннеди» всего час езды. И для чего же еще существуют на свете «Конкорды», если не для того, чтобы я мог слетать на пару дней в Лондон с «неофициальным визитом».
В следующий раз Карл прилетел в Лондон из Ниццы. Он довольно долго звонил Дейзи, прежде чем сумел застать ее дома. Карл не стал спрашивать прямо, вернулся ли из отпуска Эндрю, но очень обрадовался, поняв, что его еще нет в Лондоне.
– Мне надо встретиться с министром обороны Израиля, – сказал Карл. – Джослин не переносит Лондон в августе. Я буду один в своем номере в «Кларидже». Если хочешь, Дейзи, мы можем вместе поужинать в четверг вечером. Я улетаю обратно в Ниццу в пятницу днем.
– Предпочитаю ланч в пятницу утром, – ответила Дейзи.
Таксист вез Дейзи по Парк-лейн и Аппер Брук-стрит. Проезжая мимо американского посольства, она равнодушно скользнула взглядом по морским пехотинцам, охранявшим вход. Кого она пытается наказать? Эндрю? Себя? Но какое же это наказание для Эндрю, если он ни о чем не знает? Дейзи помнила ответ на этот вопрос. Но он больше не интересовал ее.
Швейцар в темно-синем костюме и цилиндре открыл дверцу такси, на котором подъехала Дейзи. Она скользнула по нему невидящим взглядом и направилась к входу в отель. В фойе «Клариджа» в августе можно было увидеть только американцев. Лондонцы завтракали на борту своих яхт или в клубах, в перерывах между партиями в гольф. Дейзи не увидела даже ни одного журналиста, пытавшегося подсчитать в уме, какую сумму он сможет провести по статье расхода «ланч с министром кабинета».
Она прошла через холл, не обращая внимания на многочисленных швейцаров в темно-синих ливреях, которые кланялись всякому, кто удостаивал их взглядом.
У Дейзи был слишком деловой вид, она явно торопилась. Дейзи была все в той же черной юбке и розовом пиджаке. Хотя она не стала подходить к конторке портье, тот сам узнал ее и перезвонил помощнику Карла Майера. Когда Дейзи вышла из лифта, ее встретил незнакомый молодой человек – Рэй Стимсон, должно быть, был в отпуске. Молодой человек представился и проводил Дейзи к дверям номера шестьсот двадцать – двадцать пять.
Охранник перед дверью вежливо кивнул Дейзи и нажал на кнопку звонка.
Как только Карл открыл дверь, Дейзи заметила, что он успел снять галстук и расстегнуть ворот рубашки. Закрыв дверь, он проводил Дейзи в гостиную.
Стол уже был накрыт на двоих. Кроме закусок в блюдах под крышками, на крахмаленой зеленой скатерти стояла в ведерке со льдом бутылка «шабли». Сбоку, на маленьком столике, также покрытом зеленой скатертью, стоял дымящийся кофейник и все, что требовалось для кофе, включая маленькую корзиночку пирожных.
– Я подумал, что мы лучше сумеем расслабиться, если не придется все время открывать дверь официантам. Поэтому решил заказать несколько блюд сразу, чтобы ты могла выбрать уже здесь. Конечно, если ты не найдешь здесь ничего интересного, мы позовем официанта и закажем по твоему вкусу.
Снова, как и в прошлый раз, Дейзи сняла пиджак и повесила его на ручку дивана.
Так чем же все-таки был для нее Карл – наказанием или развлечением?
Наверное, все-таки немного развлечением – с ним было интересно поговорить, он умел рассмешить Дейзи своими оригинальными идеями, заставить хотя бы ненадолго забыть о своем горе. Ей нравилось смотреть на две поперечные морщинки на щеках Карла, нравилось, как задиристо сверкают его карие глаза.
И все же в последние несколько недель Дейзи обнаружила, что если что-то и отвлекало ее от мыслей о Софи, это длилось недолго. Через несколько минут она уже не помнила, что именно заставило ее забыться. Когда она разговаривала с Карлом, казалось, только одна ее половина слушает, что он говорит, и сама отвечает на его вопросы, участвует во всем остальном, что происходило между ними. Встав с постели, Дейзи тут же забывала обо всем, что в предыдущие минуты происходило с ее телом. Может, так получалось потому, что ее связь с Карлом была такой мелкой и незначительной по сравнению с переживаниями по поводу несчастья с Софи?
На этот раз в небольшом фарфоровом блюде оказался не паштет, а белужья икра. Деликатесы, которыми она так восхищалась раньше, казалось, полностью потеряли свой вкус. Не то чтобы они стали невкусными, просто больше не вызывали у Дейзи желания их съесть. После отъезда Мэтти и Эндрю Дейзи совсем перестала готовить. Обычно она ужинала жареной рыбой с картошкой, которую покупала в каком-нибудь баре по дороге из больницы. Иногда делала себе сэндвич с яйцами и большим количеством майонеза. И только очень редко варила на ужин овсянку.
– Ты работаешь сейчас в студии? – спросил Карл.
– Нет, – ответила Дейзи. – Я потеряла к этому всякий интерес.
– А если гипс незаконченной работы высыхает, ты можешь потом продолжать лепить, или все приходится выкидывать и начинать сначала?
– Вообще-то вполне можно довести засохший гипс до такого состояния, что можно будет продолжать работу. Но гораздо чаще я выбрасываю начатую работу. Никогда не могла понять почему, но иногда бывает чертовски приятно препровождать в мусорный бак чью-нибудь незаконченную голову.
Карл рассмеялся.
– Не самый привлекательный образ – моя голова в мусорном баке. Когда ты будешь готова вернуться в студию – а это обязательно произойдет, хотя и кажется тебе сейчас невероятным, – мы сделаем вторую попытку создать бюст знаменитого Карла Майера?
Дейзи лениво ковырялась вилкой в салате. Она подняла глаза и внимательно посмотрела на Карла.
– Очень странно, – тихо сказала Дейзи. – Ты мне нравишься, Карл. Больше того, я сижу с тобой в этом номере, потом иду с тобой в спальню. Но все же я больше не хочу лепить твой портрет.
Взяв из ведерка бутылку «шабли», Карл снова наполнил бокалы. Затем он положил руку на холодную ладонь Дейзи, безжизненно лежащую на зеленой скатерти.
А через десять минут его рука снова лежала между ног Дейзи.
После того как Дейзи встала с постели и отправилась в душ, Карл Майер вытянулся поверх смятых простыней и стал прислушиваться к звукам журчащей воды. Случайно бросив взгляд на полку с разноцветными аппаратами, Карл заметил, что на одном из них горит красный огонек, означающий, что для министра обороны имеется сообщение. Как только Дейзи уйдет, надо позвонить помощнику и сказать, что он готов отвечать на телефонные звонки. И еще надо уточнить на всякий случай, во сколько они уезжают. Этот помощник впервые сопровождает Карла во время визита за границу. Тем не менее, когда Карл сказал молодому человеку, что будет завтракать в номере с миссис Харвуд, тот понял все без слов. Такие вещи никогда не произносятся открытым текстом, но все личные помощники прекрасно знают, что стоит за подобным заявлением.
Плеск и журчание воды прекратились. Наверное, теперь Дейзи вытирается. Закончив заниматься с ним любовью, она сразу же вставала и отправлялась под душ. А когда возвращалась, начинала быстро одеваться, казалось, не замечая наблюдавшего за ней Карла.
– До свидания, – сказала Дейзи, закончив свой туалет.
– Когда мы увидимся в следующий раз? – спросил Карл.
– Позвони как-нибудь.
– Подожди минутку, Дейзи. Позволь проводить тебя хотя бы до дверей номера.
Карл быстро соскочил с постели и босиком отправился в ванную, чтобы накинуть купальный халат.
– Остаюсь безукоризненно вежливым, как и положено джентльмену, – пошутил он, выходя из ванной.
Дейзи улыбнулась. Сама она уже успела надеть розовый пиджак, и было немного странно смотреть на Карла, стоящего рядом босиком и в халате.
Карл дошел с Дейзи только до двери в прихожей, чтобы охранник не мог увидеть его, когда Дейзи откроет дверь номера. Он, разумеется, никому ничего не расскажет, но осторожность никогда не повредит.
Дейзи нажала на кнопку, открывающую замок, и одновременно толкнула дверь. Прямо за дверью стоял помощник министра, уже успевший протянуть руку к кнопке звонка. Справа от помощника стоял охранник, а слева – посыльный отеля с двумя огромными пакетами с покупками от «Хэрродз». Позади всей этой компании стояла Джослин Майер.
– О, – растерянно произнесла Дейзи.
Не сводя глаз с лица Джослин, она отступила на несколько шагов назад, чтобы не загораживать проход. Все эти перемещения напоминали Дейзи фигуры минуэта.
– Большое спасибо, – поблагодарила Джослин помощника, проводившего ее к номеру.
– Я сама возьму сумки, – сказала она посыльному.
Подхватив пакеты, Джослин зашла в прихожую и захлопнула за собой дверь.
– Замечательно, – произнесла Джослин, проходя мимо Дейзи через прихожую навстречу Карлу, который успел выйти из гостиной. Он по-прежнему был в белом купальном халате, но успел поплотнее запахнуть его и подвязать поясом.
Дейзи осталась стоять перед захлопнувшейся дверью. Лицо ее ничего не выражало. У Дейзи было такое чувство, словно все это уже происходило с ней когда-то. Так бывает в театре, когда смотришь какую-нибудь пьесу во второй раз. Однако Дейзи никак не могла вспомнить, в каком же спектакле видела похожую сцену. А может, это был кинофильм?
– Вчера вечером мне вдруг пришло в голову, что было бы забавно вылететь из Ниццы утренним рейсом в Лондон, пройтись по магазинам, а потом, вечером, улететь вместе с тобой обратно, – сказала Джослин, обращаясь к мужу. – Когда я поднялась с посыльным наверх, твой помощник стоял перед дверью лифта. Он явно удивился, увидев твою жену. А когда я настояла на том, чтобы меня проводили в номер, молодому человеку стало не по себе. Мне было жалко бедняжку, и я попыталась убедить его, что ты будешь очень рад моему приезду.
Джослин улыбнулась. Дейзи успела забыть, какие у нее мелкие белые зубы. Ни она, ни Карл до сих пор не произнесли ни слова.
– Мама всегда говорила мне, что не стоит нигде появляться неожиданно, потому что люди не любят подобных сюрпризов. Теперь я, кажется, понимаю, что она имела в виду.
Джослин начала снимать пиджак.
– Ну же, Дейзи, решайте наконец, уходите вы или остаетесь? – спросила она, оборачиваясь в сторону двери.
– Конечно ухожу, – сказала в ответ Дейзи. – Спасибо за ланч, Карл.
С этими словами Дейзи снова нажала на кнопку замка, открыла дверь и вышла в коридор. Охранник сделал вид, что не заметил ее.
Как только Дейзи оказалась за дверью номера, кровь бросилась ей в лицо. Но к тому моменту, когда она дошла до лифта, лицо ее успело вновь обрести свой обычный цвет. Войдя в лифт и нажав на кнопку, Дейзи посмотрела в зеркало. Женщина, которую она там увидела, казалась безучастной и равнодушной ко всему.
Выйдя из такси, Дейзи увидела, что чуть ниже по Чейни-стрит припаркован «симитар» Эндрю. Дейзи тут же отвернулась – она старалась вообще не смотреть на ту сторону улицы, где стоял на углу злополучный почтовый ящик.
В доме было тихо, как всегда после несчастья с Софи. Так тихо, что тиканье дедушкиных часов в прихожей казалось почти оглушительным.
Дейзи поднялась на второй этаж. Дверь кабинета была закрыта. Дейзи подняла руку, чтобы постучать, и тут же вспомнила помощника Карла Майера, стоящего с занесенной рукой у двери номера. Дейзи все-таки постучала и, не дожидаясь ответа, зашла внутрь. Эндрю сидел в своем кресле, положив на колени свежий номер «Спектейтор». Рядом дымилась на столе чашка кофе. Он тепло улыбнулся жене.
– Ты очень хорошо выглядишь, Дейзи. В больнице мне сказали, что ты уехала до моего прихода. Я подумал, что, пожалуй, стоит заехать домой и поздороваться с тобой, прежде чем возвращаться в свой монастырь. А где ты была?
– О, мне вдруг пришло в голову пройтись по магазинам. – Теперь перед глазами Дейзи стоял посыльный с огромными зелеными пакетами. – Я была в «Хэрродз». Спущусь вниз, сварю себе кофе. Тебе принести еще чашку?
– Нет, спасибо. Оставь, пожалуйста, дверь открытой. Мне приятно слышать, как ты копошишься внизу.
Эндрю внимательно наблюдал, как Дейзи повернулась и вышла из комнаты. До сих пор горе его было настолько глубоким, что он только сейчас понял, как истосковалось по Дейзи его тело.
Вернувшись в кабинет и поставив на стол чашку кофе, Дейзи сняла розовый пиджак и уселась в свое кресло.
– Чем ты занимался в Винчестере? – спросила она Эндрю.
Он рассказал Дейзи о грачах.
– А как ты, дорогая? Надеюсь, теперь ты не так много времени проводишь в больнице?
Дейзи опустила глаза, продолжая вертеть левой рукой бархатную пуговицу на кресле.
Эндрю тоже посмотрел на ее левую руку. Опять эта пуговица. Значит, Дейзи снова не по себе. Может, оттого, что он рядом. Эндрю немедленно отбросил пришедшую было в голову мысль, что надо провести ночь с Дейзи, а потом съездить в Винчестер, собрать вещи и вернуться домой, к собственной жене, в собственную спальню.
Он встал с кресла.
– Думаю, мне пора ехать.
– Хорошо, поезжай, – ответила Дейзи.
– Эндрю? Привет! А что это ты здесь делаешь? – раздался прямо над ухом мелодичный женский голосок.
– Я могу задать тот же вопрос тебе.
По дороге в отель Эндрю заехал пообедать в ресторан.
Сейчас он поднялся, чтобы поздороваться с окликнувшей его женщиной.
– Ты один? – спросила женщина.
– Да.
– Можно мне присесть? Я только что рассорилась со своим последним обожателем. Он отправился в Уэссекс паковать чемоданы. Собирается обратно в Лондон.
– Я тоже отдыхаю в Уэссексе. Но только один. У меня номер на верхнем этаже отеля, окнами на Соборную площадь. Может, мы живем совсем рядом?
Женщина загадочно улыбнулась.
Эндрю никак не мог вспомнить, как ее зовут. Они встречались на нескольких вечеринках в Лондоне, и женщина неизменно пыталась с ним пофлиртовать. Она была хорошенькой, очень сексуальной и легкомысленной блондинкой лет тридцати. Не вышла до сих пор замуж, скорее всего потому, что не испытывала особой склонности к обязанностям домохозяйки.
– Ты ужинала? – спросил Эндрю.
– Успела проглотить несколько кусочков семги. А затем разразилась буря.
Эндрю рассмеялся, с удивлением ловя себя на том, что ему приятно ее общество.
– Давай чего-нибудь выпьем, пока ты будешь решать, чем завершить свой прерванный обед. Мне просто необходимо еще немного выпить.
Эндрю жестом подозвал официанта.
Через два часа, оплатив счет, Эндрю шутливо поинтересовался:
– Меня удостоят чести проводить прекрасную даму до номера?
– Спасибо, господин министр, – игриво ответила его спутница. – До моего номера или до своего?
– А ты уверена, что твой последний обожатель действительно уехал в Лондон?
– Ни в чем на этом свете нельзя быть уверенной. Именно поэтому бывает иногда так весело жить.
Эндрю перевел глаза с блестящих губ женщины на ее упругую грудь, затем посмотрел в ярко-голубые глаза, сверкавшие от предвкушения ожидающих ее удовольствий. Впервые за долгое время в глазах Эндрю появилось радостно-сосредоточенное выражение, всегда сопровождавшее сексуальное возбуждение.
– Тогда, пожалуй, лучше отправиться в мой номер, – сказал он.
44
После долгих раздумий Эндрю Харвуд решил наконец передать американцам заказы на некоторые детали для спутников системы «Сатир». Этот вопрос требовалось теперь обсудить на заседании кабинета, так как речь шла о политическом решении. Министр промышленности уже разослала коллегам по кабинету бумагу, в которой убедительно излагала свои доводы в пользу того, чтобы «Сатиры» производились от начала до конца на территории Великобритании. Но в распоряжении Эндрю было гораздо больше фактов, к тому же он всесторонне обдумал этот вопрос и приготовился в случае необходимости выдержать бой. Ему тоже было немного жаль, что «Сатир» не может быть независимым от начала и до конца. Но Карл Майер гарантировал, что в случае предоставления заказов на отдельные компоненты американским фирмам, они запустят новые спутники почти по себестоимости. Эндрю не считал возможным отказаться от столь выгодного предложения.
Эндрю решил, что может верить обещанию Карла, что в детали спутников не будут вмонтированы кристаллы, обеспечивающие возможность односторонней связи с американской системой «Солнце».
Карлу вполне можно было доверять в вопросах, касающихся государственной безопасности. И вовсе неважно, что он завел роман с женой Эндрю. Это – совсем другое дело, не имеющее никакого отношения к совместным военным проектам Англии и США.
Сидя напротив друг друга за шестиугольным столом для совещаний, министры деловито обсуждали детали предстоящих сделок. Эндрю был почти уверен, что кабинет министров поддержит его решение.
– Думаю, на этом мы и договоримся, – сказал он, давая понять, что совещание закончено.
Миссис Фронвелл давала один из своих шикарных обедов в доме на Сент-Джеймс-плейс. Сначала она пригласила десять человек. Но утром из «Бастиона» позвонил Бен и сказал, что Джослин Майер неожиданно прилетела вместе с мужем в Лондон. Она извинилась, что не могла позвонить вечером, и спросила, не согласятся ли Фронвеллы встретиться и выпить вместе. В ответ Бен пригласил Майеров на обед, и Джослин согласилась.
Анджела была вполне довольна тем, что сможет украсить свой обед министром обороны Америки. Она любила одиночество, но если уж окружала себя людьми, то предпочитала, чтобы это были сильные, выдающиеся личности – неважно, в какой области: в политике, в искусстве, в бизнесе, даже в постели. Анджеле нравилось наблюдать, как общаются эти люди между собой. Она решила, что сегодня посадит справа от себя министра иностранных дел, а слева – Карла Майера. А их жен устроит таким же образом рядом с Беном. Анджела быстро набросала в блокноте новое расположение гостей. Председателя правления «ИСИ», которого она собиралась посадить по левую руку, придется передвинуть на два места влево.
Когда чета Майеров зашла в гостиную элегантного дома Анджелы и Бена, Джослин с интересом оглядела тщательно продуманный интерьер. Стены были обиты белым шелком в разводах. На полу лежал толстый белый ковер, отделанный по краю золотой тесьмой и украшенный посредине двумя переплетенными венками из золотых и лиловых цветов. С полотна Мэттью Смита над белым мраморным камином на гостей смотрела обнаженная женщина с пышными формами. В огромных китайских вазах стояли пышные букеты из пурпурных роз и темно-синих васильков.
Анджела представила гостям Карла и Джослин Майер. Улыбнувшись своим новым знакомым, Джослин подошла к окну, чтобы полюбоваться видом на Грин-парк, которым так гордилась Анджела. Она специально не зашторила в гостиной окна, чтобы не лишать себя этого удовольствия. Стоял сентябрь, но листья платанов под окнами были еще зелеными, ничто не напоминало об осени. Дорожки под деревьями освещались изящными старинными фонариками. Тропинки были пусты, если не считать двух соседей, прогуливающих на поводке терьера.
– Что будете пить, Джослин? – спросил Бен Фронвелл.
Джослин отвернулась от окна и внимательно посмотрела на Бена. Поверх высокой прически Джослин был приколот искусственный пион того же фиолетового цвета, что и ожерелье из аметистов и серьги в ушах. Анджела сильно сомневалась, что аметисты настоящие. Бен же подумал только, как чудесно они смотрятся на фоне белоснежной кожи миссис Майер. На Джослин было облегающее черное платье с глубоким вырезом, и Бен вполне мог разглядеть ее упругую грудь. В жене американского министра было что-то открытое и прямолинейное, и именно это нравилось Бену Фронвеллу. Он едва сдержался, чтобы не протянуть руку и не потрепать Джослин по бедру, но тут же вспомнил, что все-таки имеет дело с открытостью и прямолинейностью светской дамы, а не проститутки. Бен дружелюбно улыбнулся Джослин.
Он редко бывал раскованным с женщинами, но сейчас, как и при первой встрече, почувствовал, что с Джослин Майер можно позволить себе расслабиться. Она была шикарной дамой, достойной восхищения, и в то же время обращалась к Бену чисто по-дружески, без всяких там женских штучек. Каким-то непонятным образом Джослин давала ему понять, что они – союзники, почти сообщники.
Джослин сообщила Бену несколько последних вашингтонских сплетен, которые явно пригодятся ему для работы. Затем рассказала несколько курьезных историй про своего мужа. Джослин прекрасно подходила для роли жены политика – она рассказывала, вроде бы посмеиваясь над мужем, но в то же время не унижая его, выставляя в самом выгодном свете. Бен даже позволил себе немного поддразнить ее по этому поводу.
– Знаете ли, Джослин, – сказал он. – Чем больше вы критикуете Карла, тем симпатичнее он выглядит в моих глазах.
Оба рассмеялись.
Бен Фронвелл и Джослин Майер, люди с совершенно разным прошлым, встретились в тот момент, когда оба находились на гребне успеха и могли быть очень полезны друг другу.
За столом во время первого блюда Бен и Джослин разговаривали с соседями, сидящими по другую руку от каждого. Когда подали второе, Бен смог наконец отвернуться от жены министра иностранных дел и поговорить с миссис Майер.
– Во время своего прошлого визита, – начала разговор Джослин, – я просмотрела вашу колонку в «Бастионе» и поняла, что вы – не слишком большой поклонник вашего министра обороны.
– Вы имеете в виду Эндрю Харвуда? – Бен пожал плечами. – Мне никогда не нравились английские джентльмены-аристократы. Видите ли, Джослин, они никак не могут понять, что выглядят в наше время как кучка безмозглых паяцев.
– А они действительно так выглядят? – удивленно подняла брови Джослин.
– Можете не сомневаться. Когда в семьдесят девятом году Маргарет Тэтчер пришла к власти, эти чертовы аристократы решили, что снова будут править бал. И что же сделала Маргарет? Она позволила им сидеть в своем кабинете, пока не встала как следует на ноги. А потом начала отвинчивать головы одному за другим. Некоторые из них и носят до сих пор в руках собственные головы. И никак не могут понять, что с ними произошло.
– А сколько лет Эндрю Харвуду?
– Сорок пять.
– Тогда он, должно быть, сделал карьеру уже при Маргарет Тэтчер. И занимает сейчас весьма видный пост.
– Я понял, на что вы намекаете. Что ж, хотя Эндрю Харвуд не из тех, кто добился всего в этой жизни сам, он все же не такая размазня, как другие, хотя и нежился всю жизнь в закрытых частных школах и шикарных поместьях. Иногда Харвуд даже ведет себя как неплохой администратор. Но у нас и без него полно хороших администраторов. Нет, я ставлю на Рейчел Фишер. Могу поспорить с вами на пять фунтов, что не пройдет и полгода, как Рейчел станет министром обороны. Англичанам понравится, если на этом месте будет сидеть сильная, компетентная, преданная своему народу женщина.
– А что же будет с Харвудом? Ему дадут другую должность? Или просто спишут со счетов?
– Скорее всего переведут на другую работу. Но, уж конечно, не на один из трех важнейших постов. Не бывать ему ни министром иностранных дел, ни министром финансов. Министерство внутренних дел скорее всего тоже исключается. За последние месяцы имя Харвуда слишком часто упоминалось в связи с весьма пикантными обстоятельствами. – Бен скромно промолчал о том, кто именно постарался извлечь на свет Божий эти «пикантные обстоятельства». – А поста, который стоял бы на одном уровне с должностью министра обороны, у нас нет, – продолжал Бен. – Так что бедняжку Эндрю наверняка понизят в должности. Мне все равно, что с ним будет дальше, как только Рейчел Фишер окажется выше его по служебной лестнице. Честолюбивый политик всегда должен сражаться с одним конкретным врагом – это сильнее действует на публику.
Бен Фронвелл ухмыльнулся. Он уже видел перед собой будущую статью.
– А вы хорошо знаете Дейзи Харвуд? – спросила Джослин.
– Когда-то она на меня работала.
– Означает ли это, что когда-то она с вами спала?
И без того красное лицо Бена сделалось пунцовым.
– Нет, – ответил он на вопрос Джослин. – Дейзи была из тех, кто не может увлекаться двумя мужчинами одновременно. Да и я, в общем, никогда не был бабником.
Бена нисколько не волновала эта чертова Дейзи Брюстер-Харвуд, но он до сих пор не любил вспоминать, как она дала ему от ворот поворот. Он с мрачным видом поднес ко рту бокал с кларетом.
– Она спит с моим мужем, – произнесла в этот момент Джослин Майер.
Бокал Бена неподвижно застыл в воздухе, рот слегка приоткрылся от изумления. Он медленно повернулся и в упор посмотрел на Джослин.
– Вы, конечно, шутите?
– Дейзи была невестой Карла еще до того, как встретила Эндрю Харвуда. Она подцепила Эндрю, все еще будучи невестой Карла. А сейчас она трахается с моим мужем, в то время как ее дочь лежит в коме. О Господи! – Джослин отпила из бокала немного кларета.
– Откуда вы знаете, Джослин? – спросил Бен.
– Большинство мужчин любят обсуждать с женами свое прошлое.
Эндрю решил, что может верить обещанию Карла, что в детали спутников не будут вмонтированы кристаллы, обеспечивающие возможность односторонней связи с американской системой «Солнце».
Карлу вполне можно было доверять в вопросах, касающихся государственной безопасности. И вовсе неважно, что он завел роман с женой Эндрю. Это – совсем другое дело, не имеющее никакого отношения к совместным военным проектам Англии и США.
Сидя напротив друг друга за шестиугольным столом для совещаний, министры деловито обсуждали детали предстоящих сделок. Эндрю был почти уверен, что кабинет министров поддержит его решение.
– Думаю, на этом мы и договоримся, – сказал он, давая понять, что совещание закончено.
Миссис Фронвелл давала один из своих шикарных обедов в доме на Сент-Джеймс-плейс. Сначала она пригласила десять человек. Но утром из «Бастиона» позвонил Бен и сказал, что Джослин Майер неожиданно прилетела вместе с мужем в Лондон. Она извинилась, что не могла позвонить вечером, и спросила, не согласятся ли Фронвеллы встретиться и выпить вместе. В ответ Бен пригласил Майеров на обед, и Джослин согласилась.
Анджела была вполне довольна тем, что сможет украсить свой обед министром обороны Америки. Она любила одиночество, но если уж окружала себя людьми, то предпочитала, чтобы это были сильные, выдающиеся личности – неважно, в какой области: в политике, в искусстве, в бизнесе, даже в постели. Анджеле нравилось наблюдать, как общаются эти люди между собой. Она решила, что сегодня посадит справа от себя министра иностранных дел, а слева – Карла Майера. А их жен устроит таким же образом рядом с Беном. Анджела быстро набросала в блокноте новое расположение гостей. Председателя правления «ИСИ», которого она собиралась посадить по левую руку, придется передвинуть на два места влево.
Когда чета Майеров зашла в гостиную элегантного дома Анджелы и Бена, Джослин с интересом оглядела тщательно продуманный интерьер. Стены были обиты белым шелком в разводах. На полу лежал толстый белый ковер, отделанный по краю золотой тесьмой и украшенный посредине двумя переплетенными венками из золотых и лиловых цветов. С полотна Мэттью Смита над белым мраморным камином на гостей смотрела обнаженная женщина с пышными формами. В огромных китайских вазах стояли пышные букеты из пурпурных роз и темно-синих васильков.
Анджела представила гостям Карла и Джослин Майер. Улыбнувшись своим новым знакомым, Джослин подошла к окну, чтобы полюбоваться видом на Грин-парк, которым так гордилась Анджела. Она специально не зашторила в гостиной окна, чтобы не лишать себя этого удовольствия. Стоял сентябрь, но листья платанов под окнами были еще зелеными, ничто не напоминало об осени. Дорожки под деревьями освещались изящными старинными фонариками. Тропинки были пусты, если не считать двух соседей, прогуливающих на поводке терьера.
– Что будете пить, Джослин? – спросил Бен Фронвелл.
Джослин отвернулась от окна и внимательно посмотрела на Бена. Поверх высокой прически Джослин был приколот искусственный пион того же фиолетового цвета, что и ожерелье из аметистов и серьги в ушах. Анджела сильно сомневалась, что аметисты настоящие. Бен же подумал только, как чудесно они смотрятся на фоне белоснежной кожи миссис Майер. На Джослин было облегающее черное платье с глубоким вырезом, и Бен вполне мог разглядеть ее упругую грудь. В жене американского министра было что-то открытое и прямолинейное, и именно это нравилось Бену Фронвеллу. Он едва сдержался, чтобы не протянуть руку и не потрепать Джослин по бедру, но тут же вспомнил, что все-таки имеет дело с открытостью и прямолинейностью светской дамы, а не проститутки. Бен дружелюбно улыбнулся Джослин.
Он редко бывал раскованным с женщинами, но сейчас, как и при первой встрече, почувствовал, что с Джослин Майер можно позволить себе расслабиться. Она была шикарной дамой, достойной восхищения, и в то же время обращалась к Бену чисто по-дружески, без всяких там женских штучек. Каким-то непонятным образом Джослин давала ему понять, что они – союзники, почти сообщники.
Джослин сообщила Бену несколько последних вашингтонских сплетен, которые явно пригодятся ему для работы. Затем рассказала несколько курьезных историй про своего мужа. Джослин прекрасно подходила для роли жены политика – она рассказывала, вроде бы посмеиваясь над мужем, но в то же время не унижая его, выставляя в самом выгодном свете. Бен даже позволил себе немного поддразнить ее по этому поводу.
– Знаете ли, Джослин, – сказал он. – Чем больше вы критикуете Карла, тем симпатичнее он выглядит в моих глазах.
Оба рассмеялись.
Бен Фронвелл и Джослин Майер, люди с совершенно разным прошлым, встретились в тот момент, когда оба находились на гребне успеха и могли быть очень полезны друг другу.
За столом во время первого блюда Бен и Джослин разговаривали с соседями, сидящими по другую руку от каждого. Когда подали второе, Бен смог наконец отвернуться от жены министра иностранных дел и поговорить с миссис Майер.
– Во время своего прошлого визита, – начала разговор Джослин, – я просмотрела вашу колонку в «Бастионе» и поняла, что вы – не слишком большой поклонник вашего министра обороны.
– Вы имеете в виду Эндрю Харвуда? – Бен пожал плечами. – Мне никогда не нравились английские джентльмены-аристократы. Видите ли, Джослин, они никак не могут понять, что выглядят в наше время как кучка безмозглых паяцев.
– А они действительно так выглядят? – удивленно подняла брови Джослин.
– Можете не сомневаться. Когда в семьдесят девятом году Маргарет Тэтчер пришла к власти, эти чертовы аристократы решили, что снова будут править бал. И что же сделала Маргарет? Она позволила им сидеть в своем кабинете, пока не встала как следует на ноги. А потом начала отвинчивать головы одному за другим. Некоторые из них и носят до сих пор в руках собственные головы. И никак не могут понять, что с ними произошло.
– А сколько лет Эндрю Харвуду?
– Сорок пять.
– Тогда он, должно быть, сделал карьеру уже при Маргарет Тэтчер. И занимает сейчас весьма видный пост.
– Я понял, на что вы намекаете. Что ж, хотя Эндрю Харвуд не из тех, кто добился всего в этой жизни сам, он все же не такая размазня, как другие, хотя и нежился всю жизнь в закрытых частных школах и шикарных поместьях. Иногда Харвуд даже ведет себя как неплохой администратор. Но у нас и без него полно хороших администраторов. Нет, я ставлю на Рейчел Фишер. Могу поспорить с вами на пять фунтов, что не пройдет и полгода, как Рейчел станет министром обороны. Англичанам понравится, если на этом месте будет сидеть сильная, компетентная, преданная своему народу женщина.
– А что же будет с Харвудом? Ему дадут другую должность? Или просто спишут со счетов?
– Скорее всего переведут на другую работу. Но, уж конечно, не на один из трех важнейших постов. Не бывать ему ни министром иностранных дел, ни министром финансов. Министерство внутренних дел скорее всего тоже исключается. За последние месяцы имя Харвуда слишком часто упоминалось в связи с весьма пикантными обстоятельствами. – Бен скромно промолчал о том, кто именно постарался извлечь на свет Божий эти «пикантные обстоятельства». – А поста, который стоял бы на одном уровне с должностью министра обороны, у нас нет, – продолжал Бен. – Так что бедняжку Эндрю наверняка понизят в должности. Мне все равно, что с ним будет дальше, как только Рейчел Фишер окажется выше его по служебной лестнице. Честолюбивый политик всегда должен сражаться с одним конкретным врагом – это сильнее действует на публику.
Бен Фронвелл ухмыльнулся. Он уже видел перед собой будущую статью.
– А вы хорошо знаете Дейзи Харвуд? – спросила Джослин.
– Когда-то она на меня работала.
– Означает ли это, что когда-то она с вами спала?
И без того красное лицо Бена сделалось пунцовым.
– Нет, – ответил он на вопрос Джослин. – Дейзи была из тех, кто не может увлекаться двумя мужчинами одновременно. Да и я, в общем, никогда не был бабником.
Бена нисколько не волновала эта чертова Дейзи Брюстер-Харвуд, но он до сих пор не любил вспоминать, как она дала ему от ворот поворот. Он с мрачным видом поднес ко рту бокал с кларетом.
– Она спит с моим мужем, – произнесла в этот момент Джослин Майер.
Бокал Бена неподвижно застыл в воздухе, рот слегка приоткрылся от изумления. Он медленно повернулся и в упор посмотрел на Джослин.
– Вы, конечно, шутите?
– Дейзи была невестой Карла еще до того, как встретила Эндрю Харвуда. Она подцепила Эндрю, все еще будучи невестой Карла. А сейчас она трахается с моим мужем, в то время как ее дочь лежит в коме. О Господи! – Джослин отпила из бокала немного кларета.
– Откуда вы знаете, Джослин? – спросил Бен.
– Большинство мужчин любят обсуждать с женами свое прошлое.