ГЛАВА 39 Долгое время мы шли молча. Потом я кое-что вспомнил и резко изменил курс. - Куда мы теперь? - Чуть не забыл. Я же должен повидать Морли. - О! Мистер Шарм. - Если сегодня он положит на тебя глаз, тебе, возможно, придется отбиваться палкой. Майя бросила на меня выразительный взгляд: - Благодарю за комплимент. Я учту. Через полквартала она сказала: - Я собиралась сегодня тебя обольстить. Но теперь не могу. - Ухм? - Главное качество сыщика - быстрота реакции. - Если бы у меня и получилось, ты все равно был бы не со мной. Ты бы думал о ней. - О ком? - О Полли. Девушке-эльфе. - О ней? Да я уже забыл ее, - соврал я. - А луна сделана из зеленого сыра. - Так утверждают знатоки. Но раз уж ты заговорила о ней, что она тебе рассказала? - Я не могла особенно подробно ее расспрашивать. Не хотела, чтобы она поняла, кого мы разыскиваем. Она могла предупредить Эстер. Думаю, ты прав. Судя по описанию Полли, одна из девушек, похоже, она. Полли ее не любит. Полли - девушка строгих правил. - Что?! - Я расхохотался. - Гаррет, там же все основано на принципе - смотри, но руками не трогай. Полли говорит, что ее постоянные клиенты приходят просто поболтать с ней. Им приятно поговорить с красивой девушкой, которая радует глаз, внимательно выслушает и утешит, но не будет представлять никакой угрозы для репутации. Полли действительно никогда никого из них не видела. Она думает, что некоторые ее клиенты - важные шишки, но даже не догадывается, кто они. Она никогда не встречается с ними за стенами заведения. Многие ее подруги - тоже. Полли уверяет, что она девственница. Майя находила, что такое трудно проглотить. Я не хотел даже думать об этом. В этой игре тоже необычные ставки, но здесь я без всякого напряжения мог разыскать свой мешок с золотом. Сильным мира сего недостает только одного - возможности расслабиться и пооткровенничать с кем-нибудь без риска нарваться на предательство. На этом и построен бизнес старика при печке. И Полли достаточно зарабатывала на чаевых, чтобы не нарушать правил игры. Но некоторые ее товарки хотели большего. - Все потому, что Полли - эльф, - высказала Майя догадку. - Она может зарабатывать на своей внешности еще долго. У женщин-людей всего несколько лет в запасе. Намеки, намеки. Экивоки, околичности. У девчонки просто талант доводить мужчин до умопомрачения. Должно быть, врожденный. Не могла же она научиться этому в уличной банде. Мы добрались до заведения Морли. Майя собрала урожай восхищенных взглядов. На меня никто не обратил внимания. Так вот в чем секрет! Теперь я знаю, как пробраться к Морли, не проходя сквозь строй враждебных взглядов. Привести с собой женщину, способную их отвлечь. За стойкой работал Слейд. Он посоветовался с переговорной трубкой и указал наверх. Мы поняли намек. Я постучал в дверь кабинета. Морли впустил нас в комнату. - Твой вкус улучшился, Гаррет, - сказал он, поглядывая на Майю маслеными глазками. Я обнял ее за талию: - На этот раз не хватило времени замаскировать девушку, чтобы защитить ее от типов вроде тебя. У Морли глаза на лоб вылезли.
- Вы - та дама, с которой он приходил пару дней назад? - Майя только загадочно улыбнулась. - Чудеса все-таки случаются, - выдохнул Морли. И проскулил: - Но они никогда не случаются со мной. Словно в ответ на его причитания, из задней комнаты выступила роскошная брюнетка-полукровка и картинно облокотилась на плечо Морли. - Надеюсь, удача тебе улыбнется, Морли. Плоскомордый сказал, что у тебя есть для меня новости. - Да. Помнишь человека, имя которого ты упомянул при Большом Боссе? Того, который посетил тебя в тот вечер, когда заварилась каша? Я сообразил, что уклончивость Морли вызвана нежеланием называть имя Перидонта. - Того верующего типа? - Его самого. - Что с ним? - Кто-то отправил его в обещанные ему кущи. Пустил отравленную стрелу в спину. Примерно в четырех кварталах от твоего дома. Думаю, он собирался повидать тебя. Какая еще причина могла у него быть, чтобы болтаться там в наряде какого-то садовника? Возможно. - Проклятие! Кто это сделал? Морли широко развел руками и бросил на меня смущенный взгляд: - Наверное, один из той же своры шутников. Все произошло среди бела дня, на глазах пятидесяти свидетелей. Какой-то тип, одетый как фермер, вышел из подъезда за спиной своей жертвы и пустил стрелу. - Быть магом, оказывается, еще недостаточно. - Я снова ощутил зуд между лопатками. Такое может случиться со всяким, в любую минуту. Если кто-то так отчаянно точит на вас зуб, летальный исход - вопрос времени. - Не уверен, что я хотел об этом знать. - Мы усилим твою охрану, Гаррет. - Слабое утешение, Морли! - Смерть Перидонта здорово выбила меня из колеи. У меня возникло ощущение, что я потерял лучшего своего союзника. - Думаешь, мне очень хочется отправляться к Чодо с известием, что я такое проворонил? Я понял, что Морли пытается меня утешить, но делал он это так неуклюже, что лучше бы уж вообще молчал. Для Морли выражение заботы или дружеского участия - дело почти невозможное. - Уволься, пока не потерял благосклонности Чодо, - посоветовал я ему. Подружка Морли пощекотала ему ногтем шею. Похоже, голова Морли недолго будет занята моими проблемами. - Что-нибудь еще? - Нет. Иди домой и сиди тихо. Высунешь нос на улицу - мы твоих костей не соберем. - Ладно. Я подумаю над твоим предложением. - Нечего тут думать. Делай, как говорят умные люди. - Пойдем, Майя. Отправляемся домой. Мы оба знали, что мне глубоко начхать на его совет.
ГЛАВА 40 Гроза настигла нас в двух кварталах от моего дома, с ревом и грохотом примчавшись с юга. Молнии зигзагами прочерчивали небо. Я втолкнул Майю в какую-то дверь. - Что это? - Нечто, что не должно нас заметить. - В центре тучи пульсировала огромная красная масса. Народ повысовывал головы в окна, посмотрел, посмотрел и решил, что не хочет ничего знать. Микробуря неслась прямо к моему дому. Знакомая картина, не правда ли? На этот раз никто не скакал по крыше. Омерзительного вида красный паук величественно выплыл из ночи, и... что-то отбросило его назад. - Сегодня старый Увалень отработал свою арендную плату, - пробормотал я. - Тебя трясет. Так оно и было. Думаю, дрожь не могла бы бить меня сильнее, даже если бы я находился в гуще событий. Да, мозги у меня явно не в порядке. Я испугался не за Дина и не за Покойника. В первый момент я способен был думать только об участи, уготованной моему дому. Дом - это все, что у меня есть в этом мире. Я прошел через ад, чтобы выплатить за него деньги. Слишком сильно меня потрепало, чтобы теперь начинать все сначала. Буря ревела и стонала. Паук снова перешел в наступление. Из его глаз вырвались алые иглы пламени. Бах! Они ударились в невидимую стену. Паука отшвырнуло. - Не знал, что он на такое способен. Покойник оказался гораздо могущественнее, чем я мог себе представить. Он ни разу не попытался ранить паука, но отбивал каждую его атаку. Чем больше усилий чудовище растрачивало впустую, тем сильнее оно свирепело. Его не беспокоил ущерб, причиняемый соседним домам. Это, конечно, здорово поднимет мою популярность среди соседей. Никто не может пребывать в таком напряжении долго. Я начал потихоньку приходить в себя. Когда я почти успокоился, в голове забрезжила мысль. - Это не имеет смысла. Может, я и стал занозой в задницах этих типов, но не такой же большой занозой. Здесь кроется что-то другое. Громы и молнии расстроили Майю куда меньше моего. Может быть, сказался недостаток опыта в общении с колдовством. - Попытайся разобраться, Гаррет. На твой дом нападают уже второй раз. Но оба раза в твое отсутствие. Дело вовсе не в тебе. Их интересует только дом. - Или что-то в нем. - Правильно. Или кто-то. - Помимо меня? Вряд ли... - Покойник? Но он умер так давно, что никого из его врагов не осталось. - Знаешь, что мне пришло в голову? Я с самого начала выбрал неправильный путь. Я пытался отыскать во всем этом какой-то смысл. Майя как-то странно на меня посмотрела: - О чем ты, к черту, бормочешь? - Я пытался найти рациональное зерно в совершенно бессмысленных событиях. А ведь мне с самого начала было известно, что здесь замешана религия. Возможно, даже несколько религий. Я могу биться головой об стенку хоть до конца света и все равно не найти никакой логики. Нужно было выбрать другой путь - смириться с бессмысленностью происходящего, следить, кто, кому и что делает, и не пытаться понять - почему. Взгляд Майи стал еще чуднее. - Ты, часом, не перегрелся? Несешь какой-то бред. Возможно, она права. А возможно, где-то в моей чепухе скрыта крупица истины. Тварь, свирепствовавшая на улице, казалась веским аргументом в пользу переоценки моего места во всей этой кутерьме. - Ты когда-нибудь бывала в Лейфмолде? - Чего? - Я начинаю подумывать, что разумнее было бы смыться из города. Пускай "a% само утрясается. Майя ни на секунду мне не поверила. И правильно. Может быть, дело здесь в недостатке здравомыслия. А может, у меня слабо выражен инстинкт самосохранения. Но я всегда играю до конца. Интересно, что стало бы с моей репутацией, если бы я отступился просто ради собственной безопасности? Клиенты платят мне деньги за улаживание их проблем. Они вправе рассчитывать на мою верность их интересам. Хочешь работать - работай на совесть. По крайней мере до тех пор, пока моральные принципы не заставят тебя выйти из игры. Недопустимо бросать начатое дело из-за всяких мелочей вроде страха за собственную шкуру. Восьминогая тварь решила атаковать с земли. Она опустилась и принялась топать вокруг моего дома с явным намерением устроить землетрясение. Она ревела, выдергивала из мостовой булыжники и швыряла их куда попало. - Теперь городские лизоблюды не дадут мне проходу, - пожаловался я Майе. Я не мог предусмотреть, что мне потребуется благосклонность Городской Стражи. Я не очень-то с ними ладил. Один из моих ангелов пронесся стрелой сквозь неверный колдовской свет. Я узнал Клина. - Напомни мне, чтобы я никогда не встревал в твои дела, Гаррет. - Он оглядел улицу. - Что здесь творится? - Спроси что-нибудь полегче. Меня что-то не тянет в этом разбираться. Восьминогая тварь оторвала пару кусков от соседнего дома и метнула их в мой. Они отскочили назад. Покойник проявлял излишнее, на мой взгляд, терпение. Чудовище подпрыгивало, словно рассерженный ребенок. Похоже, они с Покойником стоили друг друга. Я был поражен. Я и представить себе не мог, что мой квартирант способен в одиночку противостоять воплощенному богу. - Я на такое не подписывался, Гаррет, - сказал мне Клин. - Я не цыпленок, но спасать твою задницу от демонов - это уж чересчур. - Спасать мою задницу от демонов - чересчур даже для меня. Клин. Если хочешь слинять, я плакать не стану. Я не просил у Морли ангеловхранителей. - Ты не просил. Просил Чодо. Тебя бы Морли послал куда подальше. Пока, Гаррет. Удачи тебе. - Угу. - Я его не винил. Когда пахнет жареным, разумнее смыться. Глупо лезть на рожон. Но у Гаррета недостаточно здравого смысла, чтобы последовать доброму примеру. Он остался на месте. - Мы собираемся что-либо предпринимать? - полюбопытствовала Майя. - Собираемся. Найти таверну и переждать, пока все закончится. Майя умела распознавать сарказм на слух. - Если мы будем здесь прохлаждаться, нас зацапают Стражи. Они, должно быть, уже очухались. Очко в ее пользу. Такой грохот поднимет и мертвого. Ребятам из Стражи придется повытаскивать свои задницы из теплых постелек, иначе им не оправдаться, когда начнут задавать всякие неприятные вопросы. И если они здесь появятся, мне несдобровать. В этом смысле держаться подальше от паука - хуже, чем потерять дом. Такую угрозу нельзя сбрасывать со счетов. - Черт! - Я сплюнул. - Хватит - так хватит. - Я выскочил из парадного, потрусил по улице, остановился в ста пятидесяти футах от дома, оглядел паука, приготовился и метнул, словно плоский камешек, свою последнюю склянку. Она не попала в паука, но разбилась у него под ногами. Брызги разлетелись во все стороны. Тварь подскочила футов на сорок и завизжала, как огромнейшая в мире недорезанная свинья. Она перевернулась в воздухе и выделила меня из толпы, что, учитывая ее немногочисленность, не представляло труда. Чудовище бросилось в наступление прежде, чем коснулось земли. Ну, и что теперь, гений? Я впихнул Майю в крытый переход между домами и бросился за ней. Паук врезался разом в оба дома, словно намеревался пробиться сквозь них. Он испустил громкий вопль негодования и принялся расчищать себе путь. Одна волосатая лапа неумолимо тянулась ко мне. Лапу покрывали зеленые пятна - следы жидкости из склянки Перидонта. Паук то и дело останавливался, чтобы почесать забрызганные места. Через пять минут он больше чесался, чем пытался добраться до нас. Проход кончался тупиком. В хорошую ловушку мы попались. Я не тратил $ `., те минуты, которые требовались пауку, чтобы заняться собой. Я попробовал две двери и навалился на менее прочную. Она открылась как раз в тот момент, когда паук почти полностью переключился на свой зуд. - Пошли. - Я вторгся в темное помещение, часть чьего-то дома. Майя, спотыкаясь, двигалась за мной. На мгновение мы замерли и услышали чье-то быстрое, испуганное дыхание. Там притаились люди, старавшиеся ничем не выдать своего присутствия. Мы пробрались через дом, умудрившись не покалечиться о невидимую мебель, нашли окно, открыли его и выскользнули на улицу. - Ловко, Гаррет, - сказала Майя. - Остается надеяться, что они тебя не узнали. - Угу. - У меня было уже достаточно неприятностей с соседями. - Куда теперь? Мы одолели полквартала по переулку, двигаясь в направлении моего дома. Там я смог проверить, как идут дела у паука. Для бога он не слишком блистал интеллектом. Он все еще пытался пробить себе дорогу в тот самый проход. - Когда я скажу "вперед", бежим к ближней двери. И молись, чтобы Дин впустил нас до того, как эта тварь опомнится. - Я начинаю думать, что поездка в Лейф-молд была не такой уж плохой идеей. - Возможно. Готова? - Угу. - Вперед! Оказалось, что проклятый паук не так поглощен своими делами, как я надеялся. Не успели мы сделать и десятка шагов, как он нас заметил и помчался к нам. "Не успеем!" - пронеслось у меня в мозгу.
ГЛАВА 41 Майя колотила в дверь обоими кулаками. Я ревел, призывая Дина. Паук несся галопом. Я разглядел подобие человеческого черепа на месте головы монстра. Казалось, он намалеван поверх обычной паучьей морды. Огромные челюсти создавали впечатление, что паук ухмыляется. За дверью загремели цепочки и засовы. Слишком поздно. Паук прыгнул на нас... И снова во что-то врезался. Или что-то врезало по нему. Раздался звук, похожий на хруст гравия. Чудовище отлетело назад, испустив очередной негодующий рев. - Покойник все еще на работе, - выдохнул я. - Давай же, Дин! Паук снова бросился в наступление. Дин открыл дверь. Мы нырнули внутрь, едва не сбив старика с ног, и, мешая друг другу, принялись сражаться с засовами. Хотя против такой твари не поможет и чертова прорва хороших замков и засовов. - Что происходит, мистер Гаррет? - Дин был бледен и взволнован. - Не знаю. Я как раз собирался покончить на сегодня с делами, как вдруг эта тварь упала прямо с неба. - Как и та, у Большого Босса? - Это та же самая гадина, только в другом обличье. - Что-то мне не очень хочется во всем этом участвовать, мистер Гаррет. В прежних ваших делах ничего подобного не случалось. Думаю, мне лучше подождать, пока вы закончите. - Я не стану тебя винить. Но сначала нам придется избавиться от этой твари. - Я поглядел в глазок. Паук утихомирился. Наверное, собирался с силами для очередной пакости. Он стоял посреди улицы, балансируя на трех ногах. Пятью остальными он чесался. Зеленые пятна на его лапах разрослись и начали фосфоресцировать. Чем больше паук их скреб, тем сильнее они его раздражали. Хорошо. Может быть, он вообще о нас забудет. Не успел я додумать эту мысль до конца, как он бросился на дом, словно намеревался застигнуть нас врасплох. И с воем отлетел обратно. И шлепнулся на мостовую. После чего, пошатываясь, встал и принялся яростно чесаться. - Пойду перекинусь словечком со своим покойным приятелем, - сказал я Майе. - Почему бы тебе не помочь Дину на кухне? Это на время отвлекло старика. Но он взял свое потом, когда я велел ему принести кувшин. Дом снова затрясся. Снаружи разыгралась буря ярости. Я вошел в комнату Покойника, устроился в кресле и принялся созерцать старую гору ворвани. Несмотря на всю кутерьму, он выглядел не более оживленным, чем обычно. Невозможно было бы определить, спит он или бодрствует, если бы не некое излучение, исходящее от него. - Не найдется ли у тебя минутка-другая? - вежливо спросил я. С ним явно что-то стряслось. - Валяй, Гаррет. Видно, он приберегал свое раздражение для паука. - Ты имеешь представление, что это за тварь? - У меня зародилось некоторое подозрение. Но утверждать со всей определенностью не могу - я еще не собрал достаточно доказательств. Мне не нравится мое подозрение. Если эта тварь - то, чего я опасаюсь... Он не договорил, но он никогда не выпускает ничего из мешка, пока не убедится в своей правоте. Я знал, какого рода ответ получу, но все-таки спросил: - И что же это? - Не теперь. - Можешь ты по крайней мере ее прогнать? - Я не обладаю такой властью, Гаррет. Ты, похоже, уже сделал все необходимое, чтобы охладить ее пыл, хотя она теряет свою решимость очень медленно. Не вполне понимая, что он имеет в виду, я выглянул наружу. Паук все больше чесался и все меньше проявлял интерес к моему дому. Я вернулся обратно. - Теперь ты намерен участвовать в событиях или опять отправишься дрыхнуть? Хотя я уверен, что ты сам навлек беду на свою голову и поэтому заслуживаешь визита любых негодяев...
- Не глупи, старик. Эта тварь пришла не для того, чтобы со мной повидаться. Как и под жигатели. Меня оба раза не было дома. Поэтому скажи мне... - Тихо. Я должен подумать. Ты прав. Я упустил очевидное. Ты слишком маленькая мышка, чтобы заинтересовать такую кошку. - Это ты у нас особенный... Тихо. Он размышлял. Он отбивался от паука. Я устал ждать. - Лучше бы тебе поторопиться. Скоро на наши головы свалятся люди, которые захотят узнать, что происходит. И от них не отмахнешься, потому что это будут люди с Холма. - Правильно. Я это предвидел. Но мне не хватает информации. Ты должен рассказать мне все, что произошло с тех пор, как ты ввязался в это дело. До мельчайших подробностей. Я запротестовал. - Поторопись. Тварь скоро признает поражение. Блюстители порядка возьмутся за дело. Тебе было бы выгодней отсутствовать, когда они заявятся. Если ты не поспешишь, они тебя застанут. Покойник был прав, хотя, наверное, он не только обо мне заботился. Как бы то ни было, я уступил. Я начал с начала и изложил ему все до того момента, как мы едва удрали от паука. Рассказ занял довольно много времени. Еще больше времени понадобилось Покойнику, чтобы все переварить. Я уже извелся, когда Дин сунул голову в дверь. - Мистер Гаррет, чудовище сдалось. Я поспешил к передней двери и глянул в глазок. Дин сказал правду. Паук, пошатываясь, брел по улице и даже не пытался подняться в воздух. Большую часть энергии он расходовал не на ходьбу, а на почесывание. Я побежал обратно в комнату Покойника. - Он уходит, Увалень. У нас совсем немного времени. - Я высунулся в коридор: - Дин, скажи Майе, что мы отсюда сматываемся. Старик насупился. Он брюзжал, ругался и дал мне чертовски ясно понять, что я не имею права подвергать Майю риску. - Не можешь ли ты уделить мне немного внимания? - спросил Покойник. - Оно - твое, Затейник. - Твое чувство юмора никогда не поднимется выше, чем у подростка. Слушай внимательно. Во-первых, ты, вероятно, прав. Нападения на этот дом предпринимались не против тебя и не потому, что дом принадлежит тебе. На мгновение я подумал, что их мишенью, возможно, был я. Такое предположение выглядит разумным, если допустить, что все беды сыплются из того источника, который я подозреваю. Но этот источник не должен бы знать о моем присутствии. Иначе невозможно объяснить его прежнюю беспечность по отношению к своим противникам. Значит, его цель - нечто, находящееся в доме. Скажет ли он, что? Знает ли он, кто заварил эту кашу? - Ты потрудился обыскать комнату для гостей? Ты не упоминал об этом, и все-таки я не могу поверить, что кто-то из моих протеже способен проявить подобное слабоумие. Неужели ты не видишь очевидного? Теперь он долго будет задирать нос. Он страсть как любит подловить меня на каком-нибудь промахе. Проклятие, я же думал об этом раньше. Как же я не потрудился посмотреть, не оставила ли чего-нибудь Джилл? Иногда на нас сваливается столько дел, что не хватает времени подумать И теперь, глядя на Покойника, который самодовольно ухмылялся, я начал гадать, уж не Джилл ли меня подставила. - Дин! Сходи наверх и посмотри, не оставила ли чего Джилл в гостевой комнате. Пусть Майя тебе поможет. Если ничего не найдешь, посмотри во всех местах, куда она могла добраться, пока была здесь. Ищи везде. Что-нибудь должно найтись обязательно. Лучше поздно, чем никогда.
- Правильно. Уверен, соседи с тобой согласятся, когда начнут подсчитывать убытки и гадать, почему разрушены их дома. Он меня понял. Если бы он сподобился слезть со своей воображаемой подстилки раньше, мы могли бы избежать многих неприятностей. - Не будем вступать в перепалку, Гаррет. Время упущено. Давай не растрачивать его дальше.
- Заметано. По-твоему, ты знаешь, что происходит? Ты знаешь что-нибудь об этих Сынах Хаммона? - Я вспомнил их. Жестокий нигилистический культ. Жизнь для них бедствие, страдание и наказание. Она будет длиться, пока они не снимут оковы со своего Разрушителя, который очистит мир от скверны, разрушив все до основания. Многих поглотит бездна, но Истинно Верующие, или Верные, те, кто служит ему беззаветно, те, кто поможет освободить Разрушителя и приблизит конец света, будут вознаграждены вечным блаженством. Их рай напоминает примитивный рай Культа Теней. Мед и молоко, золотые дома, неистощимый запас услужливых девственниц.
- Эта часть звучит не так скверно. На твой вкус. конечно. Я ждал, что он скажет дальше. Культ уходит корнями во времена вашего пророка Террелла. Тысячу лет назад его объявили еретическим, а его поклонников подвергли преследованиям. До тех пор он ничем не выделялся из бессчетного множества Анитских культов. Еретики бежали от гонений в различные нечеловеческие области. Одна община обосновалась в Каратхе. Там доктрины культа были заражены нигилизмом темных эльфов, а потом претерпели изменения под влиянием дъяволопоклонников, которые и сделали мировоззрение Сынов Хаммона таким, как оно выглядит ныне. Это произошло триста лет назад. Тогда же высшее духовенство культа начало говорить о непосредственных откровениях с небес, откровениях, которые миряне могли получить лично. Культ стал набирать силу, влиять на политику. Верующие пытались приблизить конец света. Они потерпели поражение, Гаррет. Сначала против них ополчились силы империи и церквей, потом хозяева Каратхи начали побаиваться Верных и решили от них избавиться.
- Вы - та дама, с которой он приходил пару дней назад? - Майя только загадочно улыбнулась. - Чудеса все-таки случаются, - выдохнул Морли. И проскулил: - Но они никогда не случаются со мной. Словно в ответ на его причитания, из задней комнаты выступила роскошная брюнетка-полукровка и картинно облокотилась на плечо Морли. - Надеюсь, удача тебе улыбнется, Морли. Плоскомордый сказал, что у тебя есть для меня новости. - Да. Помнишь человека, имя которого ты упомянул при Большом Боссе? Того, который посетил тебя в тот вечер, когда заварилась каша? Я сообразил, что уклончивость Морли вызвана нежеланием называть имя Перидонта. - Того верующего типа? - Его самого. - Что с ним? - Кто-то отправил его в обещанные ему кущи. Пустил отравленную стрелу в спину. Примерно в четырех кварталах от твоего дома. Думаю, он собирался повидать тебя. Какая еще причина могла у него быть, чтобы болтаться там в наряде какого-то садовника? Возможно. - Проклятие! Кто это сделал? Морли широко развел руками и бросил на меня смущенный взгляд: - Наверное, один из той же своры шутников. Все произошло среди бела дня, на глазах пятидесяти свидетелей. Какой-то тип, одетый как фермер, вышел из подъезда за спиной своей жертвы и пустил стрелу. - Быть магом, оказывается, еще недостаточно. - Я снова ощутил зуд между лопатками. Такое может случиться со всяким, в любую минуту. Если кто-то так отчаянно точит на вас зуб, летальный исход - вопрос времени. - Не уверен, что я хотел об этом знать. - Мы усилим твою охрану, Гаррет. - Слабое утешение, Морли! - Смерть Перидонта здорово выбила меня из колеи. У меня возникло ощущение, что я потерял лучшего своего союзника. - Думаешь, мне очень хочется отправляться к Чодо с известием, что я такое проворонил? Я понял, что Морли пытается меня утешить, но делал он это так неуклюже, что лучше бы уж вообще молчал. Для Морли выражение заботы или дружеского участия - дело почти невозможное. - Уволься, пока не потерял благосклонности Чодо, - посоветовал я ему. Подружка Морли пощекотала ему ногтем шею. Похоже, голова Морли недолго будет занята моими проблемами. - Что-нибудь еще? - Нет. Иди домой и сиди тихо. Высунешь нос на улицу - мы твоих костей не соберем. - Ладно. Я подумаю над твоим предложением. - Нечего тут думать. Делай, как говорят умные люди. - Пойдем, Майя. Отправляемся домой. Мы оба знали, что мне глубоко начхать на его совет.
ГЛАВА 40 Гроза настигла нас в двух кварталах от моего дома, с ревом и грохотом примчавшись с юга. Молнии зигзагами прочерчивали небо. Я втолкнул Майю в какую-то дверь. - Что это? - Нечто, что не должно нас заметить. - В центре тучи пульсировала огромная красная масса. Народ повысовывал головы в окна, посмотрел, посмотрел и решил, что не хочет ничего знать. Микробуря неслась прямо к моему дому. Знакомая картина, не правда ли? На этот раз никто не скакал по крыше. Омерзительного вида красный паук величественно выплыл из ночи, и... что-то отбросило его назад. - Сегодня старый Увалень отработал свою арендную плату, - пробормотал я. - Тебя трясет. Так оно и было. Думаю, дрожь не могла бы бить меня сильнее, даже если бы я находился в гуще событий. Да, мозги у меня явно не в порядке. Я испугался не за Дина и не за Покойника. В первый момент я способен был думать только об участи, уготованной моему дому. Дом - это все, что у меня есть в этом мире. Я прошел через ад, чтобы выплатить за него деньги. Слишком сильно меня потрепало, чтобы теперь начинать все сначала. Буря ревела и стонала. Паук снова перешел в наступление. Из его глаз вырвались алые иглы пламени. Бах! Они ударились в невидимую стену. Паука отшвырнуло. - Не знал, что он на такое способен. Покойник оказался гораздо могущественнее, чем я мог себе представить. Он ни разу не попытался ранить паука, но отбивал каждую его атаку. Чем больше усилий чудовище растрачивало впустую, тем сильнее оно свирепело. Его не беспокоил ущерб, причиняемый соседним домам. Это, конечно, здорово поднимет мою популярность среди соседей. Никто не может пребывать в таком напряжении долго. Я начал потихоньку приходить в себя. Когда я почти успокоился, в голове забрезжила мысль. - Это не имеет смысла. Может, я и стал занозой в задницах этих типов, но не такой же большой занозой. Здесь кроется что-то другое. Громы и молнии расстроили Майю куда меньше моего. Может быть, сказался недостаток опыта в общении с колдовством. - Попытайся разобраться, Гаррет. На твой дом нападают уже второй раз. Но оба раза в твое отсутствие. Дело вовсе не в тебе. Их интересует только дом. - Или что-то в нем. - Правильно. Или кто-то. - Помимо меня? Вряд ли... - Покойник? Но он умер так давно, что никого из его врагов не осталось. - Знаешь, что мне пришло в голову? Я с самого начала выбрал неправильный путь. Я пытался отыскать во всем этом какой-то смысл. Майя как-то странно на меня посмотрела: - О чем ты, к черту, бормочешь? - Я пытался найти рациональное зерно в совершенно бессмысленных событиях. А ведь мне с самого начала было известно, что здесь замешана религия. Возможно, даже несколько религий. Я могу биться головой об стенку хоть до конца света и все равно не найти никакой логики. Нужно было выбрать другой путь - смириться с бессмысленностью происходящего, следить, кто, кому и что делает, и не пытаться понять - почему. Взгляд Майи стал еще чуднее. - Ты, часом, не перегрелся? Несешь какой-то бред. Возможно, она права. А возможно, где-то в моей чепухе скрыта крупица истины. Тварь, свирепствовавшая на улице, казалась веским аргументом в пользу переоценки моего места во всей этой кутерьме. - Ты когда-нибудь бывала в Лейфмолде? - Чего? - Я начинаю подумывать, что разумнее было бы смыться из города. Пускай "a% само утрясается. Майя ни на секунду мне не поверила. И правильно. Может быть, дело здесь в недостатке здравомыслия. А может, у меня слабо выражен инстинкт самосохранения. Но я всегда играю до конца. Интересно, что стало бы с моей репутацией, если бы я отступился просто ради собственной безопасности? Клиенты платят мне деньги за улаживание их проблем. Они вправе рассчитывать на мою верность их интересам. Хочешь работать - работай на совесть. По крайней мере до тех пор, пока моральные принципы не заставят тебя выйти из игры. Недопустимо бросать начатое дело из-за всяких мелочей вроде страха за собственную шкуру. Восьминогая тварь решила атаковать с земли. Она опустилась и принялась топать вокруг моего дома с явным намерением устроить землетрясение. Она ревела, выдергивала из мостовой булыжники и швыряла их куда попало. - Теперь городские лизоблюды не дадут мне проходу, - пожаловался я Майе. Я не мог предусмотреть, что мне потребуется благосклонность Городской Стражи. Я не очень-то с ними ладил. Один из моих ангелов пронесся стрелой сквозь неверный колдовской свет. Я узнал Клина. - Напомни мне, чтобы я никогда не встревал в твои дела, Гаррет. - Он оглядел улицу. - Что здесь творится? - Спроси что-нибудь полегче. Меня что-то не тянет в этом разбираться. Восьминогая тварь оторвала пару кусков от соседнего дома и метнула их в мой. Они отскочили назад. Покойник проявлял излишнее, на мой взгляд, терпение. Чудовище подпрыгивало, словно рассерженный ребенок. Похоже, они с Покойником стоили друг друга. Я был поражен. Я и представить себе не мог, что мой квартирант способен в одиночку противостоять воплощенному богу. - Я на такое не подписывался, Гаррет, - сказал мне Клин. - Я не цыпленок, но спасать твою задницу от демонов - это уж чересчур. - Спасать мою задницу от демонов - чересчур даже для меня. Клин. Если хочешь слинять, я плакать не стану. Я не просил у Морли ангеловхранителей. - Ты не просил. Просил Чодо. Тебя бы Морли послал куда подальше. Пока, Гаррет. Удачи тебе. - Угу. - Я его не винил. Когда пахнет жареным, разумнее смыться. Глупо лезть на рожон. Но у Гаррета недостаточно здравого смысла, чтобы последовать доброму примеру. Он остался на месте. - Мы собираемся что-либо предпринимать? - полюбопытствовала Майя. - Собираемся. Найти таверну и переждать, пока все закончится. Майя умела распознавать сарказм на слух. - Если мы будем здесь прохлаждаться, нас зацапают Стражи. Они, должно быть, уже очухались. Очко в ее пользу. Такой грохот поднимет и мертвого. Ребятам из Стражи придется повытаскивать свои задницы из теплых постелек, иначе им не оправдаться, когда начнут задавать всякие неприятные вопросы. И если они здесь появятся, мне несдобровать. В этом смысле держаться подальше от паука - хуже, чем потерять дом. Такую угрозу нельзя сбрасывать со счетов. - Черт! - Я сплюнул. - Хватит - так хватит. - Я выскочил из парадного, потрусил по улице, остановился в ста пятидесяти футах от дома, оглядел паука, приготовился и метнул, словно плоский камешек, свою последнюю склянку. Она не попала в паука, но разбилась у него под ногами. Брызги разлетелись во все стороны. Тварь подскочила футов на сорок и завизжала, как огромнейшая в мире недорезанная свинья. Она перевернулась в воздухе и выделила меня из толпы, что, учитывая ее немногочисленность, не представляло труда. Чудовище бросилось в наступление прежде, чем коснулось земли. Ну, и что теперь, гений? Я впихнул Майю в крытый переход между домами и бросился за ней. Паук врезался разом в оба дома, словно намеревался пробиться сквозь них. Он испустил громкий вопль негодования и принялся расчищать себе путь. Одна волосатая лапа неумолимо тянулась ко мне. Лапу покрывали зеленые пятна - следы жидкости из склянки Перидонта. Паук то и дело останавливался, чтобы почесать забрызганные места. Через пять минут он больше чесался, чем пытался добраться до нас. Проход кончался тупиком. В хорошую ловушку мы попались. Я не тратил $ `., те минуты, которые требовались пауку, чтобы заняться собой. Я попробовал две двери и навалился на менее прочную. Она открылась как раз в тот момент, когда паук почти полностью переключился на свой зуд. - Пошли. - Я вторгся в темное помещение, часть чьего-то дома. Майя, спотыкаясь, двигалась за мной. На мгновение мы замерли и услышали чье-то быстрое, испуганное дыхание. Там притаились люди, старавшиеся ничем не выдать своего присутствия. Мы пробрались через дом, умудрившись не покалечиться о невидимую мебель, нашли окно, открыли его и выскользнули на улицу. - Ловко, Гаррет, - сказала Майя. - Остается надеяться, что они тебя не узнали. - Угу. - У меня было уже достаточно неприятностей с соседями. - Куда теперь? Мы одолели полквартала по переулку, двигаясь в направлении моего дома. Там я смог проверить, как идут дела у паука. Для бога он не слишком блистал интеллектом. Он все еще пытался пробить себе дорогу в тот самый проход. - Когда я скажу "вперед", бежим к ближней двери. И молись, чтобы Дин впустил нас до того, как эта тварь опомнится. - Я начинаю думать, что поездка в Лейф-молд была не такой уж плохой идеей. - Возможно. Готова? - Угу. - Вперед! Оказалось, что проклятый паук не так поглощен своими делами, как я надеялся. Не успели мы сделать и десятка шагов, как он нас заметил и помчался к нам. "Не успеем!" - пронеслось у меня в мозгу.
ГЛАВА 41 Майя колотила в дверь обоими кулаками. Я ревел, призывая Дина. Паук несся галопом. Я разглядел подобие человеческого черепа на месте головы монстра. Казалось, он намалеван поверх обычной паучьей морды. Огромные челюсти создавали впечатление, что паук ухмыляется. За дверью загремели цепочки и засовы. Слишком поздно. Паук прыгнул на нас... И снова во что-то врезался. Или что-то врезало по нему. Раздался звук, похожий на хруст гравия. Чудовище отлетело назад, испустив очередной негодующий рев. - Покойник все еще на работе, - выдохнул я. - Давай же, Дин! Паук снова бросился в наступление. Дин открыл дверь. Мы нырнули внутрь, едва не сбив старика с ног, и, мешая друг другу, принялись сражаться с засовами. Хотя против такой твари не поможет и чертова прорва хороших замков и засовов. - Что происходит, мистер Гаррет? - Дин был бледен и взволнован. - Не знаю. Я как раз собирался покончить на сегодня с делами, как вдруг эта тварь упала прямо с неба. - Как и та, у Большого Босса? - Это та же самая гадина, только в другом обличье. - Что-то мне не очень хочется во всем этом участвовать, мистер Гаррет. В прежних ваших делах ничего подобного не случалось. Думаю, мне лучше подождать, пока вы закончите. - Я не стану тебя винить. Но сначала нам придется избавиться от этой твари. - Я поглядел в глазок. Паук утихомирился. Наверное, собирался с силами для очередной пакости. Он стоял посреди улицы, балансируя на трех ногах. Пятью остальными он чесался. Зеленые пятна на его лапах разрослись и начали фосфоресцировать. Чем больше паук их скреб, тем сильнее они его раздражали. Хорошо. Может быть, он вообще о нас забудет. Не успел я додумать эту мысль до конца, как он бросился на дом, словно намеревался застигнуть нас врасплох. И с воем отлетел обратно. И шлепнулся на мостовую. После чего, пошатываясь, встал и принялся яростно чесаться. - Пойду перекинусь словечком со своим покойным приятелем, - сказал я Майе. - Почему бы тебе не помочь Дину на кухне? Это на время отвлекло старика. Но он взял свое потом, когда я велел ему принести кувшин. Дом снова затрясся. Снаружи разыгралась буря ярости. Я вошел в комнату Покойника, устроился в кресле и принялся созерцать старую гору ворвани. Несмотря на всю кутерьму, он выглядел не более оживленным, чем обычно. Невозможно было бы определить, спит он или бодрствует, если бы не некое излучение, исходящее от него. - Не найдется ли у тебя минутка-другая? - вежливо спросил я. С ним явно что-то стряслось. - Валяй, Гаррет. Видно, он приберегал свое раздражение для паука. - Ты имеешь представление, что это за тварь? - У меня зародилось некоторое подозрение. Но утверждать со всей определенностью не могу - я еще не собрал достаточно доказательств. Мне не нравится мое подозрение. Если эта тварь - то, чего я опасаюсь... Он не договорил, но он никогда не выпускает ничего из мешка, пока не убедится в своей правоте. Я знал, какого рода ответ получу, но все-таки спросил: - И что же это? - Не теперь. - Можешь ты по крайней мере ее прогнать? - Я не обладаю такой властью, Гаррет. Ты, похоже, уже сделал все необходимое, чтобы охладить ее пыл, хотя она теряет свою решимость очень медленно. Не вполне понимая, что он имеет в виду, я выглянул наружу. Паук все больше чесался и все меньше проявлял интерес к моему дому. Я вернулся обратно. - Теперь ты намерен участвовать в событиях или опять отправишься дрыхнуть? Хотя я уверен, что ты сам навлек беду на свою голову и поэтому заслуживаешь визита любых негодяев...
- Не глупи, старик. Эта тварь пришла не для того, чтобы со мной повидаться. Как и под жигатели. Меня оба раза не было дома. Поэтому скажи мне... - Тихо. Я должен подумать. Ты прав. Я упустил очевидное. Ты слишком маленькая мышка, чтобы заинтересовать такую кошку. - Это ты у нас особенный... Тихо. Он размышлял. Он отбивался от паука. Я устал ждать. - Лучше бы тебе поторопиться. Скоро на наши головы свалятся люди, которые захотят узнать, что происходит. И от них не отмахнешься, потому что это будут люди с Холма. - Правильно. Я это предвидел. Но мне не хватает информации. Ты должен рассказать мне все, что произошло с тех пор, как ты ввязался в это дело. До мельчайших подробностей. Я запротестовал. - Поторопись. Тварь скоро признает поражение. Блюстители порядка возьмутся за дело. Тебе было бы выгодней отсутствовать, когда они заявятся. Если ты не поспешишь, они тебя застанут. Покойник был прав, хотя, наверное, он не только обо мне заботился. Как бы то ни было, я уступил. Я начал с начала и изложил ему все до того момента, как мы едва удрали от паука. Рассказ занял довольно много времени. Еще больше времени понадобилось Покойнику, чтобы все переварить. Я уже извелся, когда Дин сунул голову в дверь. - Мистер Гаррет, чудовище сдалось. Я поспешил к передней двери и глянул в глазок. Дин сказал правду. Паук, пошатываясь, брел по улице и даже не пытался подняться в воздух. Большую часть энергии он расходовал не на ходьбу, а на почесывание. Я побежал обратно в комнату Покойника. - Он уходит, Увалень. У нас совсем немного времени. - Я высунулся в коридор: - Дин, скажи Майе, что мы отсюда сматываемся. Старик насупился. Он брюзжал, ругался и дал мне чертовски ясно понять, что я не имею права подвергать Майю риску. - Не можешь ли ты уделить мне немного внимания? - спросил Покойник. - Оно - твое, Затейник. - Твое чувство юмора никогда не поднимется выше, чем у подростка. Слушай внимательно. Во-первых, ты, вероятно, прав. Нападения на этот дом предпринимались не против тебя и не потому, что дом принадлежит тебе. На мгновение я подумал, что их мишенью, возможно, был я. Такое предположение выглядит разумным, если допустить, что все беды сыплются из того источника, который я подозреваю. Но этот источник не должен бы знать о моем присутствии. Иначе невозможно объяснить его прежнюю беспечность по отношению к своим противникам. Значит, его цель - нечто, находящееся в доме. Скажет ли он, что? Знает ли он, кто заварил эту кашу? - Ты потрудился обыскать комнату для гостей? Ты не упоминал об этом, и все-таки я не могу поверить, что кто-то из моих протеже способен проявить подобное слабоумие. Неужели ты не видишь очевидного? Теперь он долго будет задирать нос. Он страсть как любит подловить меня на каком-нибудь промахе. Проклятие, я же думал об этом раньше. Как же я не потрудился посмотреть, не оставила ли чего-нибудь Джилл? Иногда на нас сваливается столько дел, что не хватает времени подумать И теперь, глядя на Покойника, который самодовольно ухмылялся, я начал гадать, уж не Джилл ли меня подставила. - Дин! Сходи наверх и посмотри, не оставила ли чего Джилл в гостевой комнате. Пусть Майя тебе поможет. Если ничего не найдешь, посмотри во всех местах, куда она могла добраться, пока была здесь. Ищи везде. Что-нибудь должно найтись обязательно. Лучше поздно, чем никогда.
- Правильно. Уверен, соседи с тобой согласятся, когда начнут подсчитывать убытки и гадать, почему разрушены их дома. Он меня понял. Если бы он сподобился слезть со своей воображаемой подстилки раньше, мы могли бы избежать многих неприятностей. - Не будем вступать в перепалку, Гаррет. Время упущено. Давай не растрачивать его дальше.
- Заметано. По-твоему, ты знаешь, что происходит? Ты знаешь что-нибудь об этих Сынах Хаммона? - Я вспомнил их. Жестокий нигилистический культ. Жизнь для них бедствие, страдание и наказание. Она будет длиться, пока они не снимут оковы со своего Разрушителя, который очистит мир от скверны, разрушив все до основания. Многих поглотит бездна, но Истинно Верующие, или Верные, те, кто служит ему беззаветно, те, кто поможет освободить Разрушителя и приблизит конец света, будут вознаграждены вечным блаженством. Их рай напоминает примитивный рай Культа Теней. Мед и молоко, золотые дома, неистощимый запас услужливых девственниц.
- Эта часть звучит не так скверно. На твой вкус. конечно. Я ждал, что он скажет дальше. Культ уходит корнями во времена вашего пророка Террелла. Тысячу лет назад его объявили еретическим, а его поклонников подвергли преследованиям. До тех пор он ничем не выделялся из бессчетного множества Анитских культов. Еретики бежали от гонений в различные нечеловеческие области. Одна община обосновалась в Каратхе. Там доктрины культа были заражены нигилизмом темных эльфов, а потом претерпели изменения под влиянием дъяволопоклонников, которые и сделали мировоззрение Сынов Хаммона таким, как оно выглядит ныне. Это произошло триста лет назад. Тогда же высшее духовенство культа начало говорить о непосредственных откровениях с небес, откровениях, которые миряне могли получить лично. Культ стал набирать силу, влиять на политику. Верующие пытались приблизить конец света. Они потерпели поражение, Гаррет. Сначала против них ополчились силы империи и церквей, потом хозяева Каратхи начали побаиваться Верных и решили от них избавиться.