ГЛАВА 24 За мной следили. Пока я шел, дождь почти прекратился. Но когда я приблизился к Королевской Пробирной Палате, небеса разверзлись. Я ухмыльнулся и нырнул внутрь, предоставив Бормотуну наслаждаться погодой в одиночестве. Принимая во внимание размеры королевства Карента и значение Танфера крупнейшего города и главного торгового центра королевства, Пробирная Палата меня разочаровала. Здание без единого окна имело около девяти футов в ширину. В шести футах от входной двери комнату перегораживала конторка. За ней никого не было. Стены украшали футляры с образцами всевозможных монет - и имеющих хождение, и вышедших из обращения. Два древних стула и множество пыли довершали картину. Никто и не подумал выйти на звонок дверного колокольчика, возвестившего о моем появлении. Я принялся изучать выставленные образцы. Немного погодя из служебного помещения появилось создание лет семидесяти-восьмидесяти, ростом с меня, но весом - вполовину меньше. Вылитое огородное пугало. Моя настойчивость явно его раздосадовала. - Мы закрываемся через полчаса, - недружелюбно проскрипел он. - Мне не потребуется и десяти минут. Я хочу получить информацию по поводу монет неизвестной чеканки. - Что? Да вы понимаете, куда пришли? - В Королевскую Пробирную Палату. В заведение, куда положено обращаться, когда хочешь проверить, не подсунули ли тебе фальшивые деньги. Тут я сообразил, что этак не добьюсь ничего, кроме быстро растущей неприязни старика. Я сдержался. На служителей государства, этих баловней судьбы, особенно не надавишь. Я показал ему свою карту. - Похоже, это храмовая чеканка, но я таких не встречал. Никто из моих знакомых - тоже. И среди ваших образцов я ничего похожего не нашел. Старик уже распалился задать мне хорошую головомойку, но тут его взгляд зацепился за золотую монету. - Храмовая эмиссия, а? Золото? - Он взял карту и бегло осмотрел монеты. - Храмовая, так и есть. Никогда не видел ничего подобного. А я здесь уже шестьдесят лет. - Он обошел конторку, оглядел монеты на одной стене, покачал головой, фыркнул и пробормотал: - Все верно. Я еще не впал в маразм. - Старик снова проковылял за конторку, достал весы с разновесами, отцепил золотой от карты и взвесил его. Он хмыкнул, снял монету с весов и царапнул ее, чтобы убедиться, что она действительно золотая, после чего проделал еще пару тестов - видимо, определял сплав. Я тихонько изучал образцы, стараясь не привлекать к себе внимания. Ни на одном из них не было рисунка, схожего с восьминогим сказочным зверем, украшавшим мои монеты. Настоящее страшилище - вот как оно выглядело. - Монеты, кажется, настоящие, - пробормотал старик и покачал головой. Давно уже меня так не озадачивали. И много их циркулирует? - Я видел только эти, но, по слухам, их гораздо больше. - Я вспомнил замечание моего пьяницы об акценте. - Может, они не из города? Он осмотрел ребро монеты: - Нарезка танферская. - Он на мгновение задумался. - Но если они старые, скажем, из клада, это ничего не значит. Образцы нарезки и клейма городов были стандартизированы только сто пятьдесят лет назад. Дьявол, можно сказать, позавчера! Но я промолчал. Загадка захватила старика. Полчаса давно прошло. Я решил не отвлекать на себя его внимание. - Поищем что-нибудь в архивах, в задней комнате. Я поставил на его профессиональное любопытство и последовал за ним. Он не возражал, хотя, уверен, я нарушил все мыслимые правила, пройдя за конторку. - Вы думаете, образцы на стенах могут дать ответ на любой вопрос, не так ли? Но по меньшей мере раз в неделю ко мне приходят с монетами, которых нет среди экспонатов. Обычно это просто новая чеканка не из города, образцы которой не успели до нас дойти. На остальное у нас заведен архив, где содержатся сведения обо всех эмиссиях, начиная со времени принятия империей карентийской марки. Враждебность улетучивается, когда удается посадить противника на любимого конька. - Мне достаточно бросить взгляд на монету, чтобы ответить на любой вопрос, интересующий ее владельца. Черт! Уже лет пять мне не приходилось копаться в архивах. Я привнес в его жизнь новизну. Комната, куда мы вошли, имела двадцать футов в длину. Обе боковые стены были заставлены шкафами с выдвижными ящиками в три четверти дюйма высотой. Я предположил, что в них держат более старые и менее распространенные образцы. Над шкафами до самого десятифутового потолка висели книжные полки, набитые самыми здоровыми книгами, которые я когда-либо видел. Каждая в восемнадцать дюймов высотой и в шесть - толщиной. На коричневых кожаных переплетах - тисненные золотом буквы. Все пространство задней стены, помимо двери в другую комнату, занимали полки с инструментами и химикалиями, необходимыми пробирщику. Я и не представлял себе, какое это хлопотное ремесло. В центре комнаты стояли узкий рабочий стол и большая подставка для книг. - Полагаю, нам следует начать с обычных монет и постепенно двигаться к малоизвестному, - сказал старик. Он вытащил книгу, озаглавленную "Стандарты чеканки карентийской марки: распространенные образцы нарезки: Танфер, типы I, I I, III". - Я поражен, - признался я. - Никогда не думал, что о монетах можно собрать столько сведений. - У карентийской марки пятисотлетняя история. Сначала - коммерческая лига чеканщиков, городские денежные стандарты, потом императорский денежный стандарт, теперь - королевский. Чеканить деньги разрешалось кому угодно с самого начала. - А почему бы нам не заняться сразу моими монетами? - Потому что много они нам не скажут. - Он схватил сияюще-новенькую серебряную монету в пять марок: - Сравните. Вот одна из тысячи штамповок, выпущенных в честь побед Каренты во время летней кампании. Лицевая сторона. На ней бюст короля. Внизу дата. Наверху над бюстом полукруглая надпись, сообщающая нам имя и титулы короля. Под бюстом имеется клеймо, которое говорит нам , кто выполнил рисунок и гравировку на клише, в данном случае - Кладдио Уинч. Вот здесь, за бюстом, виноградная гроздь городское клеймо Танфера. Он положил мой золотой рядом с серебряной пятеркой: - А здесь вместо короля у нас загогулины, которые, возможно, изображают паука или осьминога. Дата имеется, но это храмовая чеканка, а мы не знаем их точки отсчета. Ни клейма художника, ни клейма гравировщика нет. Городское клеймо похоже на рыбу, но, вероятно, это вовсе не городское клеймо, а знак храма, где штамповали монету. Надпись наверху не карентийская, а фахарханская. Она гласит: "И Он воцарится со славою". - Кто? Старик пожал плечами: - Тут не сказано. Предполагается, что храмовыми монетами пользуются верующие. Они знают - кто. - Он поставил монеты на ребро: - На серебряной монете танферская нарезка, тип три. Применяется на Королевском Монетном Дворе с начала века. На золотой - тип один. Любой тип один означает, что станок, выполняющий нарезку, произведен до введения фиксированных стандартов. Чеканное оборудование дорого. Закон о стандартизации позволяет чеканщикам пользоваться оборудованием до полного его износа. Часть этого металлолома до сих пор в работе. Я был заинтригован, но от обилия сведений начинал терять почву под ногами. - А почему город отмечает свои марки и клеймом, и нарезкой? - Потому что для штамповки меди, серебра и золота используются одни и те же матрицы. Но на медных монетах и монетах с маленьким содержанием серебра делать нарезку не имеет смысла. Только ценные монеты обтачивают, подпиливают и подрезают. Это я сообразил. Если края будут гладкими, без нарезки, сметливые ребята могут отщипнуть понемногу от каждой монеты, которая проходит через их руки, а потом продать накопившиеся обрезки. Человеческая способность к шельмовству безгранична. Я знавал типа, у которого была настолько легкая рука, что он мог просверлить в ребре золотого дыру, облегчить монету на четверть, залить пустоты свинцом и -%' ,%b-. заделать отверстие. Его казнили за изнасилование, которого он не совершал. Наверное, это и называется карма. Старик повернул монеты лицом вниз и пустился в объяснения по поводу значков на оборотной стороне. Они тоже ничего не говорили о происхождении моей монеты. - Вы читаете? - спросил он. - Да. - Читать умеют не многие. - Хорошо. Вон в тех книгах наверху собраны все сведения о храмовой чеканке. Посмотрим, повезет ли вам. Мы начнем с разных концов. Может, чтонибудь и откопаем. - Хорошо. - Я взял с полки книгу по эмиссии Ортодоксов, просто чтобы сориентироваться, как организован материал. Наверху каждой страницы имелась иллюстрация обеих сторон монеты, сделанная путем притирания с оригинала. Все рисунки были любовно и аккуратно обведены чернилами. Ниже следовала вся мыслимая информация о монете: номер модели клише, дата выпуска матрицы, дата изъятия и уничтожения матрицы, даты реставрации и подновления гравировки, количество монет каждого вида. Были тут даже сведения о существовании известных подделок. На меня обрушился поток сведений, которым я не видел никакого практического применения. Создание Пробирной Палаты - доказательство приверженности Каренты к надежным, заслуживающим доверия деньгам. Приверженности, которая возникла еще до основания Карентийского государства. Нашими предшественниками были торговцы. Очевидно, поэтому карентийские деньги пользуются самым большим доверием в нашей части света. Я провел больше часа, роясь в книгах, и не нашел ничего полезного. Старик, знавший свое дело, двигался от общего к частному, от одной ссылки к другой, сужая круг поисков путем исключения. Он подошел к стене, где я работал, пробежался по заглавиям, принес стремянку, влез на нее и смел вековую пыль с корешков нескольких книг на верхней полке. Потом выбрал одну, спустился, положил ее на свой рабочий стол, перелистнул страницы. - Вот мы и добрались. - Он осклабился, обнажив гнилые зубы. Один из двух рисунков на развороте совпадал с тем, что был на моей монете, во всем, кроме даты. - Посмотрите на дату, - сказал я. Существенная деталь. Согласно сведениям из книги, эти монеты последний раз штамповали сто семьдесят семь лет назад. А если прибавить к обозначенной дате сто шестьдесят шесть, получалась дата с моей золотой монеты. - Любопытно. - Старик сравнивал монету с рисунком, а я тем временем пытался читать из-за его плеча Монеты этого типа чеканили в Танфере в течение всего нескольких лет. На втором рисунке были изображены более древние монеты. Если верить книге, их чеканили в Каратхе... Ага! Каратха. Отзвук легенды. Темной легенды. Каратха - последний нечеловеческий город, уничтоженный в этих краях, и единственный, который сровняли с землей, с тех пор как карентийские короли сменили императоров. У древних королей, вероятно, были веские причины уничтожить Каратху, но я их не помнил. В голове остались только смутные воспоминания о разыгравшейся там жестокой битве. Вот еще одна веская причина растормошить Покойника. Он помнит те дни. Для остальных же они - просто малоизвестные и часто непонятные предания. Старик хмыкнул и отошел от стола за другой книгой. Я наконец смог разглядеть название мастерской, которая чеканила монеты в Каратхе. Храм Хаммона. Никогда о таком не слышал. Танферское отделение было заведением рангом пониже. Некое благотворительное общество. В книге не содержалось никаких сведений о нем, кроме местоположения штаб-квартиры общества. Ничто другое Пробирную Палату не интересовало. Но теперь у меня появилось достаточно зацепок, чтобы было чем заняться, особенно если удастся выкурить из берлоги Покойника. - Я хочу поблагодарить вас за труды. Как вы отнесетесь к предложению поужинать у меня? Он нахмурился и поднял голову: - Нет-нет. Это моя работа. Рад, что вы зашли. Давно мне не задавали такой задачки. Но... Я почувствовал, что он намерен огорошить меня каким-то неприятным известием. - В книге есть указ относительно этой эмиссии, который все еще в силе. Он требует изымать монеты из обращения и расплавлять. Издан Брианом Третьим. Я не обнаружил никаких упоминаний о выдаче лицензии, которая давала бы право на чеканку ваших монет. - И я не могу оставить у себя эти деньги? - Таков закон. - Он отвел глаза в сторону. Та-ак! - Значит, мы с законом будем ходить кругами. - Я выдам вам долговую расписку, которую вы можете предъявить... - Я так молодо выгляжу? - Что? - Только зеленый юнец или полный идиот примет долговую расписку от представителя Короны. - Сэр! - Вы платите звонкой монетой, когда кто-нибудь приносит вам лом или слитки. Значит, вы без труда сумеете изобрести основание, позволяющее вам заменить эти четыре штуки. Старик нахмурился. Я бил его его же оружием.
- Иначе я заберу их и уйду, а вы не сможете никому ничего показать. Я был уверен, что монеты произведут настоящий фурор, когда старик покажет их начальству. Он взвесил мои доводы, раздраженно хрюкнул, потом потопал через заднюю дверь в соседнюю комнату. Вернулся он с одной золотой маркой, двумя серебряными и медяком. Все новенькое, только что с Королевского Монетного Двора. - Благодарю вас. - Вы заметили, - спросил старик, когда я пошел к двери, - что истертый экземпляр - оригинал? Я приостановился. Он прав. Я не заметил. Я хмыкнул и направился к выходу, размышляя, не часть ли это послания, которое мне полагалось разгадать. Я не хотел приближаться к Большому Боссу на пушечный выстрел, но у меня зарождалось подозрение, что придется. Возможно, он знает, что происходит.
ГЛАВА 25 Стемнело. Дождь прошел. Мой приятель Бормотун стоял на посту. Вымокший насквозь, он дрожал на ветру точно на том же месте, где я его оставил. Похолодало. Предрассветный бриз - дело обычное. Я прошел в двух футах от своего горе-преследователя: - Мерзкая погода, не правда ли? Оправившись от потрясения, Бормотун решил, что я просто дружелюбен по природе. Ему не приходило в голову, что я могу его засечь. Он дал мне фору на старте и потащился следом. Бедолага. Я шел и размышлял, что с ним делать. Угрозы для меня он не представлял. Доложить обо мне, сидя у меня на хвосте, он не мог. Если вообще собирался кому-то докладывать. Вдруг у него такое пьяное развлечение - таскаться за прохожими? Возможно, стоило вернуться в "Синюю Бутылку", порасспросить о нем моего пьянчужку, но я не вынес бы еще одной встречи с Большой Мамой. Кроме того, я устал, замерз, проголодался и мне до смерти надоело бродить по городу, где незнакомые люди проявляли ко мне ничем не оправданный интерес. Хватит. Я пойду туда, где смогу согреться, поесть и где не нужно будет постоянно оглядываться через плечо. Теперь оставалось сделать выбор между домом и заведением Морли. Дома лучше еда. Но у Морли я могу между делом работать. Если правильно разыграть партию, я переброшу на других свои заботы о Бормотуне. Придется примириться с тамошней кухней. Стоило мне ступить на порог, и толпа - менее многочисленная из-за погоды - смолкла и воззрилась на меня. Только на этот раз у меня возникло ощущение, что во мне видят не волка из чужой стаи, сунувшего нос на чужую территорию, а овцу. Плоскомордый сидел за своим любимым столом. Я пристроился к нему без приглашения и вежливо кивнул малышке, сидевшей рядом с ним. По какой-то -%"%$.,.) причине Тарп обладал неотразимой привлекательностью для миниатюрных женщин. Они его боготворили. Мое появление не привело его в восторг. И вот так всегда. - Как я понимаю, Джилл Крайт не стала к тебе обращаться? - А она собиралась? - Я рекомендовал ей. - Мне почему-то показалось, что Плоскомордого удивил мой приход. - Она нуждается в защите. - Ни в чем она не нуждается. - Скверно. Извини. Меня зовет Морли. - Я кивнул его даме и направился к Дотсу, стоявшему у лестницы. Морли тоже выглядел удивленным. Мало того, мое появление вызвало у него беспокойство. Плохой признак. Единственный раз я видел его обеспокоенным когда он лежал с повязкой на заднице. - Быстро топай наверх, - прошипел он. Морли пропустил меня вперед и стал подниматься по лестнице, пятясь раком. Странно. Он захлопнул дверь кабинета и запер ее на засов: - Ты зачем приперся? Хочешь устроить бунт? - Я подумал, что мне не помешал бы скромный ужин. - Не паясничай. - И не думаю. В чем дело? Морли бросил на меня недоверчивый взгляд: - Ты не знаешь? - Нет. Я был занят охотой на двухсотлетнего призрака. В чем дело? - Просто чудо, что ты выжил. Действительно чудо. - Он покачал головой. - Довольно. Прекрати демонстрировать, какой ты умный. Расскажи, что растревожило твой геморрой. - За тебя назначена награда, Гаррет. Тысяча марок золотом тому, кто принесет твою голову. Я смерил его тяжелым взглядом. У темных эльфов своеобразное чувство юмора. Он не шутил. - Твой приход сюда - прыжок в змеиную яму, Гаррет. Здесь только две кобры, которые не попытаются тебя сожрать. Я и Плоскомордый. Я бы не поручился за Морли Дотса. Тысяча золотом - чертовски серьезное испытание для дружбы. Большинство народу и представить себе не может, насколько серьезное. - Кто? - спросил я. - Он называет себя брат Джерсе. Остановился в "Розе и Дельфине" на Северной Стороне. Утверждает, что примет там посылку в любое время. - Дурость какая! А если я доберусь до него первым? - Я бы не советовал. Он прав. Этот тип, должно быть, принял меры на случай, если я решусь на такую авантюру. - Ты по-прежнему не работаешь? Почему же тогда он хочет во что бы то ни стало от тебя избавиться? - Теперь работаю. На себя. Пытаюсь выяснить, кто жаждет меня убить. И почему. - Ну, теперь ты знаешь кто. - Морли хихикнул. - Как остроумно! - Я достал медную храмовую монету, которую утаил от старика в Пробирной Палате, и вкратце пересказал Морли, что мне удалось узнать. - Каратха - город темных эльфов. Знаешь о нем что-нибудь? Похоже, вся эта канитель тянется оттуда. - Почему я должен знать о Каратхе больше, чем ты о Фелл-Дорсте? Это седая старина, Гаррет. Кого она волнует? Твоя каша заварена на религии. Поищи ответа в Стране Грез. Морли повертел монету в руках. - Мне она ничего не говорит. Может, тебе стоит проконсультироваться с Покойником? - Прекрасная мысль. Если бы мне еще удалось заставить его прервать на двадцать минут свой крестовый поход против сознательного состояния. Кто-то забарабанил в дверь. Морли насторожился, затем его физиономия приняла озабоченное выражение. Он указал мне на угол. - Кто там? - Это Рохля, босс. Морли открыл большой шкаф - домашний арсенал, оружия в котором хватило бы на взвод матросов. Он бросил мне небольшой арбалет и стрелы, а для себя "k!` + дротик. - Кто с тобой, Рохля? - Я один, босс. - Голос Рохли звучал смущенно. Впрочем, его смущает сама жизнь. Морли снял засов и отскочил назад: - Заходи. Рохля вошел, посмотрел на притаившуюся смерть и робко поинтересовался: - Что я сделал, босс? - Ничего, Рохля. Все в порядке. Закрой дверь на засов и приготовь себе выпивку. - Морли убрал оружие, закрыл шкаф и устроился в кресле. - Зачем я тебе понадобился? Рохля неласково на меня покосился, но решил, что можно говорить при мне: - Только что пришло известие, что Чодо назначил награду в две тысячи за того парня, который предложил тысячу за Гаррета. Морли расхохотался. Отлично. Вот шанс для настоящего смельчака. Можно сорвать поистине баснословный куш, продав мою голову брату Джерсе, а потом и его самого Чодо. Морли все веселился. - Ну потеха! Аукцион продолжается. Этот брат Джерсе ужасно наивен, если думает переплюнуть Большого Босса. Танфер кишит желающими оказать Чодо услугу. - Чодо обещает две сотни за голову каждого, кто хотя бы заговорит об участии в охоте на Гаррета, - сказал Рохля. - И три, если охотника приведут живьем, чтобы Чодо мог скормить его своим ящерам. Мой ангел-хранитель. Вместо сторожевых собак он держит орду плотоядных громовых ящеров, которые бросаются на все, что движется. Чодо благоволит к ним, потому что эти твари сжирают добычу подчистую - с костями и потрохами. - Вот так поворот! - не унимался Морли. - Теперь весь Танфер будет за тобой присматривать. Как бы не так. - Теперь весь Танфер будет за мной следить. И крутиться под ногами в ожидании попытки меня укокошить, после чего можно будет с чистой совестью сдать смельчака Чодо. Морли призадумался: - Н-да. Наверное, тебе лучше исчезнуть. Да так, чтобы все считали тебя мертвым. - Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я нашел бы лучший выход. Послал бы все к черту и попросил бы старика Вейдера пристроить меня в пивоварню. - Я без приглашения приложился к бутылке. Морли спиртного не потребляет, но держит запас для гостей. Я рассказал Морли о Бормотуне и своем желании познакомиться с ним поближе. - Только я сегодня уже не в состоянии ничем заниматься. Мне бы сейчас домой, поспать. - Я прицеплю ему хвост, - пообещал Морли. - Посмотрим, куда он отправится. - Он выглядел каким-то рассеянным после появления Рохли. Такая отстраненность обычно означает, что он замышляет очередную грязную авантюру. Поскольку я не видел, как он может усугубить мое положение , меня это мало обеспокоило. - Думаю, сейчас мне ничего не грозит. Я ухожу. - Вечер в компании вдруг утратил для меня всякое очарование. Одиночество и покой дома казались куда более желанными. - Понимаю, - сказал Морли. - Держи Дина при себе. Пусть пока не ложится. Я пришлю тебе весточку. Рохля, пошли ко мне Слейда. - Спасибо, Морли. Атмосфера внизу изменилась. Слух разошелся. Взгляды, которыми провожали меня теперь, понравились мне ничуть не больше прежних. Я вышел в ночь и несколько минут-постоял на крыльце, пока глаза не привыкли к темноте. Потом отправился домой. Проходя мимо Бормотуна, я не смог отказать себе в маленьком удовольствии: - А вот и снова вы. Приятного вечера!
ГЛАВА 26 Я вступил на Макунадо-стрит, грезя о фунте непрожаренного бифштекса, галлоне холодного пива, уюте теплой постели и передышке от загадок. Перед домом стояла толпа. Над домом в веселом хороводе парили яркие .#-%--k% шары. Что за черт? Мое серое вещество объявило забастовку. Мне потребовалась целая минута, чтобы осознать, что происходит. Кто-то из моих ревностных поклонников решил закидать дом зажигательными бомбами. Покойник почувствовал опасность, проснулся, поймал бомбы на лету и теперь жонглировал ими, к ужасу оцепеневших бомбометателей и зрителей. Я протолкался в круг. Поджигатели все еще были здесь, неподвижные, как статуи. Лица искажены гримасами, страшными, как у горгулий на Четтери. Я выступил вперед и встал у одного прямо перед носом: - Как поживаете? Не очень хорошо, а? Но не волнуйтесь, все уладится. Бомбы зашипели. - Я вынужден отлучиться. -Подождите меня здесь. Я вернусь, и мы еще поболтаем. - Я знал, что он трепещет. Дин приоткрыл щелочку: - Мистер Гаррет! Верно. Не стоило играть с этими ребятишками. - Смотри в оба! - крикнул я и пустился рысью к крыльцу. Дин впустил меня, захлопнул дверь, задвинул все засовы и опустил щеколды. - Что происходит, мистер Гаррет? - Я надеялся услышать это от тебя. Он посмотрел на меня так, словно я спятил. Возможно, он был не так уж далек от истины. - Тогда давай послушаем, что расскажет нам Увалень. - Нет нужды лезть из кожи вон или спускать шкуру с моих поджигателей, если я могу заставить Покойника прочесть их мысли. Это избавит всех от кучи хлопот - за исключением Покойника, разумеется. Я вошел в комнату. Дин остался ждать. Он не войдет сюда без крайней (по его мнению) необходимости. - Я пригляжу за этими бандитами, мистер Гаррет. - Валяй. - Я повернулся к Покойнику: - Вот, значит, как! Оказывается, ты способен проснуться, если надо спасти свою шкуру. Теперь я знаю, как привлечь твое внимание. В следующий раз разведу под тобой костер. - Гаррет, чума на мою голову! Что ты устроил в этот раз? - Ничего. - Похоже, он собирался продолжить старую дискуссию. - Тогда почему эти маньяки швыряют в мой дом бомбы?
- Эти ребята на улице? Да они даже не знают о твоем существовании. Они просто развлекаются, пытаясь поджечь мой дом. - Гаррет!
- Не имею ни малейшего представления. Если тебя интересует, покопайся в их мозгах. - Я пытался. И обнаружил один туман. Они делают то, что им велено. Они полагают, что им не требуются никакие оправдания, кроме воли Хозяина. Они были счастливы, что им доверили это задание, счастливы, что могут угодить ему. - И поджарить нас. Хозяин? Кто он? Где его найти? - Я не могу ответить ни на один из твоих вопросов. Их опыт и вера говорят, что Хозяин, которому они служат, не имеет материального тела и появляется когда и где ему заблагорассудится в любом облике.
- Он - что-то вроде призрака иди духа? - Я не хотел употреблять слово "бог". Он - кошмар, который привиделся такому множеству людей с такой ясностью, что обрел собственную жизнь. Он существует потому, что воля и вера многих вынуждают его существовать.
- Иначе я заберу их и уйду, а вы не сможете никому ничего показать. Я был уверен, что монеты произведут настоящий фурор, когда старик покажет их начальству. Он взвесил мои доводы, раздраженно хрюкнул, потом потопал через заднюю дверь в соседнюю комнату. Вернулся он с одной золотой маркой, двумя серебряными и медяком. Все новенькое, только что с Королевского Монетного Двора. - Благодарю вас. - Вы заметили, - спросил старик, когда я пошел к двери, - что истертый экземпляр - оригинал? Я приостановился. Он прав. Я не заметил. Я хмыкнул и направился к выходу, размышляя, не часть ли это послания, которое мне полагалось разгадать. Я не хотел приближаться к Большому Боссу на пушечный выстрел, но у меня зарождалось подозрение, что придется. Возможно, он знает, что происходит.
ГЛАВА 25 Стемнело. Дождь прошел. Мой приятель Бормотун стоял на посту. Вымокший насквозь, он дрожал на ветру точно на том же месте, где я его оставил. Похолодало. Предрассветный бриз - дело обычное. Я прошел в двух футах от своего горе-преследователя: - Мерзкая погода, не правда ли? Оправившись от потрясения, Бормотун решил, что я просто дружелюбен по природе. Ему не приходило в голову, что я могу его засечь. Он дал мне фору на старте и потащился следом. Бедолага. Я шел и размышлял, что с ним делать. Угрозы для меня он не представлял. Доложить обо мне, сидя у меня на хвосте, он не мог. Если вообще собирался кому-то докладывать. Вдруг у него такое пьяное развлечение - таскаться за прохожими? Возможно, стоило вернуться в "Синюю Бутылку", порасспросить о нем моего пьянчужку, но я не вынес бы еще одной встречи с Большой Мамой. Кроме того, я устал, замерз, проголодался и мне до смерти надоело бродить по городу, где незнакомые люди проявляли ко мне ничем не оправданный интерес. Хватит. Я пойду туда, где смогу согреться, поесть и где не нужно будет постоянно оглядываться через плечо. Теперь оставалось сделать выбор между домом и заведением Морли. Дома лучше еда. Но у Морли я могу между делом работать. Если правильно разыграть партию, я переброшу на других свои заботы о Бормотуне. Придется примириться с тамошней кухней. Стоило мне ступить на порог, и толпа - менее многочисленная из-за погоды - смолкла и воззрилась на меня. Только на этот раз у меня возникло ощущение, что во мне видят не волка из чужой стаи, сунувшего нос на чужую территорию, а овцу. Плоскомордый сидел за своим любимым столом. Я пристроился к нему без приглашения и вежливо кивнул малышке, сидевшей рядом с ним. По какой-то -%"%$.,.) причине Тарп обладал неотразимой привлекательностью для миниатюрных женщин. Они его боготворили. Мое появление не привело его в восторг. И вот так всегда. - Как я понимаю, Джилл Крайт не стала к тебе обращаться? - А она собиралась? - Я рекомендовал ей. - Мне почему-то показалось, что Плоскомордого удивил мой приход. - Она нуждается в защите. - Ни в чем она не нуждается. - Скверно. Извини. Меня зовет Морли. - Я кивнул его даме и направился к Дотсу, стоявшему у лестницы. Морли тоже выглядел удивленным. Мало того, мое появление вызвало у него беспокойство. Плохой признак. Единственный раз я видел его обеспокоенным когда он лежал с повязкой на заднице. - Быстро топай наверх, - прошипел он. Морли пропустил меня вперед и стал подниматься по лестнице, пятясь раком. Странно. Он захлопнул дверь кабинета и запер ее на засов: - Ты зачем приперся? Хочешь устроить бунт? - Я подумал, что мне не помешал бы скромный ужин. - Не паясничай. - И не думаю. В чем дело? Морли бросил на меня недоверчивый взгляд: - Ты не знаешь? - Нет. Я был занят охотой на двухсотлетнего призрака. В чем дело? - Просто чудо, что ты выжил. Действительно чудо. - Он покачал головой. - Довольно. Прекрати демонстрировать, какой ты умный. Расскажи, что растревожило твой геморрой. - За тебя назначена награда, Гаррет. Тысяча марок золотом тому, кто принесет твою голову. Я смерил его тяжелым взглядом. У темных эльфов своеобразное чувство юмора. Он не шутил. - Твой приход сюда - прыжок в змеиную яму, Гаррет. Здесь только две кобры, которые не попытаются тебя сожрать. Я и Плоскомордый. Я бы не поручился за Морли Дотса. Тысяча золотом - чертовски серьезное испытание для дружбы. Большинство народу и представить себе не может, насколько серьезное. - Кто? - спросил я. - Он называет себя брат Джерсе. Остановился в "Розе и Дельфине" на Северной Стороне. Утверждает, что примет там посылку в любое время. - Дурость какая! А если я доберусь до него первым? - Я бы не советовал. Он прав. Этот тип, должно быть, принял меры на случай, если я решусь на такую авантюру. - Ты по-прежнему не работаешь? Почему же тогда он хочет во что бы то ни стало от тебя избавиться? - Теперь работаю. На себя. Пытаюсь выяснить, кто жаждет меня убить. И почему. - Ну, теперь ты знаешь кто. - Морли хихикнул. - Как остроумно! - Я достал медную храмовую монету, которую утаил от старика в Пробирной Палате, и вкратце пересказал Морли, что мне удалось узнать. - Каратха - город темных эльфов. Знаешь о нем что-нибудь? Похоже, вся эта канитель тянется оттуда. - Почему я должен знать о Каратхе больше, чем ты о Фелл-Дорсте? Это седая старина, Гаррет. Кого она волнует? Твоя каша заварена на религии. Поищи ответа в Стране Грез. Морли повертел монету в руках. - Мне она ничего не говорит. Может, тебе стоит проконсультироваться с Покойником? - Прекрасная мысль. Если бы мне еще удалось заставить его прервать на двадцать минут свой крестовый поход против сознательного состояния. Кто-то забарабанил в дверь. Морли насторожился, затем его физиономия приняла озабоченное выражение. Он указал мне на угол. - Кто там? - Это Рохля, босс. Морли открыл большой шкаф - домашний арсенал, оружия в котором хватило бы на взвод матросов. Он бросил мне небольшой арбалет и стрелы, а для себя "k!` + дротик. - Кто с тобой, Рохля? - Я один, босс. - Голос Рохли звучал смущенно. Впрочем, его смущает сама жизнь. Морли снял засов и отскочил назад: - Заходи. Рохля вошел, посмотрел на притаившуюся смерть и робко поинтересовался: - Что я сделал, босс? - Ничего, Рохля. Все в порядке. Закрой дверь на засов и приготовь себе выпивку. - Морли убрал оружие, закрыл шкаф и устроился в кресле. - Зачем я тебе понадобился? Рохля неласково на меня покосился, но решил, что можно говорить при мне: - Только что пришло известие, что Чодо назначил награду в две тысячи за того парня, который предложил тысячу за Гаррета. Морли расхохотался. Отлично. Вот шанс для настоящего смельчака. Можно сорвать поистине баснословный куш, продав мою голову брату Джерсе, а потом и его самого Чодо. Морли все веселился. - Ну потеха! Аукцион продолжается. Этот брат Джерсе ужасно наивен, если думает переплюнуть Большого Босса. Танфер кишит желающими оказать Чодо услугу. - Чодо обещает две сотни за голову каждого, кто хотя бы заговорит об участии в охоте на Гаррета, - сказал Рохля. - И три, если охотника приведут живьем, чтобы Чодо мог скормить его своим ящерам. Мой ангел-хранитель. Вместо сторожевых собак он держит орду плотоядных громовых ящеров, которые бросаются на все, что движется. Чодо благоволит к ним, потому что эти твари сжирают добычу подчистую - с костями и потрохами. - Вот так поворот! - не унимался Морли. - Теперь весь Танфер будет за тобой присматривать. Как бы не так. - Теперь весь Танфер будет за мной следить. И крутиться под ногами в ожидании попытки меня укокошить, после чего можно будет с чистой совестью сдать смельчака Чодо. Морли призадумался: - Н-да. Наверное, тебе лучше исчезнуть. Да так, чтобы все считали тебя мертвым. - Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я нашел бы лучший выход. Послал бы все к черту и попросил бы старика Вейдера пристроить меня в пивоварню. - Я без приглашения приложился к бутылке. Морли спиртного не потребляет, но держит запас для гостей. Я рассказал Морли о Бормотуне и своем желании познакомиться с ним поближе. - Только я сегодня уже не в состоянии ничем заниматься. Мне бы сейчас домой, поспать. - Я прицеплю ему хвост, - пообещал Морли. - Посмотрим, куда он отправится. - Он выглядел каким-то рассеянным после появления Рохли. Такая отстраненность обычно означает, что он замышляет очередную грязную авантюру. Поскольку я не видел, как он может усугубить мое положение , меня это мало обеспокоило. - Думаю, сейчас мне ничего не грозит. Я ухожу. - Вечер в компании вдруг утратил для меня всякое очарование. Одиночество и покой дома казались куда более желанными. - Понимаю, - сказал Морли. - Держи Дина при себе. Пусть пока не ложится. Я пришлю тебе весточку. Рохля, пошли ко мне Слейда. - Спасибо, Морли. Атмосфера внизу изменилась. Слух разошелся. Взгляды, которыми провожали меня теперь, понравились мне ничуть не больше прежних. Я вышел в ночь и несколько минут-постоял на крыльце, пока глаза не привыкли к темноте. Потом отправился домой. Проходя мимо Бормотуна, я не смог отказать себе в маленьком удовольствии: - А вот и снова вы. Приятного вечера!
ГЛАВА 26 Я вступил на Макунадо-стрит, грезя о фунте непрожаренного бифштекса, галлоне холодного пива, уюте теплой постели и передышке от загадок. Перед домом стояла толпа. Над домом в веселом хороводе парили яркие .#-%--k% шары. Что за черт? Мое серое вещество объявило забастовку. Мне потребовалась целая минута, чтобы осознать, что происходит. Кто-то из моих ревностных поклонников решил закидать дом зажигательными бомбами. Покойник почувствовал опасность, проснулся, поймал бомбы на лету и теперь жонглировал ими, к ужасу оцепеневших бомбометателей и зрителей. Я протолкался в круг. Поджигатели все еще были здесь, неподвижные, как статуи. Лица искажены гримасами, страшными, как у горгулий на Четтери. Я выступил вперед и встал у одного прямо перед носом: - Как поживаете? Не очень хорошо, а? Но не волнуйтесь, все уладится. Бомбы зашипели. - Я вынужден отлучиться. -Подождите меня здесь. Я вернусь, и мы еще поболтаем. - Я знал, что он трепещет. Дин приоткрыл щелочку: - Мистер Гаррет! Верно. Не стоило играть с этими ребятишками. - Смотри в оба! - крикнул я и пустился рысью к крыльцу. Дин впустил меня, захлопнул дверь, задвинул все засовы и опустил щеколды. - Что происходит, мистер Гаррет? - Я надеялся услышать это от тебя. Он посмотрел на меня так, словно я спятил. Возможно, он был не так уж далек от истины. - Тогда давай послушаем, что расскажет нам Увалень. - Нет нужды лезть из кожи вон или спускать шкуру с моих поджигателей, если я могу заставить Покойника прочесть их мысли. Это избавит всех от кучи хлопот - за исключением Покойника, разумеется. Я вошел в комнату. Дин остался ждать. Он не войдет сюда без крайней (по его мнению) необходимости. - Я пригляжу за этими бандитами, мистер Гаррет. - Валяй. - Я повернулся к Покойнику: - Вот, значит, как! Оказывается, ты способен проснуться, если надо спасти свою шкуру. Теперь я знаю, как привлечь твое внимание. В следующий раз разведу под тобой костер. - Гаррет, чума на мою голову! Что ты устроил в этот раз? - Ничего. - Похоже, он собирался продолжить старую дискуссию. - Тогда почему эти маньяки швыряют в мой дом бомбы?
- Эти ребята на улице? Да они даже не знают о твоем существовании. Они просто развлекаются, пытаясь поджечь мой дом. - Гаррет!
- Не имею ни малейшего представления. Если тебя интересует, покопайся в их мозгах. - Я пытался. И обнаружил один туман. Они делают то, что им велено. Они полагают, что им не требуются никакие оправдания, кроме воли Хозяина. Они были счастливы, что им доверили это задание, счастливы, что могут угодить ему. - И поджарить нас. Хозяин? Кто он? Где его найти? - Я не могу ответить ни на один из твоих вопросов. Их опыт и вера говорят, что Хозяин, которому они служат, не имеет материального тела и появляется когда и где ему заблагорассудится в любом облике.
- Он - что-то вроде призрака иди духа? - Я не хотел употреблять слово "бог". Он - кошмар, который привиделся такому множеству людей с такой ясностью, что обрел собственную жизнь. Он существует потому, что воля и вера многих вынуждают его существовать.