ГЛАВА 44 Одно из непременных требований моей профессии - умение сохранять терпение. Мне приходится проводить в ожидании больше времени, чем кому бы то ни было, за исключением, вероятно, солдат. Казалось бы, после пяти лет на флоте и всех передряг сыскного дела терпение должно было стать моей второй натурой. Но я так и не научился сидеть смирно, особенно на холоде. Мне до смерти захотелось встать и размять ноги. Конечно, разгуливая тудасюда, я буду привлекать к себе больше внимания, но моя ноющая задница и затекшие мышцы не внемлют здравому смыслу. - Пойду обойду квартал и погляжу, сколько выходов у этой лавочки, предупредил я Майю. - А если она уйдет, пока тебя не будет? - Маловероятно. Мне понадобится не больше трех минут. - Как знаешь. Ты у нас профессионал. Судя по тому, как она это произнесла, у нее имелись на мой счет кое-какие сомнения. Я не выяснил ничего такого, до чего не мог бы додуматься, сидя с Майей на скамейке. В доме была задняя дверь, выходящая на наружную лестницу позади здания. Но иначе и быть не могло - внутри мы не видели никакого прохода на второй этаж. Дьявол! Ладно. Во всяком случае, я размялся. Я направился к скамейке и к своей девушке. К какой девушке? Майя исчезла. Секунд двадцать я таращился, открыв рот, на скамейку, потом стал озираться и подпрыгивать, чтобы разглядеть что-нибудь за головами толпы. Майи нигде не видно. Я побежал к долговязому зазывале. - Вы не видели, что случилось с моей девушкой? Той, что сидела со мной на скамейке? Он фыркнул, выражая свое отношение к моей растерянности. - А то как же, приятель. На этот раз я не зевал. Светловолосая сучка галопом проскакала мимо. Твоя зазноба отчалила следом. Они пошли вон туда. - Он указал в сторону Холма, в сторону центра города, откуда мы и пришли. И откуда пришли все остальные. - Блондинка торопилась? - Бежала. По-моему, она тебя засекла и ждала возможности удрать. - Спасибо. - Я бросился вдогонку, не обращая внимания на проклятия прохожих, которых бесцеремонно расталкивал. Интересно, как Джилл удалось узнать нас с такого расстояния? Проклятие! Надо же быть таким тупицей! Скорее всего нас она вовсе не узнала. Она просто увидела свою одежду" которую позаимствовала Майя. Как вышло, что мы не подумали об этом, раз; уж додумались переодеться? Умники! Толпа поредела, и я прибавил ходу. Я выбрался из Веселого Уголка, и теперь мне ничего не оставалось, кроме как гадать, куда помчалась Джилл. Я. так и не заметил ни ее, ни Майи. Я шагал и размышлял, почему на душе. у меня так тревожно. Я гадал, не упустила ли Майя Джилл. Я гадал, что будет делать Джилл, если ей. не удастся отцепиться от Майи. И как Майя свяжется со мной, если доведет Джилл до норы. Я шел по улицам, поглядывая на противоположную сторону. Я расспрашивал уличных торговцев. Некоторые советовали мне катиться ко всем чертям. Другие смотрели тупо и молча. Только один дал мне прямой ответ. Один из тех, кто действительно заметил Джилл. Она по-прежнему направлялась в центр города. Я не добился большого содействия, оставаясь просто Гарретом. Поэтому пришлось проглотить свою гордость и ссылаться на Чодо Контагью. Готовность сотрудничать подскочила на несколько градусов. Человеку с колбасным лотком на углу нужна благосклонность Большого Босса. Иначе кто-нибудь может выставить его из дела. Мне удавалось держать след до тех пор, пока я не выбрался за пределы района, где еще было кого спрашивать. Куда она - могла бежать? Я пожалел, что плохо знаю ее. Но у меня не было времени изучить ее. Ни в одном из ее обличий, не говоря уже обо всех. Я - трудяга. Я добираюсь до конца следа из чистого упрямства, просто потому, что вцепляюсь в него мертвой хваткой. У меня не было ни минуты, чтобы перевести дух, с тех пор как Джилл Крайт впервые переступила мой порог. Когда движешься такими темпами, не всегда хватает времени подумать. Поэтому сознание работает подспудно, и в какой-то момент наступает озарение. Через три минуты после того, как след Джилл повернул на юг, меня осенило. Она направлялась в Страну Грез. У нее оставалось последнее средство. Старый хрыч из квартиры напротив той, что снимал Перидонт. Если он тот, за кого я его принимаю... Но Хранитель Агире исчез. Я ничего не слышал о его возвращении. Хотя я был слишком занят в последнее время, чтобы следить за событиями. - Ставлю золотой против зубочистки, - сказал я самому себе. Я изменил курс и прибавил шагу. Через десять минут я добрался до конюшни Плеймета. Он как раз закрывал главные ворота. Но, увидев меня, просиял, как ясное солнышко. Как всегда. Он - самый благодарный из моих бывших клиентов и единственный, на кого я могу рассчитывать в любое время. - Гаррет! Я уж начал о тебе беспокоиться. Где ты пропадал? - Работал. Очень заковыристое дело, мозги можно вывихнуть. Ты в курсе последних скандалов? - Не так, чтобы очень. В последнее время слишком много других хлопот. Говорят, на твой дом прошлой ночью напал демон? - Да. Это связано с делом, над которым я работаю. - Значит, на этот раз играешь с огнем. - Да еще с каким горячим! Ты не знаешь и половины. Как-нибудь расскажу тебе обо всем. - Торопишься? - А когда я не торопился? - Иногда бывает. Что от меня требуется? - Лошадь, чтобы наверстать время. Я гонюсь за одной особой. Только лошадь пусть будет не из твоих проклятых Молний или Угольков. Я хочу такую, которая будет бежать, а не выкидывать фокусы. - Лошади со мной не ладят. Не знаю почему, но все их проклятое племя на меня ополчилось. Они травят меня всю жизнь и думают, что лучшей забавы на свете нет. - Ты всегда так говоришь. Я не знаю другого парня твоего возраста, который бы так боялся лошадей. Но раз уж ты - это ты, я подберу такого смирного и глупого конягу, что даже ты будешь доволен. Он повел меня в конюшню. По дороге я спросил: - Ты слышал что-нибудь о Хранителе Агире и Мощах Террелла? - Занятно, что ты об этом спросил. Агире появился прошлой ночью. Без Мощей. - Ха! - Я угадал правильно. Более или менее. Но поздравлять себя еще не время. Я должен пошевеливаться. - Лошадь нужна мне как можно быстрее. Я должен добраться до Страны Грез раньше, чем туда доберется один человек, а он уже опережает меня. Плеймет набросил седельную попону на монстра, который, на мой взгляд, вовсе не казался смирным. Бывают моменты, когда мой друг поддается желанию рискованно пошутить... - Никаких шуток, Гаррет. Тишайшее животное. - В самом деле? - Мне не понравился вид, с которым оно на меня смотрело. Словно бы оно поняло меня и преисполнилось решимости выставить Плеймета лжецом. Такие же проблемы у меня с женщинами. Я никогда не понимал почему. Готово. - Спасибо. - Я схватил лошадь за уздечку и посмотрел ей. в глаза: - Я должен сделать кое-что очень срочное. У меня нет времени с тобой канителиться. Если захочешь, фокусничать, помни - от любой точки города не больше двух миль до живодерни. Она только посмотрела на меня в ответ. Я обошел ее кругом и залез в седло. Через мгновение я уже скакал по улице. Люди кричали мне в спину. Некоторые бросались чем ни попадя. То, что я делал, было против закона, потому что это чертовски опасно. Но не нашлось никого, кто бы меня остановил. Я допустил несколько промахов. Лошадь спотыкалась и скользила на участках, мощенных булыжником, и пару раз я подумал, что мы упадем. Чем ближе подбирались мы к Стране Грез, тем большим дураком я себя чувствовал . Я готов был спорить, что перехитрил самого себя и никого там не найду. Я ошибся. Они были там. Сначала я заметил развевающиеся на ветру светлые волосы Джилл в трех кварталах перед собой. Она мчалась мимо Четтери, в сторону комплекса Ортодоксов. Майя дышала ей в затылок и, похоже, собиралась ее схватить. Джилл оглянулась через плечо. Меня она не заметила; Я пришпорил лошадь. Она перешла на галоп. Галоп оказался недостаточно хорош. Джилл добежала до ворот. Обычно они стояли открытыми и не охранялись, но только не сегодня; Наверное, охрану выставили из-за скандала. Джилл заговорила с охранниками, глянула на Майю и тут заметила меня. Майя догнала Джилл, когда мне до них оставался один квартал. Охранники схватили обеих женщин, затащили их внутрь и заперли ворота. Я осадил лошадь и услышал, как женщины и охранники спорят внутри привратницкой. Маленькая калитка для пешеходов, куда втолкнули женщин, была закрыта. Я оглядел ее стальные прутья, потом перевел взгляд на ворота, предназначенные для проезда экипажей. Охранник по ту сторону ворот нервно на меня поглядывал. Он не был вооружен, но был преисполнен решимости. Не нужно вступать с ним в переговоры, чтобы понять, что он меня не впустит. Скорее всего он даже не стал бы мне отвечать. Мое вооружение тоже оставляло желать лучшего. У меня было два ножа и моя головодробилка, но я не запасся оружием, которым, оставаясь на улице, можно было бы припугнуть тех, кто находился по ту сторону ворот. Ворота посередине немного не дотягивали до пяти футов в высоту. Майя завопила. Трое мужчин вытащили ее из привратницкой и поволокли "#+c!l территории, скрытой за растительностью. Джилл шла рядом. В какойто момент она оглянулась на меня - глазищи огромные, вид почти извиняющийся. Ладно. К черту сомнения. Я отъехал немного назад, потом развернул лошадь к воротам и пустил ее в галоп. По моим представлениям, она должна была легко взять препятствие. Прямо скажем, скакуном она не была. За два шага до ворот она остановилась как вкопанная. Я завопил, перелетая через ее голову, врезался в ворота и упал лицом вниз. По ту сторону ворот выстроилось около десятка зрителей. Ни у кого из них не было оружия, но они не собирались впускать меня без боя. Я отодрал себя от булыжников. Стоя на карачках, я посмотрел на чертову тварь. Говорю вам, она ухмылялась. Она заработала кучу очков в пользу своего племени в этой старой вендетте против Гаррета. - Ты поплатишься за это, скотина. - Пошатываясь, я встал на ноги и похромал к лошади. Она неспешно отошла прочь, двигаясь как раз с такой скоростью, чтобы сохранить между нами прежнюю дистанцию. Парни за воротами на славу потешились за мой счет. Они еще горько раскаются в этом. Какой-то добряк-прохожий пожалел меня и придержал лошадь. Я отвел эту сволочь обратно к Плеймету. Плеймет - старый мой товарищ - принял сторону проклятой клячи. - У каждого животного есть предел возможностей, Гаррет. Чтобы лошадь брала препятствия, ее нужно специальным образом тренировать. Нельзя просто взобраться на необученного конягу и приказать ему прыгать. - Черт, это я понимаю. Я сделал ставку и использовал все шансы. Я проиграл. Я принимаю проигрыш. И если я жалуюсь на эту тварь, то только изза того, как она посмеялась надо мной после. Она сделала это намеренно. - Гаррет, у тебя мания. Ты всегда жалуешься, что лошади над тобой издеваются. Они обыкновенные неразумные звери. Они не могут ни над кем издеваться. - Много он понимает! - Ты не мне это рассказывай. Им расскажи. - Несомненно, они его дурачат. - Что стряслось? А? Ты просто посмеялся бы над этой историей, если бы не случилось Чего-нибудь еще пострашнее. Я рассказал ему, как Майя позволила себя схватить. Объяснил, что пытался перескочить через ворота, чтобы ее вызволить. - Хочешь попытаться еще раз? - Хватит с меня великодушных глупостей. Эти торговцы суевериями вывели меня из терпения. Они у меня попляшут! Плеймет исполнил мой фокусе приподнятой бровью. - Девушка так много для тебя значит? А как же Тинни? - Тинни есть Тинни. Давай не будем о ней. Она тут ни при чем. - Ну, если ты так говоришь... Я могу тебе чем-нибудь помочь? Он предлагал помощь искренне. И если бы дело дошло до мордобоя, Плеймет очень бы пригодился со своими девятью футами и силищей, которой хватало, чтобы поднимать его любимых лошадей. Но Плеймет не борец по натуре. Ему все время достается, потому что он исключительно, неимоверно добр. - Нет. Не хочу тебя втравливать. Ты и так сделал достаточно, когда позволил мне взять эту четвероногую гадюку. Скорми: её собакам. Плеймет рассмеялся. Он получает удовольствие от моей войны с лошадиным родом. - Ты уверен, что тебе не нужна помощь? - Да. Ты сделал все, что мог. Мне нужна подмога профессионала. Придется послать к черту свое намерение исчезнуть. - Если ты действительно хочешь оказать мне любезность, сходи ко мне домой и посмотри, как там поживают Дин и Покойник. Я загляну к тебе утром. - Если доживу до утра. - Конечно, Гаррет. Я знал, что буду делать теперь. Они у меня поплачут. Но горше всех буду плакать я, если меня схватят.
   ГЛАВА 45 Краск в полном одиночестве нес вахту в заведении Морли. Судя по его виду, он сидел там давно. Он не производил впечатления довольного жизнью человека. Я заметил его, когда одолел уже половину пути к стойке. Nтступать было поздно. Краск жестом подозвал меня к себе. Я смирил свой норов и подсел к нему. Краем глаза я видел, как Слейд говорит что-то в переговорную трубу, связывающую бар с кабинетом Морли. - Чего тебе? - Чодо теряет терпение. Он не любит долго ждать результатов. - Чего-то я недопонял. Результатов у него - хоть отбавляй. Крысолюди работают сверхурочно, подбирая трупы. - Не умничай, Гаррет. Он тебе задолжал, но это не значит, что он позволит тебе водить себя за нос. - Краск, с каждым твоим словом я все больше и больше теряю нить. - Ты должен был поймать для него какую-то девку. Где она? Я недоуменно посмотрел через плечо, потом - опять на Краска. - Я?! Поймать кого-то для Чодо? Что-то не припомню. Я слышал предложение объединить силы и обменяться информацией. Я играю только на таких условиях. - Чодо Контагью - не тот человек, которого стоит злить, Гаррет. С этим я согласился: - Ты прав. Не тот. Но он и не тот человек, у которого я готов быть на побегушках. Сделка, заключенная между нами, - всего лишь сделка. Не больше и не меньше. Понял? Краск встал: - Я ему передам. Не думаю, что он будет доволен. - Мне плевать, будет он доволен или нет. Я соблюдаю условия соглашения так, как я их понимаю. Краск бросил на меня злобный взгляд. Я знал, о чем он думает. Когданибудь он с удовольствием оттяпает мне пальцы, по одному за раз. - И еще. Куда бы я ни сунулся, меня все потчуют этим дерьмом, будто я работаю на Чодо. Я не работаю на Чодо. Я работаю на Гаррета. Если кто-то распускает слух, что я на содержании у Большого Босса, пусть заткнется. Краск фыркнул. По-моему, это самое сильное проявление эмоций, на которое он способен. Ни слова не говоря, он вышел. Я направился к бару. У меня тряслись руки. Этот проклятый Краск вывел меня из себя. Он всегда обрушивается на голову, словно стихийное бедствие - воплощение угрозы и беспощадности. - Морли зовет тебя наверх, - сказал Слейд. Я поднялся по лестнице. Морли был не один, но и он, и его гостья были одеты. Женщину я уже видел. Вчерашняя брюнетка. Она установила рекорд: не припомню, чтобы я дважды застал Морли с одной и той же подружкой. Может быть, он остепенился? - Поцапался с Краском? - Вроде того. Чодо пытается завербовать меня. Краск раздражен, что я не поддаюсь вербовке. - Я слыхал о какой-то заварухе у твоего дома прошлой ночью. - Да так, ничего особенного. Покойник обо всем позаботился. - Напомни мне, чтобы я не восстанавливал его против себя. Зачем пожаловал? - Мне нужен помощник, который прикроет мне спину во время одной работенки. Проникновение со взломом. Объекты непростые. Эти люди не поймут, если поймают нас с поличным. Морли нахмурился: - Такие чувствительные? - Как назревший чирей. Одно неверное слово в неверном месте - и куча народу может поплатиться жизнью. - Ладно. Я знаю человека, который поможет тебе. Подожди внизу. Отлично. До него дошло, что женщина не должна услышать больше, чем уже слышала. Хотя я сам все это затеял, на душе у меня было неспокойно. Морли вызовется на дело лично. Когда он выяснит, что я задумал, то переполошится по-настоящему. Морли, откалывая такие опасные номера, впоследствии избавляется от своих напарников, чтобы никто никогда ничего не узнал. И хотя он пытается меня понять, в глубине души он все-таки не верит, что я втайне не придерживаюсь таких же взглядов. У нас могут возникнуть проблемы. Морли спустился по лестнице, когда я как раз допивал бренди, который /+%a-c+ мне Слейд. Слейд - единственный из подчиненных Морли - не сторонник вегетарианской кухни. Поэтому он держит под рукой настоящую выпивку. Должным образом припрятанную, конечно. Морли притворился, что ничего не учуял. - Давай выйдем на улицу. Здесь слишком много ушей. Мы вышли. Не дожидаясь его вопросов, я сказал: - Я собираюсь влезть в Четтери. Хочу проникнуть в кабинет Перидонта. Морли хрюкнул. Мое намерение произвело на него должное впечатление. - Есть веская причина? - Майю снова схватили. Чтобы получить шанс ее освободить, я должен коечто украсть из кабинета Перидонта. Я надеялся, что церковная братия не перевернула там все вверх дном после ухода Великого Инквизитора. Хотя мне с трудом верилось, что этот жуткий тип, Самсон, не сунул туда свой нос. Мы с Морли прошли полквартала, прежде чем он заговорил: - Скажи мне прямо. Без эмоций. Это возможно проделать? - Я как-то там был. У них нет внутренней охраны. Эти простофили ничего не ждут. Им не приходит в голову чего-то бояться. Я не волнуюсь, сможем ли мы это провернуть. Меня тревожит, сумеем ли мы провернуть все так, чтобы никто не выяснил, чьих это рук дело. Я не хочу, чтобы ребята из Церкви охотились за мной всю оставшуюся жизнь. - Ты что-то задумал. - Я рассказал тебе все. - Нет. Я знаю тебя, Гаррет. Ты собираешься не просто что-то украсть. Ты собираешься устроить все так, чтобы никто не догадался о краже. Я не стал ему возражать. Но и не согласился. У меня были кое-какие идей. Может быть, они сработают, а может, и нет. Судя по моему всегдашнему везению, они не сработают. Нет необходимости посвящать в них Морли. - Ты чертовски осторожен со своими картами, Гаррет. А что за второй объект? Я покачал головой, но он не мог этого видеть в темноте, и мне пришлось открыть рот: - Не стоит забивать себе голову, пока мы не управимся с первым. Если я не достану нужную мне вещь из кабинета Перидонта, мы в любом случае не сможем сделать следующего хода. - Темнишь, Гаррет. - А ты разве просветил меня в тот раз, когда мы охотились за вампирами? - Это другое дело. - Конечно, другое. Ты переставлял меня, как пешку, даже не намекнув, чем мы занимаемся. Так ты идешь или нет? - Почему нет? Сам ты довольно скучный парень, но вокруг тебя всегда происходят интересные вещи. И потом, я никогда не бывал внутри Четтери. Говорят, он великолепен. Морли никогда там не "бывал, потому что его соплеменникам путь туда заказан. Согласно доктрине Церкви, у него нет души, несмотря на долю человеческой крови. Не очень мудрая позиция в мире, где нечеловеческие расы составляют половину разумного населения. И Церковь не особенно распространяется на эту тему в Танфере, где слишком многие могут принять ее догматы за оскорбление. - Да, - сказал Морли, думавший, очевидно, о том же. - Я совсем не прочь побывать в Четтери. - Только давай не будем сводить никаких счетов. - Ладно. - Мы побрели в сторону Страны Грез. Помолчав, он вдруг спросил: - Ты втюрился в эту девчонку, Майю, да? - Она чудесный ребенок. Она попала в беду, потому что помогала мне. Я ее должник. - Понятно. Я бросил подозрительный взгляд на его физиономию. Он ухмылялся. - Она просто ребенок, за которого я в ответе, Морли. Один из недостатков Морли - его чрезмерная понятливость.
   ГЛАВА 46 Я так замотался в последнее время, что у погоды не было ни единого шанса привлечь к себе мое внимание. Теперь, когда мы сидели в густой тени - /`.b(" Четтери, присматриваясь и осваиваясь, она получила хорошую возможность отыграться. - Чертовски холодно, - пробормотал я. - Может пойти снег. - Только его нам и не хватало. Когда мы прибыли, Четтери гудел, как улей. Я вспомнил, что сегодня какой-то церковный праздник, только вот забыл, какой. Морли тоже не знал. В нем не сохранилось и следа человеческих суеверий. - Как ты думаешь, мы достаточно долго ждем? - спросил я. Народ расходился. Мы дали им около часа, чтобы окончательно угомониться. - Посидим еще чуток. - Морли начинал чувствовать себя неуютно в связи с предстоящим рейдом. Он пытался припомнить, вламывался ли кто-нибудь в храм за последние годы. Я ничего не слыхал о подобных авантюрах и считал, что люди внутри не могли не распуститься. Но Морли подозревал, что это охранники позаботились, чтобы о налетчиках никто ничего не услышал. - У парней, которые сумели влезть в вампирье гнездо, здесь не должно быть никаких проблем, - успокоил его я. Морли фыркнул: - Там не было выбора. Либо пан, либо пропал. Мы подождали еще пятнадцать минут. Морли таращился на Четтери с маниакальным упорством. Я гадал, кем он был в прошлой жизни - коброй или мангустой. Его ночное зрение вызывало у меня зависть. Если бы там было что видеть, он бы увидел. - Изложи мне план еще раз, - сказал он. Я изложил. - Что ж, приступаем, - решил он. Время было выбрано удачно. Не было видно ни души. Но я обнаружил, что не испытываю ни малейшего желания двигаться с места. И все-таки пошел. Когда мы достигли дверей храма, я дышал, словно загнанная лошадь. Морли посмотрел на меня и покачал головой, потом вопросительно поднял бровь, что почти невозможно было разглядеть в тусклом свете, сочившемся из храма. Готов? Я кивнул. Морли вошел в дверь, я нырнул за ним и притаился в темном углу. - Эй! Куда, к черту, прешь? Я выглянул из укрытия. Морли миновал охранника, который бодрствовал. Интересно, это обычная практика или просто мое везение? Морли повернулся лицом к бугаю необъятной ширины. Если положить его на бок, он все равно оказался бы выше Морли. Я мысленно помолился, вышел из укрытия и треснул парня за ухом своей дубинкой. Он рухнул. Я протяжно выдохнул: - Я не надеялся, что смогу его уложить. - Я тоже беспокоился, учитывая твою физическую форму. - Давай его уберем. Воспользовавшись подручными средствами, мы связали охранника, заткнули ему рот и запихнули в будку, чтобы он не бросался в глаза. Оставалось надеяться, что если кто и пройдет мимо, то решит, что парень в самоволке. Я пошел впереди, показывая дорогу. Мы правильно выбрали время. Они закрыли лавочку, и только один священник сладко посапывал у главного алтаря. Мы проскользнули мимо, не потревожив его сон. Морли производил меньше шума, чем крадущийся на цыпочках таракан. Я отыскал лестницу, ведущую вниз, в катакомбы. - Слушай, Морли, - прошептал я, когда мы проделали уже полпути. - Тут темно, хоть глаз выколи. Мы не захватили с собой огня. Я, пожалуй, не сумею пробраться через этот лабиринт в потемках. - Я стяну свечу, - предложил Морли. Когда хотел, он умел превращаться в призрака. Он пошел наверх, прямо к главному алтарю, и стащил молитвенную свечу. Дежурный священник и ухом не повел. Морли вернулся, распираемый самодовольством. Не было никакой нужды лезть на рожон. Мог взять свечу в более безопасном месте. Мы спустились в катакомбы. На этот раз моя клаустрофобия разыгралась еще сильнее, чем в предыдущий визит. Гном почувствовал бы себя тут как дома, но люди не привыкли обитать в кротовых норах. Я старался изо всех сил, но ничего не мог поделать с мурашками, ползающими у меня по телу. Морли тоже чувствовал себя неуютно. Он ничего не говорил, просто !%ahc,-. плелся сзади, но я всей шкурой ощущал его тревогу. Память меня не подвела. Я только один раз выбрал неправильный поворот, но тут же исправился. Я шел прямо к двери Перидонта. - Эти подвалы наводят на меня жуть, - признался Морли шепотом. - На меня тоже. - Здесь было тихо как в могиле. Мертвая тишина действовала на нервы. Дверь в кабинет Перидонта была заперта, но замок такого древнего образца нам с Морли не помеха. Мне понадобилось полминуты, чтобы с ним справиться. Мы вошли в комнату. Тут ничего не изменилось, только груда бумажного мусора на столе немного выросла. - Зажги пару ламп, - сказал я Морли. - Поторопись, - посоветовал он. - Много времени это не займет. - Я прошел к шкафчику, из которого Перидонт достал для меня склянки. Морли зажег две лампы и встал на посту у двери. Дверцы шкафчика не были даже прикрыты, не то что заперты. Временами люди меня поражают. Вещества, которые хранились здесь, представляли страшную опасность, но стояли у всех на виду, дожидаясь, пока кому-нибудь стукнет в голову их прикарманить. Если вам не хочется думать, что вас могут ограбить, это еще не повод, чтобы пренебрегать мерами предосторожности. Я поднял молитвенную свечу и увидел зеленые, синие и красные бутылочки (последнюю в единственном числе), плюс лимонные, оранжевые, янтарные, бирюзовые, салатные, прозрачные И одну, наполненную какой-то серебряной пылью. Меня обуревало искушение схватить как можно больше - целая коллекция полезных трюков. Ноя не имел понятия, что произойдет, если использовать незнакомую склянку. Не стоит связываться с неведомым, когда имеешь дело с колдовством. Во всяком случае, если дорожишь здоровьем. Я не постеснялся заграбастать все зеленые и синие бутылочки. Красная привела меня: в смятение, но потом я вспомнил, как эффективно сработала она у Чодо. Можно, еще. раз запустить ее в обезьяну. Я положил склянку в карман, но на сей раэ с большим почтением - завернул ее в полотняную тряпочку, которую нашел на нижней полке шкафчика. - Что ты делаешь? - спросил Морли. Огонек в его глазах подсказал мне, что у него зародилась чертовски хорошая идея и он с радостью наложил бы лапы на эти бутылочки.