– Это Роснер, – представил его Клингеру Салсбери. – Глен Роснер. Американец. Он был по найму солдатом около шестнадцати лет.
   – Привет, – сказал Роснер.
   – Никто из вас не должен говорить, пока вам не прикажут, – заявил Салсбери. – Это понятно?
   – Да, – эхом отозвались три голоса. Второй мужчина был приблизительно тех же лет, что и первый, но кроме этого, никакого другого сходства между ними не было. Выше шести футов. Рослый, сухощавый, производил приятное впечатление. Рыжеватые светлые волосы плотно прилегали к голове. Широкое лицо. Тяжелые челюсти. Серьезное выражение было присуще его лицу столь долгие годы, что, казалось, уже не могло измениться. Он был похож на одного из тех многочисленных отцов, которые устанавливают сыновьям непреложные правила, порют ребенка, по крайней мере, два раза в неделю, разговаривают грубо, действуют напористо, толкая сыновей, вроде Глена Роснера, на путь уличного хулигана и бродяги. Салсбери представил.
   – Это Питер Холбрук. Он британец. Двадцать лет служил наемником, с двадцатидвухлетнего возраста.
   Последний мужчина был не старше тридцати, его, одного из трех, можно было бы назвать красивым. Шесть футов роста, стройный и мускулистый. Густая темная шевелюра. Широкие брови. Большие серо-зеленые глаза с длинными ресницами, о которых мечтала бы любая женщина. Правильные черты лица, с особенно мощно очерченными скулами и подбородком. Чем-то он напоминал молодого Рекса Харрисона.
   – Мишель Пикард, – объявил Салсбери. – Француз. Бегло говорит по-английски. Четыре года отслужил наемником.
   – С которого начнем? – спросил Клингер.
   – Думаю, с Пикарда.
   – Тогда давай скорее покончим с этим. Салсбери повернулся к Роснеру и сказал:
   – Глен, там на моем столе лежит сверток в холщовой ткани. Принеси его сюда.
   Роснер отошел и вернулся со свитком.
   – Питер, помоги ему расстелить материю на полу.
   Минуту спустя холщовая простыня длиной в девять футов была расстелена посредине комнаты.
   – Мишель, встань на середину простыни.
   Француз подчинился.
   – Мишель, кто я?
   – Ты "ключ".
   – А ты кто?
   – Я "замок".
   – Ты будешь делать то, что я тебе прикажу.
   – Да. Разумеется, – ответил Пикард.
   – Расслабься, Мишель. Ты хорошо отдохнул.
   – Да. Я чувствую себя отлично.
   – Ты очень счастлив. Пикард улыбнулся.
   – Ты останешься счастливым, невзирая на то, что случится с тобой в ближайшие несколько минут. Это понятно?
   – Да.
   – Ты не сделаешь попытки помешать Питеру и Глену выполнить все, что я им прикажу, невзирая на то, какие это будут приказы. Это понятно?
   – Да.
   Вытащив из кармана своего белого лабораторного халата моток тяжелой нейлоновой бечевки длиной в три фута, Салсбери велел:
   – Питер, возьми это. Обвяжи шнуром горло Мишеля, как будто ты собираешься задушить его – но больше ничего не делай.
   Холбрук сделал шаг к французу и накинул петлю ему на шею.
   – Мишель, тебе хорошо?
   – О да. Мне очень хорошо.
   – Держи руки по швам. Так их и держи, пока я не разрешу тебе ими двигать.
   По-прежнему улыбаясь, Пикард согласился:
   – Ладно.
   – Пожалуйста, улыбайся все время, сколько только сможешь.
   – Да.
   – И даже когда ты уже не в состоянии будешь улыбаться, то все равно должен знать, что все происходящее – к лучшему.
   Пикард улыбался.
   – Глен, ты будешь наблюдать. Тебе не придется быть вовлеченным в драму, которую разыграют эти двое.
   – Мне не придется участвовать в драме, – повторил Роснер.
   – Питер, ты будешь делать то, что я тебе велю. Великан кивнул.
   – Без колебаний.
   – Без колебаний.
   – Души Мишеля.
   Было незаметно, чтобы улыбка на лице француза померкла.
   Затем Холбрук стянул концы бечевки.
   Рот Пикарда раскрылся. Казалось, он пытается кричать, но не может издать ни звука. Он начал задыхаться.
   Хотя на Холбруке была рубашка с длинными рукавами, Салсбери увидел, как напряглись стальные мускулы на его мощных руках.
   Каждый раз, когда Пикард пытался вдохнуть, воздух со слабым сипом лишь вырывался из его легких. Глаза его закатились. Лицо стало пунцовым.
   – Затяни потуже, – велел Холбруку Салсбери.
   Англичанин повиновался. Казалось, жуткая усмешка, вызванная не жестокостью, а усилием, – перекосила лицо Пикарда, превратила его в маску смерти.
   Пикард упал напротив Холбрука.
   Холбрук отступил.
   Тело Пикарда сжалось в конвульсии.
   Его руки были прижаты к бокам. Он не сделал ни малейшего усилия, чтобы спасти себя.
   – Силы небесные! – пробормотал Клингер, удивленный, подавленный, способный говорить лишь прерывистым шепотом.
   Скорчившийся Пикард потерял контроль над своим мочевым пузырем и кишечником.
   Салсбери был доволен, что он догадался подстелить простыню.
   Через несколько секунд Холбрук отошел от Пикарда: задание было выполнено. Бечевка оставила глубокие красные следы на ладонях его рук.
   Салсбери вытащил еще моток шнура из другого кармана халата и протянул Роснеру.
   – Ты знаешь, что это, Глен?
   – Да. – Тот бесстрастно наблюдал за сценой убийства.
   – Глен, я хочу, чтобы ты отдал эту бечевку Питеру.
   Даже не помедлив в раздумье, Роснер вложил вторую бечевку в руки англичанина.
   – Теперь повернись спиной к Питеру. Роснер повернулся.
   – Ты спокоен, Глен?
   – Нет.
   – Успокойся. Расслабься. Ни о чем не беспокойся.
   Это приказ.
   Лицо Роснера разгладилось.
   – Как ты себя чувствуешь, Глен?
   – Я спокоен.
   – Хорошо. Ты не будешь препятствовать Питеру выполнять приказы, которые я буду отдавать ему, невзирая на то, что это будут за приказы.
   – Я не буду вмешиваться, – сказал Роснер. Салсбери повернулся к англичанину.
   – Оберни веревку вокруг шеи Глена, так же, как делал с Мишелем.
   Мастерски закинув веревку на шею очередной жертве, Холбрук с готовностью ожидал новых приказаний.
   – Глен, – обратился Салсбери к жертве, – ты чувствуешь напряженность?
   – Нет, я спокоен.
   – Это чудесно. Просто чудесно. Продолжай оставаться спокойным. Теперь я отдаю приказ Питеру убить тебя – и ты разрешишь ему сделать это. Ясно?
   – Да. Я понял. – Безучастное выражение на лице Роснера не изменилось.
   – Ты разве не хочешь жить?
   – Нет, я хочу жить.
   – Тогда почему ты собираешься умереть?
   – Я.., я… – Он выглядел растерянным.
   – Ты собираешься умереть и позволяешь убить себя, потому что отказ подчиниться "ключу" в любом случае означает боль и смерть. Ведь так, Глен?
   – Да, именно так.
   Салсбери вблизи изучал обоих мужчин, чтобы разглядеть признаки паники. Ничего подобного. Никаких следов стресса.
   Запах от растерзанного тела Мишеля Пикарда распространялся все сильнее, и вонь становилась невыносимой.
   Роснер отлично знал, что нечто подобное случится и с ним. Он видел, как умирал Мишель, и ему было сказано, что он умрет точно так же. И все же он стоял не двигаясь, без всякого страха.
   Скорее, он совершил бы самоубийство, сам покончил бы с собой, нежели ослушался "ключа". В действительности, неповиновение было буквально немыслимо для него.
   – Полнейший контроль, – признал генерал. – И все же они не выглядят и не ведут себя, как зомби.
   – Потому что они не зомби. Ничего сверхъестественного не происходит, никаких потусторонних сил. Просто последнее достижение в управлении поведением. – Салсбери был окрылен. – Питер, верни мне шнур. Спасибо. Вы оба все выполнили отлично. Исключительно хорошо. А теперь заверните тело Мишеля в простыню и отнесите в соседнюю комнату. Ждите там дополнительных приказаний.
   Словно два подсобных рабочих, обсуждающих, как сподручнее будет перетащить груду кирпичей с одного места на другое, Роснер с Холбруком быстро обговорили детали предстоящей работы. Решив, как удобнее завернуть и оттащить тело, они приступили к делу.
   – Примите поздравления, – произнес Клингер. Пот струился по его липу. Холодный, жестокий, с ледяным взглядом, Эрнст Клингер был весь в поту, мокрый, словно поросенок.
   "Так что ты теперь думаешь о мигающих компьютерных лампочках? – забавлялся мысленно Салсбери. – Они все такие же по-рождественски праздничные, как и десять минут назад?"
 
***
 
   По компьютерному залу распространялся запах лимонов. Салсбери опрыскал помещение освежителем воздуха, чтобы избавиться от запаха кала и мочи.
   Вынув бутылку виски из шкафчика, он плеснул себе немного в стакан, чтобы отметить событие.
   Клингер предпочел двойную порцию, желая успокоить нервы. Выпив, он спросил:
   – И что теперь?
   – Полевые испытания.
   – Ты упоминал об этом и раньше. Но зачем? Почему мы не можем приступить к выполнению плана на Ближнем Востоке, как предлагал Леонард в Тахо еще два года назад? Мы же знаем, что программа воздействия на подсознание действует.
   – Я добился желаемых результатов с Холбруком, Роснером и Пикардом, – согласился Салсбери, потягивая виски. – Но из этого не следует, что каждый обязательно будет реагировать так же, как они. Я не могу быть уверен в программе, пока не испытаю ее, подвергнув воздействию подсознательных команд и обследованиям несколько сотен человек обоих полов и всех возрастов. Более того, наши трое добровольцев подверглись испытаниям в стерильных лабораторных условиях. Прежде чем мы приступим к выполнению рискованного плана, вроде того, что предстоит осуществить на Ближнем Востоке, где нам придется создавать новые серии подсознательных команд воздействия для людей другой культуры и на другом языке, мы просто должны узнать, каковы будут результаты в полевых условиях.
   Клингер налил себе еще виски. Поднося стакан к губам, он не смог скрыть страх. Всего на секунду-другую, не больше, отразился тот на его лице. Делая вид, что задумался о полевых испытаниях, генерал уставился на жидкость в своем стакане, а потом перевел взгляд на бутылку и стакан Салсбери.
   Засмеявшись, Салсбери успокоил:
   – Не волнуйся, Эрнст. В свой "Джек Дэниельс" я не стал бы подливать наркотик. Кроме того, ты же не потенциальный объект испытаний. Ты мой партнер.
   Клингер кивнул. И все же отставил стакан, не прикоснувшись на сей раз к виски.
   – И где ты собираешься провести подобное испытание?
   – Черная речка, штат Мэн. Это маленький городок возле канадской границы.
   – Почему именно там?
   Салсбери подошел к ближайшему пульту управления и набрал команду. Печатая, он проговорил:
   – Два месяца назад я составил список основных требований, предъявляемых к идеальному для испытаний поселению.
   На всех экранах стала появляться одна и та же информация:
 
    ДАННЫЕ ПО ПОЛЕВЫМ ИСПЫТАНИЯМ "КЛЮЧ-ЗАМОК"
 
    1а. ПОСЕЛЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НЕБОЛЬШИМ ГОРОДОМ И ВСЕ ЖЕ ИМЕТЬ ТРЕБУЕМОЕ КОЛИЧЕСТВО ИСПЫТУЕМЫХ ДЛЯ СТАТИСТИЧЕСКОГО УЧЕТА
    1б. ЧЕРНАЯ РЕЧКА, МЭН. НАСЕЛЕНИЕ 402
    ПОСЕЛОК НА ЛЕСОЗАГОТОВКАХ. НАСЕЛЕНИЕ 188
    ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ НАСЕЛЕНИЕ НА РАССТОЯНИИ 5 МИЛЬ – НЕТ
 
   – Поселок на лесозаготовках? – переспросил Клингер.
   – Этот городок работает на "Бит юнион сэплай", поставляет лес. Почти все в Черной речке работают на "Бит юнион" или обслуживают работающих там. Компания возвела возле леса настоящий поселок: бараки, здание церкви, места для отдыха, службы – все для неженатых рабочих, которые не хотят тратиться на комнату или квартирку в городе.
 
    2а. ПОСЕЛЕНИЕ С ОБЩЕПРИНЯТЫМИ СОЦИАЛЬНЫМИ НОРМАМИ ДОЛЖНО БЫТЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИ ИЗОЛИРОВАННО
    2б. БЛИЖАЙШИЙ К ЧЕРНОЙ РЕЧКЕ ГОРОД – В 30 МИЛЯХ ВТОРОЙ БЛИЖАЙШИЙ К ЧЕРНОЙ РЕЧКЕ ГОРОД – В 62 МИЛЯХ
 
    НАЗЕМНЫЕ ПУТИ К ЧЕРНОЙ РЕЧКЕ
    1 – ГОСУДАРСТВЕННОЕ СКОРОСТНОЕ ШОССЕ
    2 – ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА – ОДНОКОЛЕЙКА ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОМЫШЛЕННОГО ТРАНСПОРТА
    РЕЧНЫЕ ПУТИ К ЧЕРНОЙ РЕЧКЕ -
    РЕЧКА СУДОХОДНА
    РЕГУЛЯРНОГО СООБЩЕНИЯ НЕТ
    ВОЗДУШНЫЕ СРЕДСТВА СООБЩЕНИЯ – НЕТ
 
    3а. ПОСЕЛЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ДОСТУПНО ДЛЯ ТРАНСЛЯЦИИ ОДНОЙ ИЛИ БОЛЬШЕ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ СТАНЦИЙ
    3б. ПРИНИМАЕМЫЕ В ЧЕРНОЙ РЕЧКЕ ТЕЛЕСТАНЦИИ -
 
    1 АМЕРИКАНСКАЯ
    1 КАНАДСКАЯ
 
   – Насчет последнего – есть одна интересная деталь, – заметил Солсбери. – Американская станция существует благодаря финансированию "Фьючерс". По ночам и в выходные дни по ее каналу крутят бесконечное количество старых фильмов. Прежде всего мы узнаем программу передач этой станции. Тогда сможем изготовить копии всех фильмов, наложив на них программы, воздействующие на подсознание, а потом этими копиями подменим оригинальные пленки в фильмотеке станции.
   – Повезло.
   – И сэкономило нам время. Иначе пришлось бы "Фьючерс" заняться приобретением одной из станций, а на это ушли бы годы.
   – Но как ты можешь быть уверен, что люди в Черной речке будут смотреть именно прописанные тобой передачи?
   – А они получат воздействующие на подсознание приказы, которые мы введем в другие многочисленные средства информации. Например, даусоновский "Фонд христианской этики" сможет прогнать по обеим станциям десяток коммерческих роликов общественных служб за два дня до наших фильмов. Каждый из этих роликов будет заряжен очень мощной командой, принуждающей жителей города и поселка настраиваться в нужное время на нужный канал. Кроме того, мы разошлем по почте рекламу для нескольких компаний Леонарда, чтобы достичь еще более непосредственного воздействия. Каждый житель города получит по почте рекламки и какие-нибудь подарочки, вроде образцов мыла, шампуня и по три чистых фотопленки. Упаковки этих образцов будут напичканы командами воздействия на подкорку, побуждающими людей смотреть телепередачи в определенный день и в определенное время. Даже если получатель отшвырнет обертку, не разворачивая, все равно команда будет передана, потому что и конверт будет испещрен ее повторами. Основные журналы и газеты, которые доставляются в Черную речку, в период внедрения программы будут заполнены рекламами со скрытыми командами, которые заставят людей смотреть наше кино. – Он выложил все это на одном дыхании. – В городках, подобных Черной речке, обычно не бывает постоянно действующих кинотеатров. Но "Бит юнион" все же содержит один, и летом, по воскресеньям, там устраивают утренние сеансы для детей. Копии фильмов, которые будут демонстрировать на этих утренниках, будут подменены нами, так что воздействующие на подсознание команды заставят зрителей смотреть и телефильмы, содержащие программу "ключ-замок". Все радиостанции, вещающие на округу, будут давать в эфир полуминутные рекламные объявления, сотни объявлений с не различимыми слухом директивами, воздействующим на подсознание. И это только часть методов, которые мы используем. Как только мы промоем мозги всему населению, можно начинать – каждый окажется перед экраном телевизора в нужное время.
   – А как же те, у кого нет телевизора? – осведомился Клингер.
   – В таких местечках, как Черная речка, обычно мало развлечений, – ответил Салсбери. – В комнатах отдыха в поселке лесопилки установлено десять телевизоров. В городе практически нет дома, где не было бы телека. Но даже тех жителей, у кого нет телевизоров, первая же волна подсознательной директивной информации заставит посмотреть наши фильмы в домах своих друзей. Или родственников. Или соседей. Впервые Клингер взглянул на Салсбери с уважением.
   – Невероятно.
   – Спасибо.
   – А что же наркотик? Как будет введен он? Салсбери допил свое виски. Он чувствовал себя превосходно.
   – Город снабжается продуктами питания из единственного источника. Живущие в лагере лесопилки мужчины покупают все необходимое в местном магазинчике. В городе жители пользуются универсамом Эдисона. У Эдисона нет конкурентов. Он снабжает даже единственного в городе ресторатора. А в магазинчик на лесопилке и в городской универсам товары поступают с одной оптовой базы в Августе.
   – Ах-х, – выдохнул генерал, улыбаясь.
   – Это отличная испытательная операция для Холбрука и Роснера. Они должны ночью забраться на склад и подменить несколько упаковок разных продуктов, предназначенных к отправке в Черную речку, – Салсбери ткнул пальцем в экран, на котором были напечатаны данные идеального поселения. – Четвертый пункт.
   Клингер поднял газа на экран рядом с собой.
 
    4а. В ПОСЕЛЕНИИ ДОЛЖЕН БЫТЬ ВОДОНАКОПИТЕЛЬ, ОБСЛУЖИВАЮЩИЙ НЕ МЕНЬШЕ 90 ПРОЦЕНТОВ НАСЕЛЕНИЯ
    4б. ВОДОНАКОПИТЕЛЬ В ЧЕРНОЙ РЕЧКЕ ОБСЛУЖИВАЕТ 100 ПРОЦЕНТОВ ЖИТЕЛЕЙ ГОРОДА И 100 ПРОЦЕНТОВ ЖИТЕЛЕЙ ЛАГЕРЯ ПРИ ЛЕСОПИЛКЕ
 
   – Обычно в лесных городках вроде этого, – сообщил Салсбери, – в каждом дворе есть свой колодец. Но лесопилке вода нужна для промышленных нужд, так что город процветает благодаря единому водоснабжению.
   – Как ты вычислил Черную речку? Где ты добыл всю эту информацию?
   Салсбери нажал кнопку на клавиатуре и стер данные с экранов.
   – В 1960 году Леонард принял на банковское обслуживание компанию под названием "Статистикал профайлз инкорпорейтед". Она выполняла все исследования по маркетингу для остальных его компаний и для фирм, которыми он не владел. Компания эта платила Бюро переписи за первоочередное предоставление ей банка данных. Мы воспользовались "Статистикал профайлз" для подыскивания идеального города для испытаний. Разумеется, там не знали, почему мы интересуемся городом, который отвечает именно таким требованиям.
   Нахмурившись, генерал поинтересовался:
   – А сколько людей в "Статистикал профайлз" было вовлечено в исследование?
   – Двое, – ответил Салсбери. – Я знаю, о чем ты думаешь. Не беспокойся. Им обоим предстоит погибнуть от несчастного случая еще до начала наших полевых исследований.
   – Я полагал, что мы пошлем Роснера и Холбрука наполнить наркотиками резервуар с водой.
   – А потом избавимся от них. Генерал поднял свои кустистые брови.
   – Убьем их?
   – Или прикажем им совершить самоубийство.
   – А почему просто не велеть им забыть все, что они сделали, просто выкинуть это из их памяти?
   – Это могло бы избавить их от допросов, если что-то изменится в худшую сторону. Но нас это не спасет. Мы-то не сможем выкинуть из памяти то, что заставили их совершить. Если во время полевого испытания возникнут проблемы – серьезные проблемы, из-за которых вся операция провалится, если дело так обернется, что Роснера и Холбрука заметят у водосборника или они оставят какие-то следы, – ну, мы же не хотим, чтобы власти заподозрили нас в связи с Гленом и Питером.
   – Какая же проблема может оказаться настолько серьезной?
   – Любая. И никакая. Я не знаю. Подумав немного, Клингер произнес:
   – Да, думаю, ты прав.
   – Я знаю, что это так.
   – Ты уже назначил дату? Для полевых испытаний?
   – Мы должны быть готовы к августу, – ответил Салсбери.

Глава 9

    Пятница, 26 августа 1977 года
 
   Та-та-та-та-та-та-та… После содеянного над Брендой Маклин Салсбери находил в себе силы сопротивляться искушению. В любой момент он мог установить полный контроль над любой другой смазливой женщиной, мог овладеть ею, а затем стереть в ее мозгу все воспоминания об этом событии. Ему придавало силы сознание, что отныне все эти сучки принадлежат ему, стоит лишь поманить. Как только он убедится, что "полевые испытания" увенчались полным успехом и опасность разоблачения более не угрожает ему, – он овладеет каждой, какую пожелает. Сучками. Животными. Маленькими животными. Целыми дюжинами. Всеми ими. Он знал, что будущее сулит ему бесконечную сладострастную оргию, поэтому на некоторое время вполне мог позволить себе обуздать собственные желания. Он ходил из дома в дом, применяя ключ-фразу, расспрашивая подопытных, наблюдая и проверяя. Отказывая себе во многом, упорно работал, делая свое дело. Проверяя себя очень строго… Он гордился собственной силой воли.
   Этим утром его сила воли пошатнулась. На протяжении последних четырех ночей его сон прерывался гротесковыми видениями, в которых ему являлись: мать, Мириам, внезапно насилие и кровь, мрачная, неописуемая атмосфера извращенного секса. Когда он проснулся сегодняшним утром, крича и молотя руками по простыням, то вспомнил об Эмме Торп, о глубоком вырезе оранжевого свитера, и она представилась ему желанным противоядием от всего, что отравляло его сон. Он должен овладеть ею, и он овладеет ею сегодня, скоро, и к черту самоограничения.
   Тихий поток энергии, струившейся в нем, вновь преобразовался в ритмичные разряды, проскакивающие по бесчисленным контурам, во всех клетках его тела. Мысли его рвались от одной темы к другой, словно отлетающие рикошетом, выпущенные из автомата пули: та-та-та-та-та-та-та…
   В 7.45 он покинул дом Паулины Викер и отправился в кафе на площади.
   Небо было затянуто облаками, воздух насыщен влагой.
   В 8.25 он закончил завтрак и вышел из кафе.
   В 8.40 подошел к дому Торпов, последнему на Юнион-роуд, располагавшемуся неподалеку от реки.
   Он дважды позвонил в дверь.
   Открыл ему сам глава местной полиции. Он еще не успел уйти на работу. Хорошо. Замечательно.
   Салсбери произнес:
   – Я "ключ".
   – Я "замок".
   – Впусти меня.
   Боб Торп отошел в сторону, пропуская его, и закрыл за ним дверь.
   – Твоя жена дома?
   – Да.
   – А сын?
   – Тоже здесь.
   – Есть кто-нибудь еще в доме?
   – Только ты и я.
   – Как зовут твоего сына?
   – Джереми.
   – Где они?
   – На кухне.
   – Проводи меня к ним.
   Они прошли по узкому коридору, оклеенному светлыми обоями.
   Кухня была обставлена современно и по моде: шкафчики и полки, холодильник "Копертоне", вертикальная морозильная камера, микроволновая печь. В углу на кронштейнах, укрепленных на потолке, висел телевизор, обращенный экраном в сторону большого круглого стола, стоявшего у окна.
   Джереми сидел за столом лицом к холлу и ел яичницу с тостами.
   Справа от мальчишки, опершись одним локтем о край стола, сидела Эмма со стаканом апельсинового сока. Ее волосы были такими же золотистыми и пышными, какими они запомнились ему, лицо все еще хранило следы недавнего сна, и это обстоятельство распалило его желание.
   Она спросила:
   – Боб? Кто там? Салсбери произнес:
   – Я "ключ".
   Ему ответили два голоса.
 
***
 
   В 8.55, совершая привычную еженедельную поездку в город, чтобы пополнить запасы скоропортящихся продуктов. Пол Эннендейл притормозил в конце грунтовой дороги, посмотрел по сторонам, а затем свернул налево на Мейн-стрит.
   С заднего сиденья машины раздался голос Марка:
   – Не подвозите меня к дому Сэма. Высадите меня на площади.
   Глядя в зеркало заднего обзора. Пол спросил:
   – Куда ты собираешься пойти? Марк похлопал по большой птичьей клетке, что стояла рядом на сиденье. В ней, вереща, скакала белка.
   – Мы с Бастером проведаем Джереми. Повернувшись на своем сиденье и посмотрев на брата, Рай заметила:
   – Почему бы тебе не признать, что в тот дом ты ходишь вовсе не для того, чтобы увидеться с Джереми? Всем известно, что ты втрескался в Эмму.
   – Ничего подобного! – воскликнул Марк, но так, что лишь со всей очевидностью подтвердил правоту слов сестры.
   – Ох, Марк, – язвительно проговорила она.
   – Все это ложь, – продолжал настаивать Марк. – Я вовсе не втрескался в Эмму. Я не дурак. Рай снова обернулась назад.
   – Не ссорьтесь, – вмешался Пол. – Высадим Марка на площади вместе с Бастером, и нечего препираться.
 
***
 
   Салсбери произнес:
   – Ты понимаешь это. Боб?
   – Понимаю.
   – Ты не будешь говорить, пока с тобой не заговорят. И ты не двинешься с этого стула, пока я не прикажу тебе двинуться.
   – Не двинусь.
   – Но будешь смотреть.
   – Я буду смотреть.
   – Джереми?
   – Я буду смотреть тоже.
   – Смотреть на что? – спросил Салсбери.
   – Смотреть, как ты обхаживаешь ее.
   Глупый полицейский. Глупый мальчишка.
   Он стоял около мойки, облокотившись на стойку.
   – Подойди сюда, Эмма. Она встала. Подошла к нему.
   – Разденься.
   Она покорно сняла одежду. На ней остался желтый бюстгальтер и желтые трусики с тремя красными цветочками, вышитыми слева.
   – Сними бюстгальтер.
   Груди свободно повисли. Тяжелые. Прекрасные.
   – Джереми, ты знал, что твоя мать так хороша? Мальчик с трудом сглотнул комок, произнес:
   – Нет.
   Руки Торпа лежали на столе. Они сжались в кулаки.
   – Расслабься, Боб. Сейчас ты станешь наслаждаться зрелищем. Оно тебе понравится. У тебя нет сил ждать, когда я овладею ею.
   Руки Торпа разжались. Он откинулся на спинку стула.
   От прикосновения к ее груди и взгляда в мерцающие зеленые глаза у Салсбери возникла новая мысль. Великолепная. Волнующая. Он сказал:
   – Эмма, я считаю, будет гораздо веселее, если ты немного посопротивляешься. Не серьезно, как ты понимаешь. Не физически. Только лишь упрашивая меня не трогать тебя. И плача.
   Она не отрываясь смотрела на него.
   – Можешь ты расплакаться для меня, Эмма?
   – Я так напугана.
   – Хорошо! Замечательно! Я не приказывал тебе расслабляться, верно? Ты должна быть испуганной. Чертовски испуганной. И послушной. Ты достаточно напугана, чтобы расплакаться, Эмма?
   Ее затрясло.
   – Ты очень упрямая. Она ничего не ответила.
   – Плачь для меня.
   – Боб…
   – Он не может помочь тебе. Салсбери стиснул ее груди.
   – Мой сын…
   – Он смотрит; Ничего страшного, если он будет смотреть. Разве он не сосал их, когда был младенцем? Слезы показались в уголках ее глаз.