Страница:
Событием, которому поначалу никто не придал особого значения, стало то, что Дженис Блейк, одна из студенток-англичанок, сумела получить без наседки несколько цыплят. Выросшая на маленькой птицеферме в Восточной Англии, Дженис очень скучала по дому. Однажды ей пришло в голову, что среди яиц, которые неутомимые роботы приносили по ночам в супермаркет, могут быть и яйца с зародышами. Она смастерила соломенную корзинку, поместив внутри электрическую лампочку с низким напряжением, и обернула ее тряпками. Корзинку с подогревом девушка держала в одной из пустых комнат "Хилтона" и каждый день добавляла в нее пару яиц из новой порции, доставленной роботами в супермаркет. На двадцать третий день опытов вылупился цыпленок. Еще один появился на свет на тридцать четвертый день и еще два - на сороковой, причем один из цыплят оказался петухом. Итак, "птичница" своего добилась.
А Роберт Хаймэн избрал для себя роль оружейника. Сначала он вооружил мужчин группы большими луками, но позже выяснилось, что талантливых стрелков не так уж много: один Роберт мог довольно, точно попасть в цель из большого лука. Тогда он изобрел нечто вроде арбалета, стреляющего короткой тяжелой стрелой. Он приспособил арбалет и для более слабой руки, чтобы женщины тоже могли им пользоваться. Большую часть времени он проводил в одной из маленьких мастерских, где собирал дюжину арбалетов и вытачивал множество стрел к ним. Через какое-то время вся группа тренировалась в стрельбе в цель, и вскоре все, в том числе и женщины, научились поражать мишень ростом с человека на расстоянии тридцати шагов. Занятиями руководил сам изобретатель.
Убедившись, что каждый член группы свободно владеет арбалетом, Роберт поставил перед собой более сложную задачу. Он спроектировал большую баллисту, которую можно было перевозить с места на место, о чем и сообщил Грэхему. "Самострелы, ножи и топорики хороши для одиночного боя и как оружие личной защиты, - говорил Роберт. - Но если возникнут серьезные разногласия между землянами и, например, гарнизоном крепости Марур, понадобится орудие дальнего боя". Баллистой должны были управлять - и перевозить ее с места на место - три человека. Орудие посылало снаряд весом в четыре килограмма на полкилометра. Короче, оно могло поражать крупную цель на расстоянии гораздо большем, чем лук или арбалет.
Вспоминая крепость Марур, Грэхем не сомневался, что у ее жителей есть только легкое личное оружие. Рассматривая баллисту как некую гарантию против случайностей, он, конечно, был не против орудия, дающего стратегические преимущества, хотя и надеялся, что дружба и братские узы, возникшие между ним и Абсу, предотвратят любое столкновение. Но ведь Абсу не вечен, а у его преемника могут быть другие взгляды на жизнь. Люди Грен Ли были воспитаны в воинственном и агрессивном духе, и, если бы возник конфликт, они решили бы его единственным способом.
Словом, создание баллисты началось.
А пока шла работа, Джон Говард, учитель физики, сделал важное открытие. Совершенно случайно он наткнулся на участок земли, обогащенной селитрой. Потратив несколько дней на скрупулезные химические опыты, он смог наконец отделить селитру от почвы, растворить ее в воде, потом получить из раствора кристаллы. После этого он стал обладателем примерно пяти килограммов сравнительно чистой селитры. Достать селитру не стоило труда: ее поставляли в супермаркет, видимо, для медицинских целей. Итак, для изготовления пороха Джону не хватало древесного угля. Но его можно было добыть, сжигая дрова в закрытой печи.
Первая пороховая смесь лишь шипела. Но за дело взялась Мэри: она растерла смесь угля и селитры в тонкую пудру - кстати, это оказалось самой нудной работой, - после чего порох Джона приобрел взрывную силу. Имея такой порох, можно было наделать простых гранат - еще одна гарантия безопасности.
Однако земляне были заняты не только военными приготовлениями, - они предпринимали осторожные, но регулярные "вылазки", чаще всего в южном направлении, на территорию "речных жителей". Рассел пока не считал момент подходящим для завязывания отношений, он лишь хотел убедиться, что земляне смогут отразить любую атаку, прежде чем познакомятся с "речниками". Поскольку те знали лес гораздо лучше, чем команда Грэхема, они имели серьезное преимущество. Пол и Марион Редмэн, Эндрю Пейц и Селена Бержер входили в группу разведки. Пол и Эндрю научились прилично стрелять из арбалета; что касается Селены, то она плохо владела самострелом, но зато изобрела свое собственное оружие. Оно было похоже на южноамериканский болас - два больших камня, соединенных между собой веревкой метровой длины. Девушка научилась бросать свои "ядра" так далеко и метко, что могла сбить с ног человека метрах в сорока от себя.
Вооруженные арбалетами, топориками и боласом, разведчики произвели три успешных вылазки. В первый раз земляне расположились на почтительном расстоянии от "речных людей" и шпионили за соседями в бинокли. Они насчитали примерно десять человек взрослых и четверых довольно крупных детей.
"Речные люди" были одеты в шкуры, женщины практически не отличались от мужчин. Днем они держались поближе к хижинам на мосту, занимались нехитрыми домашними делами, спали; иногда как будто бы затевали примитивные игры. Очевидно, они были охотниками, но промышляли по ночам; питались дикими фруктами и растениями, которые считали съедобными, но мясо предпочитали всему остальному.
Во время второй разведки земляне увидели своими глазами, каких животных ловят "речники" с помощью глубоких ям. Отыскав удобную позицию довольно близко к реке, они вдруг услышали рев, доносившийся со стороны рощицы неподалеку от них. Пол и Эндрю решили выяснить, в чем дело, и подобрались поближе. Они увидели зверя, похожего на злющего дикого кабана, который, судя по всему, только что попал в ловушку. Он барахтался в огромной грубой сети, укрепленной между двумя молодыми деревцами. Его "подруга" беспомощно прыгала и ревела рядом.
Увидев двоих людей, кабаниха пустилась наутек, но ее остановил меткий выстрел Пола из арбалета.
Во время третьей разведки земляне обнаружили, что "речники" могут напасть не только ночью, но и днем. Сделала это невольное открытие Селена Бержер. Потеряв отряд из виду, она шла по небольшой лощинке. В лесу стояла необычная тишина: только это да толстый покров опавших листьев и спасли ей жизнь.
"Речной житель" приблизился сзади, причем очень быстро. Но его выдало шуршание листьев. Услышав шум, Селена обернулась - времени хватило лишь на то, чтобы размахнуться и швырнуть в него болас: дикарь свалился наземь, рыча от боли; веревка обвилась вокруг его ног. А Селена с визгом убежала прочь.
Подоспевшие члены отряда не увидели ни "речного человека", ни боласа.
Пока другие земляне были заняты всеми этими делами, молодой швед Тур Норстед начал мастерить крепкую лодку-плоскодонку с небольшой осадкой. Он строил ее с расчетом на четверых гребцов, которые будут работать короткими деревянными веслами. Обычные длинные были бы, возможно, удобнее, однако на реке, по которой предстояло плыть, могли встретиться и отмели, и быстрины, а в таких случаях короткие весла надежнее.
Учитывая, что на лодке придется проплыть сквозь стену тумана, толщина и температура которой неизвестны, Тур пристроил к лодке маленькую съемную кабину, собираясь утеплить ее соломой и одеялами.
Пока молодой швед возился с лодкой, ему пришла в голову идея, которая, как ни странно, раньше никого не посещала. Или посещала, но была отвергнута, поскольку казалась весьма рискованной.
Земляне давно заметили, что роботы часто пополняют запас продуктов и товаров в супермаркете, но никто, даже ночные дежурные, их не видел, пока Эндрю Пейн не наткнулся на одного из них.
С тех пор пауки словно пропали. Это как будто бы подтверждало теорию Тура о том, что владельцы резервации каким-то образом могут отключить сознание землян. Тур размышлял: интересно, как пауки протаскивают свои грузы через стену тумана? Или они хранят их в подземных складах в самой резервации? Если бы удалось проследить за одним из них, когда он будет возвращаться из супермаркета, то, вероятно, можно найти и выход из их "зоопарка".
Тур решил снова сделать установку со шпагатом и таймером, но на сей раз в магазине спрятать не фотоаппарат, а человека. Таймер со звонком нужен для того, чтобы его разбудить, если это в принципе возможно.
К шпагату, который заденет паук, Тур задумал присоединить лассо с многочисленными маленькими ячейками; в них попадут лапы паука, а другой конец будет обернут вокруг талии Тура. И Тур последует за ним куда угодно, веревка не даст потеряться даже в кромешной тьме.
Такой была теория. Тур не сказал о своих планах ни Расселу, ни другим членам группы. Он лелеял детскую мечту о том, что однажды утром, войдя в столовую, бросит фразу:
- А знаете, я, между прочим, выследил, откуда приходят роботы. Теперь мы можем пробраться сквозь стену тумана.
Он старательно изготовил из крепкой проволоки лассо со множеством ячеек. Вечером перед экспериментом он туманно намекнул своим девушкам, что сегодня ночью у него важное дело. Кстати, к этому времени у троицы уже установились постоянные и даже счастливые отношения.
Потом он отправился в супермаркет, замаскировал лассо и спрятался за штабелями пакетов с крупой.
Выходя из отеля, он столкнулся с Анной Марковой и обменялся с ней незначительными словами.
Анна была последним человеком, видевшим Тура живым.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
То, что осталось от Тура Норстеда, принесли к эревонскому "Хилтону" Абсу мес Марур и его личный следопыт - маленький жилистый человек, еще более смуглый и похожий на монгола. Они подвели своих палпалов к отелю после обеда, когда приятный освежающий ветерок сдувал со ступеней траву, похожую на перья.
Трудно было узнать это избитое, почти разрубленное пополам тело. Дженис первая увидела труп. Издав душераздирающий вопль, она, к счастью для себя, потеряла сознание.
На крик сбежались остальные.
- Рассел, друг мой, прикажи своим женщинам покинуть нас, - сказал Абсу. - То, что я в глубокой скорби привез вам, может обжечь глаза даже мужчине.
Джон Говард уже загонял женщин в отель, как пастух стадо.
С трудом заставив себя взглянуть на тело, Грэхем сказал:
- У нас уже есть одна могила. Я буду тебе благодарен, Абсу, если ты поможешь нам отвезти туда и этого друга. Думаю, его нужно поскорее предать земле.
Ведя палпала с его страшной и печальной ношей, Абсу и следопыт последовали за Расселом и Джоном туда, где была похоронена Марина.
Похожая на ковыль трава, которую ветер без устали приносил из саванны, образовала целый холмик на могиле девушки, над ним виднелась только верхушка креста. Рассел мрачно подумал о том, что колонии пора заводить свое кладбище.
К трем мужчинам присоединился Эндрю Пейн, принесший лопаты и чистую белую простыню. Ее растянули на земле и бережно положили на нее тело Тура.
Абсу сказал:
- Лорд Рассел, мой слуга, Фарн зем Марур, нашел тело твоего воина. Прикажи ему рассказать об этом. - Повернувшись к следопыту, Абсу сказал: Вырази свое почтение лорду Расселу Грэхему, члену парламента, голосу королевских подданных, создателю законов, одному из повелителей своей земли.
Фарн зем Марур встал на колени, расстегнув кожаную куртку, достал из-за пазухи кинжал, приставил его острием к груди, а рукоять направил в сторону Грэхема. После чего произнес:
- Лорд Грэхем, я Фарн зем Марур, следопыт и воин, и если моя жизнь нужна тебе...
- Добро пожаловать, - рассеянно сказал Грэхем. - Ты доставил печальную ношу, но я говорю тебе: добро пожаловать.
Следопыт встал, на лице его было явное облегчение.
- Лорд, позволь мне говорить.
- Говори.
- Лорд Рассел, я нашел тело твоего воина, пройдя много вараков к северу от крепости Марур. Мой повелитель приказал мне срисовать карту всей земли, на которой мы живем. Лорд, я не знаю, что сказать о гибели твоего воина: на нем нет следов или запаха дикого зверя, нет и тех ран, что мы получаем в бою. Как видно, с ним расправился дьявол.
- Я и мои товарищи хотели бы повстречаться с этим дьяволом, - угрюмо ответил Грэхем.
- Хорошо сказано, - вставил свое слово Абсу, - но смертный не может вызвать на битву дьявола.
Впрочем, если он из мяса и костей, воины из крепости Марур с радостью с ним сразятся.
- Лорд, - продолжал следопыт, - тело твоего друга было густо облеплено мухами, поэтому я понял, что он умер не вчера. Я пытался понять, отчего он погиб, но не сумел. Странно, он лежал между двумя скалами, крепко зажатый, и вытащить его оттуда было нелегко.
Пока следопыт говорил, Джон Говард собрал всю свою волю и постарался внимательно осмотреть тело. Вдруг, страшно побледнев, он протянул Расселу какой-то предмет:
- Что ты об этом думаешь?
Рассел увидел кусок изогнутой окровавленной проволоки. Потом обнаружил места на теле Тура, куда врезалась такая же проволока.
- Теперь хоть понятно, почему он чуть ли не разрезан пополам, - сказал Рассел. - Какая-то гадина волокла его за собой, он застрял между скалами, а то, что его тащило, даже не пожелало узнать, что случилось.
- Или оно на это не запрограммировано, - сказал Джон. - Рассел, ты помнишь, в последний раз мы видели Тура в тот вечер, когда он сказал своим девушкам, что у него внеочередное дежурство. Что его интересовало? Что можно увидеть только ночью?
Первым догадался Эндрю Пейн. Содрогнувшись, он потрогал шрам на своей шее и изрек:
- Пауки.
- Да, я думаю, Тур хотел подстеречь пауков. Мне кажется, он хотел выследить, куда они уходят. А чтобы не потерять их в темноте, он привязал себя к этим тварям.
- Раны и ссадины могли появиться оттого, что кто-то тащил его волоком, - сказал Рассел. - Может, он упал и не мог встать. Или этот проклятый робот бежал слишком быстро, и он не смог отвязать проволоку.
- Я думаю, так все и было.
Что толку во всех этих гипотезах, когда человек погиб, горько подумал Грэхем. Еще один из них. Один из шестнадцати. Гупта оказался прав: попытка вырваться из тюрьмы стоит слишком дорого. Теперь он будет рисковать только собой. Только собой.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Оставив стражу у двери отеля - знак полного доверия, - повелитель клана Марур и его следопыт прошествовали в бар. Ошеломленные обилием электрического света, они важно потягивали джин с тоником - первые в их жизни спиртные напитки. Одиннадцать обитателей "Хилтона" собрались в баре. Две девушки, Андреа и Дженис, заперлись в своей комнате, не желая никого видеть...
Следопыт Фарн зем Марур разложил на столе хорошо выделанную шкуру палпала - народу Грен Ли она заменяла пергамент. На шкуре, лежавшей перед Фарном, был изображен весь "зоопарк" (Рассела позабавило то, что крепость Марур была изображена очень близко к оригиналу). Хижины "речных жителей" на мосту тоже выглядели достоверно. Но эревонский "Хилтон" со всеми пристройками был нанесен всего лишь в виде трех концентрических окружностей, внутри которых красовались надписи, похожие на арабские письмена.
- Что значат эти надписи? - спросил Грэхем. Абсу сначала улыбнулся, потом чихнул - он еще не привык к пузырькам в газированной воде.
- Они гласят: здесь обиталище волшебников.
- Наша магия далеко не всесильна, Абсу. Как видишь, мы не спасли своего друга от смерти.
- Смертны даже колдуны, - ответил Абсу. - У судьбы нет любимчиков. А что ты думаешь об искусстве моего следопыта?
- Думаю, что он сделал очень хорошую карту. - Рассел обернулся к Фарну: - Ты сам видел все это?
- Да, лорд Рассел Грэхем. Я видел все, что здесь есть. Придя в крепость Марур, я с радостью узнал, что мой повелитель вернулся раньше меня, но он тут же отправил меня в путь. Он пожелал иметь полную картину края, заключенного в круг из тумана. Путь мой был далек и небезопасен, я потерял своего палпала и чуть не расстался с жизнью.
- Как это произошло?
- Я шел через лес - тот, что рядом с хижинами "речных людей". Остановился на минуту и слез с палпала, чтобы отметить свое продвижение на карте. И хорошо сделал! Животное тут же упало замертво: чье-то копье пронзило его насквозь. Клянусь мантией, оно было пущено сильной рукой! Но у меня не было времени оценить бросок - тот, кто метнул копье, предстал предо мной с топором в руке, что-то крича. Воин этот был огромного роста и, видимо, отважен, хотя, надо сказать, вооружен плохо. К счастью, я тоже кое-что понимаю в воинском искусстве... иначе мой повелитель Абсу недосчитался бы подданного.
- Значит, ты его убил? Следопыт улыбнулся:
- Лорд Рассел Грэхем, по правде говоря, он убил себя сам. Или он хотел умереть, или не оценил моего оружия. Бросившись на мой меч, он страшно удивился, когда тот проткнул его насквозь. Я был удивлен не меньше его. Потом он упал на колени и заговорил, уже когда смерть освободила его от всяких споров. Я снова удивился тому, что его язык - это и мой язык, хотя губы его складывались как-то странно и некрасиво.
- Что он сказал? - спросил Грэхем взволнованно.
- Лорд, он говорил на языке Грен Ли, но в словах было мало смысла. Я его не понял.
- Следопыт, не уходи от ответа, - строго вмешался Абсу. - Ты слышал вопрос лорда Рассела. Стряхни пыль забвения и повтори слова чужака.
- Повелитель, этот воин сказал: "Это острый вещь, твердый-острый. Холод-жар. Сильно болит - большой чудо. Ты - человек-нет. Этот вещь - не камень. Сделал сон-тьма". - Следопыт пожал плечами, словно извиняясь, и добавил: - Повелитель Абсу, я повторил все, но это были слова не человека, а его смерти.
- Хорошо, что ты их запомнил, - сказал Абсу мес Марур, успокоившись.
Наступило молчание; какое-то время все пытались понять слова дикаря, напоровшегося на меч следопыта.
Джон Говард высказал догадку первым:
- Все правильно! С "речными жителями" сделали то же самое, что и с нами, но ведь мышление у них на уровне каменного века. Несчастный был совершенно не знаком с металлом, но, умирая, пытался описать убившее его оружие.
- Мне он напомнил бушменов из Австралии, - вмешался Пол Редмэн, - не найдя одного точного слова, они нанизывают несколько определений подряд.
- То, что обсуждают твои друзья, - высокопарно заговорил Абсу, несомненно, интересно, но "речные люди", как ты их называешь, Рассел, - не лучше, чем звери в лесу. Они напали на моего следопыта, они убили - пусть невольно - твоего друга. Мы должны выступить против них. И я надеюсь, что не многие из них смогут рассказать своим детям об этой битве.
- Абсу, - начал Грэхем, тщательно подбирая слова, - я знаю, у тебя и у меня есть причины для вражды с "речными людьми", но вспомни рыцарский кодекс, которому ты следуешь. Сначала - условия, потом - война.
- Условия?! - взорвался Абсу. - Я знаю, Рассел, что вы, волшебники, хитрые люди. Но ведь и волшебники не предлагают условия диким зверям!
- Позволь мне объяснить, - сказал Рассел терпеливо. - Давай предположим, что никакие узы не связывают нас с тобой. Давай предположим и то, что я оскорбил тебя. Что бы ты сделал?
- Клянусь черной королевой и белой королевой, - выпалил Абсу, - я быстро разрешил бы спор с помощью копья, или меча, или кинжала.
- Но представь себе, - продолжал Рассел, - что, пока мы сражались, нас окружила стая волков. Что бы ты сделал?
- Закон священной мантии предусматривает и такой случай, - улыбнулся Абсу. - Мы с тобой заключили бы мир, пока не прогнали зверей. А потом продолжили бы наш спор.
- Подумай же, - продолжал Рассел, - а не окружает ли нас стая волков?
Абсу задумчиво отпил свой джин с тоником.
- Я не знаю, как мой клан оказался здесь, лорд Рассел, - наконец угрюмо сказал он. - Моего желания не спрашивали... Но может быть, мы окружены зверями похуже, чем волки.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Атака землянами "речных жителей" прошла с блеском. Во время набега не было пролито ни капли крови, и "речные люди", можно сказать, попали в собственную ловушку. По крайней мере, двое из них.
Перед нападением Джон Говард и Фарн зем Марур в течение трех дней наблюдали за поселением: Джон научил Фарна пользоваться биноклем, и вдвоем они вели непрерывную разведку.
Было решено начать операцию ближе к полудню, когда большинство жителей деревни спит. Атаковать можно было всего лишь двумя группами по три человека. Рассел и Эндрю должны были начать боевые действия, а брать пленных выпало Джону Говарду, Фарну и Абсу.
Лодка Тура была спущена на воду. В нее погрузили длинные, тяжелые сети - женщины крепости Марур плели их несколько дней. На той же лодке Рассел и Эндрю с изготовленными наспех гранатами должны были переправиться на берег в двух километрах от деревни.
Обе группы выступили на рассвете: Рассел и Эндрю плыли по реке, а Абсу в полном вооружении и доспехах вел свое войско верхом на палпалах к лесу, примыкавшему к деревне на другом берегу. В тот день Абсу мес Марур был более, чем когда-либо, похож на святого Георгия, но в смуглом монгольском варианте.
Поскольку течение оказалось быстрее, чем они рассчитывали, Рассел и Эндрю прибыли к месту встречи раньше Абсу. Но пока выгрузили сети, пока проверили гранаты и фитили, Абсу с двумя всадниками уже появился в лесу.
План был прост: Рассел и Эндрю, выгрузившись на своем берегу, незаметно подойдут к деревне и остановятся метрах в пятидесяти от нее, К этому времени Абсу с подручными займут позицию на противоположном берегу.
Потом Рассел и Эндрю, подняв невообразимый шум, бросят гранаты у моста, достаточно близко для того, чтобы взрыв произвел впечатление, но не нанес никому вреда. "Речных жителей" он приведет в ужас - и они побегут со всех ног к другому концу моста, где их встретит Абсу с двумя помощниками.
К счастью, их план удался.
Гранаты не только взорвались со страшным грохотом - можно было подумать, что небеса упали на землю, - но и вздыбили землю. Погода была сухой и жаркой, поэтому поднялась такая туча пыли, что казалось, наступила ночь.
За двойным грохотом последовал "черный град" из комьев земли и камней, а потом жуткие человеческие вопли. Все это могло напугать до смерти даже людей цивилизованных; что же касается "речных жителей", они, видимо, решили, что пришел конец света.
Они выбежали из хижин и бросились к лесу - прямо в сети, растянутые товарищами Абсу между деревьями поперек тропинки. В нужный момент сети должны были упасть, но случилась осечка: вместо двух сетей упали одни, и пленников оказалось всего двое.
Они барахтались в сетях, пытаясь вырваться. Остальные, обезумев при виде Абсу (их доконали его доспехи и копье), с визгом бросились в лесную чащу.
Пленники обладали неиссякаемым запасом энергии, продолжая брыкаться даже тогда, когда их связали и сели на них верхом. Кое-как их перекинули через спины палпалов и доставили в "Хилтон". Когда оглушенных пленных привязывали к палпалам, нападавшие увидели, что один из них - женщина. Узнать это было нелегко - она была одета в такие же звериные шкуры, что и напарник, имела такие же длинные и спутанные волосы, а черты лица были лишь чуть-чуть мягче. Выдали ее пышные груди, которые выпадали из грубой одежды.
Привязав пленников к палпалам, маленький отряд поспешил домой. Абсу считал, что нужно продолжить битву, однако он был связан данным Расселу словом и терпел.
Пройдя несколько километров до гостиницы, Эндрю и Рассел увидели, что Абсу и его помощники уже там, а пленники пришли в сознание, хотя, несомненно, с головной болью. Они были молчаливы и угрюмы.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Если в свое время электричество, мебель модерн, стеклянная посуда и одежда двадцатого века ошарашили людей из средних веков, то двоих первобытных людей это привело в священный трепет. Их усадили в вестибюле эревонского "Хилтона", и тринадцать землян плюс трое из клана Абсу стали разглядывать гостей.
Пленников поместили как можно удобнее в двух мягких креслах, хотя руки и ноги у них были все еще связаны. Возможно, они боялись этих кресел гораздо больше, чем всех фантастических предметов вокруг. Может быть, они считали эти кресла чем-то вроде жертвенника или приспособления, которое со временем проглотит их целиком.
На них было жалко смотреть, когда они старались придвинуться поближе, чтобы успокоить друг друга. Разгадав это желание, Рассел велел поставить оба кресла рядом.
- Я-не-бежать, ты-не-бежать, я-видишь-не-ранен, - храбро рычал мужчина.
- Я-не-холод-ранен, холод-боль-придет, - ныла женщина, - нет-бежать, нет-есть, нет-трогать-держать, холод-боль-придет.
Он старался ее обнять, но, поняв, что ему это не удастся, попытался лизнуть в лицо. И это не получилось. Но он ухитрился положить голову ей на грудь, и это ее как будто успокоило.
- Нет-холод-боль-придет, - бормотал мужчина, правда, не очень уверенно. - Я-ты-есть-смеяться. Нет-холод-боль.
Рассел внимательно смотрел и слушал. Понять, о чем говорят эти люди, было довольно легко, потому что их образ мысли был прост: "холод-боль" означало смерть.
- Холод-боль-придет-нет, - сказал он в порядке эксперимента. - Ты-она, холод-боль-нет.
Мужчина рванулся в кресле и зарычал, обнажая клыки, как зверь. Женщина захныкала.
- Ты-она, тихо-отдыхать, - продолжал Рассел баюкающим тоном. Боль-нет, ты-кушать, она-кушать, боль-нет.
Мужчина снова зарычал, но уже не так уверенно. Он уныло обвел взглядом множество лиц перед ним, потом поморгал, глядя на электричество, и вздрогнул.
- Бедняга просто потрясен всем окружающим, - сказал Рассел. - Нас очень много, и свет для него слишком ярок. Нет ли свечей? По крайней мере, они увидят пламя, к которому привыкли.
А Роберт Хаймэн избрал для себя роль оружейника. Сначала он вооружил мужчин группы большими луками, но позже выяснилось, что талантливых стрелков не так уж много: один Роберт мог довольно, точно попасть в цель из большого лука. Тогда он изобрел нечто вроде арбалета, стреляющего короткой тяжелой стрелой. Он приспособил арбалет и для более слабой руки, чтобы женщины тоже могли им пользоваться. Большую часть времени он проводил в одной из маленьких мастерских, где собирал дюжину арбалетов и вытачивал множество стрел к ним. Через какое-то время вся группа тренировалась в стрельбе в цель, и вскоре все, в том числе и женщины, научились поражать мишень ростом с человека на расстоянии тридцати шагов. Занятиями руководил сам изобретатель.
Убедившись, что каждый член группы свободно владеет арбалетом, Роберт поставил перед собой более сложную задачу. Он спроектировал большую баллисту, которую можно было перевозить с места на место, о чем и сообщил Грэхему. "Самострелы, ножи и топорики хороши для одиночного боя и как оружие личной защиты, - говорил Роберт. - Но если возникнут серьезные разногласия между землянами и, например, гарнизоном крепости Марур, понадобится орудие дальнего боя". Баллистой должны были управлять - и перевозить ее с места на место - три человека. Орудие посылало снаряд весом в четыре килограмма на полкилометра. Короче, оно могло поражать крупную цель на расстоянии гораздо большем, чем лук или арбалет.
Вспоминая крепость Марур, Грэхем не сомневался, что у ее жителей есть только легкое личное оружие. Рассматривая баллисту как некую гарантию против случайностей, он, конечно, был не против орудия, дающего стратегические преимущества, хотя и надеялся, что дружба и братские узы, возникшие между ним и Абсу, предотвратят любое столкновение. Но ведь Абсу не вечен, а у его преемника могут быть другие взгляды на жизнь. Люди Грен Ли были воспитаны в воинственном и агрессивном духе, и, если бы возник конфликт, они решили бы его единственным способом.
Словом, создание баллисты началось.
А пока шла работа, Джон Говард, учитель физики, сделал важное открытие. Совершенно случайно он наткнулся на участок земли, обогащенной селитрой. Потратив несколько дней на скрупулезные химические опыты, он смог наконец отделить селитру от почвы, растворить ее в воде, потом получить из раствора кристаллы. После этого он стал обладателем примерно пяти килограммов сравнительно чистой селитры. Достать селитру не стоило труда: ее поставляли в супермаркет, видимо, для медицинских целей. Итак, для изготовления пороха Джону не хватало древесного угля. Но его можно было добыть, сжигая дрова в закрытой печи.
Первая пороховая смесь лишь шипела. Но за дело взялась Мэри: она растерла смесь угля и селитры в тонкую пудру - кстати, это оказалось самой нудной работой, - после чего порох Джона приобрел взрывную силу. Имея такой порох, можно было наделать простых гранат - еще одна гарантия безопасности.
Однако земляне были заняты не только военными приготовлениями, - они предпринимали осторожные, но регулярные "вылазки", чаще всего в южном направлении, на территорию "речных жителей". Рассел пока не считал момент подходящим для завязывания отношений, он лишь хотел убедиться, что земляне смогут отразить любую атаку, прежде чем познакомятся с "речниками". Поскольку те знали лес гораздо лучше, чем команда Грэхема, они имели серьезное преимущество. Пол и Марион Редмэн, Эндрю Пейц и Селена Бержер входили в группу разведки. Пол и Эндрю научились прилично стрелять из арбалета; что касается Селены, то она плохо владела самострелом, но зато изобрела свое собственное оружие. Оно было похоже на южноамериканский болас - два больших камня, соединенных между собой веревкой метровой длины. Девушка научилась бросать свои "ядра" так далеко и метко, что могла сбить с ног человека метрах в сорока от себя.
Вооруженные арбалетами, топориками и боласом, разведчики произвели три успешных вылазки. В первый раз земляне расположились на почтительном расстоянии от "речных людей" и шпионили за соседями в бинокли. Они насчитали примерно десять человек взрослых и четверых довольно крупных детей.
"Речные люди" были одеты в шкуры, женщины практически не отличались от мужчин. Днем они держались поближе к хижинам на мосту, занимались нехитрыми домашними делами, спали; иногда как будто бы затевали примитивные игры. Очевидно, они были охотниками, но промышляли по ночам; питались дикими фруктами и растениями, которые считали съедобными, но мясо предпочитали всему остальному.
Во время второй разведки земляне увидели своими глазами, каких животных ловят "речники" с помощью глубоких ям. Отыскав удобную позицию довольно близко к реке, они вдруг услышали рев, доносившийся со стороны рощицы неподалеку от них. Пол и Эндрю решили выяснить, в чем дело, и подобрались поближе. Они увидели зверя, похожего на злющего дикого кабана, который, судя по всему, только что попал в ловушку. Он барахтался в огромной грубой сети, укрепленной между двумя молодыми деревцами. Его "подруга" беспомощно прыгала и ревела рядом.
Увидев двоих людей, кабаниха пустилась наутек, но ее остановил меткий выстрел Пола из арбалета.
Во время третьей разведки земляне обнаружили, что "речники" могут напасть не только ночью, но и днем. Сделала это невольное открытие Селена Бержер. Потеряв отряд из виду, она шла по небольшой лощинке. В лесу стояла необычная тишина: только это да толстый покров опавших листьев и спасли ей жизнь.
"Речной житель" приблизился сзади, причем очень быстро. Но его выдало шуршание листьев. Услышав шум, Селена обернулась - времени хватило лишь на то, чтобы размахнуться и швырнуть в него болас: дикарь свалился наземь, рыча от боли; веревка обвилась вокруг его ног. А Селена с визгом убежала прочь.
Подоспевшие члены отряда не увидели ни "речного человека", ни боласа.
Пока другие земляне были заняты всеми этими делами, молодой швед Тур Норстед начал мастерить крепкую лодку-плоскодонку с небольшой осадкой. Он строил ее с расчетом на четверых гребцов, которые будут работать короткими деревянными веслами. Обычные длинные были бы, возможно, удобнее, однако на реке, по которой предстояло плыть, могли встретиться и отмели, и быстрины, а в таких случаях короткие весла надежнее.
Учитывая, что на лодке придется проплыть сквозь стену тумана, толщина и температура которой неизвестны, Тур пристроил к лодке маленькую съемную кабину, собираясь утеплить ее соломой и одеялами.
Пока молодой швед возился с лодкой, ему пришла в голову идея, которая, как ни странно, раньше никого не посещала. Или посещала, но была отвергнута, поскольку казалась весьма рискованной.
Земляне давно заметили, что роботы часто пополняют запас продуктов и товаров в супермаркете, но никто, даже ночные дежурные, их не видел, пока Эндрю Пейн не наткнулся на одного из них.
С тех пор пауки словно пропали. Это как будто бы подтверждало теорию Тура о том, что владельцы резервации каким-то образом могут отключить сознание землян. Тур размышлял: интересно, как пауки протаскивают свои грузы через стену тумана? Или они хранят их в подземных складах в самой резервации? Если бы удалось проследить за одним из них, когда он будет возвращаться из супермаркета, то, вероятно, можно найти и выход из их "зоопарка".
Тур решил снова сделать установку со шпагатом и таймером, но на сей раз в магазине спрятать не фотоаппарат, а человека. Таймер со звонком нужен для того, чтобы его разбудить, если это в принципе возможно.
К шпагату, который заденет паук, Тур задумал присоединить лассо с многочисленными маленькими ячейками; в них попадут лапы паука, а другой конец будет обернут вокруг талии Тура. И Тур последует за ним куда угодно, веревка не даст потеряться даже в кромешной тьме.
Такой была теория. Тур не сказал о своих планах ни Расселу, ни другим членам группы. Он лелеял детскую мечту о том, что однажды утром, войдя в столовую, бросит фразу:
- А знаете, я, между прочим, выследил, откуда приходят роботы. Теперь мы можем пробраться сквозь стену тумана.
Он старательно изготовил из крепкой проволоки лассо со множеством ячеек. Вечером перед экспериментом он туманно намекнул своим девушкам, что сегодня ночью у него важное дело. Кстати, к этому времени у троицы уже установились постоянные и даже счастливые отношения.
Потом он отправился в супермаркет, замаскировал лассо и спрятался за штабелями пакетов с крупой.
Выходя из отеля, он столкнулся с Анной Марковой и обменялся с ней незначительными словами.
Анна была последним человеком, видевшим Тура живым.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
То, что осталось от Тура Норстеда, принесли к эревонскому "Хилтону" Абсу мес Марур и его личный следопыт - маленький жилистый человек, еще более смуглый и похожий на монгола. Они подвели своих палпалов к отелю после обеда, когда приятный освежающий ветерок сдувал со ступеней траву, похожую на перья.
Трудно было узнать это избитое, почти разрубленное пополам тело. Дженис первая увидела труп. Издав душераздирающий вопль, она, к счастью для себя, потеряла сознание.
На крик сбежались остальные.
- Рассел, друг мой, прикажи своим женщинам покинуть нас, - сказал Абсу. - То, что я в глубокой скорби привез вам, может обжечь глаза даже мужчине.
Джон Говард уже загонял женщин в отель, как пастух стадо.
С трудом заставив себя взглянуть на тело, Грэхем сказал:
- У нас уже есть одна могила. Я буду тебе благодарен, Абсу, если ты поможешь нам отвезти туда и этого друга. Думаю, его нужно поскорее предать земле.
Ведя палпала с его страшной и печальной ношей, Абсу и следопыт последовали за Расселом и Джоном туда, где была похоронена Марина.
Похожая на ковыль трава, которую ветер без устали приносил из саванны, образовала целый холмик на могиле девушки, над ним виднелась только верхушка креста. Рассел мрачно подумал о том, что колонии пора заводить свое кладбище.
К трем мужчинам присоединился Эндрю Пейн, принесший лопаты и чистую белую простыню. Ее растянули на земле и бережно положили на нее тело Тура.
Абсу сказал:
- Лорд Рассел, мой слуга, Фарн зем Марур, нашел тело твоего воина. Прикажи ему рассказать об этом. - Повернувшись к следопыту, Абсу сказал: Вырази свое почтение лорду Расселу Грэхему, члену парламента, голосу королевских подданных, создателю законов, одному из повелителей своей земли.
Фарн зем Марур встал на колени, расстегнув кожаную куртку, достал из-за пазухи кинжал, приставил его острием к груди, а рукоять направил в сторону Грэхема. После чего произнес:
- Лорд Грэхем, я Фарн зем Марур, следопыт и воин, и если моя жизнь нужна тебе...
- Добро пожаловать, - рассеянно сказал Грэхем. - Ты доставил печальную ношу, но я говорю тебе: добро пожаловать.
Следопыт встал, на лице его было явное облегчение.
- Лорд, позволь мне говорить.
- Говори.
- Лорд Рассел, я нашел тело твоего воина, пройдя много вараков к северу от крепости Марур. Мой повелитель приказал мне срисовать карту всей земли, на которой мы живем. Лорд, я не знаю, что сказать о гибели твоего воина: на нем нет следов или запаха дикого зверя, нет и тех ран, что мы получаем в бою. Как видно, с ним расправился дьявол.
- Я и мои товарищи хотели бы повстречаться с этим дьяволом, - угрюмо ответил Грэхем.
- Хорошо сказано, - вставил свое слово Абсу, - но смертный не может вызвать на битву дьявола.
Впрочем, если он из мяса и костей, воины из крепости Марур с радостью с ним сразятся.
- Лорд, - продолжал следопыт, - тело твоего друга было густо облеплено мухами, поэтому я понял, что он умер не вчера. Я пытался понять, отчего он погиб, но не сумел. Странно, он лежал между двумя скалами, крепко зажатый, и вытащить его оттуда было нелегко.
Пока следопыт говорил, Джон Говард собрал всю свою волю и постарался внимательно осмотреть тело. Вдруг, страшно побледнев, он протянул Расселу какой-то предмет:
- Что ты об этом думаешь?
Рассел увидел кусок изогнутой окровавленной проволоки. Потом обнаружил места на теле Тура, куда врезалась такая же проволока.
- Теперь хоть понятно, почему он чуть ли не разрезан пополам, - сказал Рассел. - Какая-то гадина волокла его за собой, он застрял между скалами, а то, что его тащило, даже не пожелало узнать, что случилось.
- Или оно на это не запрограммировано, - сказал Джон. - Рассел, ты помнишь, в последний раз мы видели Тура в тот вечер, когда он сказал своим девушкам, что у него внеочередное дежурство. Что его интересовало? Что можно увидеть только ночью?
Первым догадался Эндрю Пейн. Содрогнувшись, он потрогал шрам на своей шее и изрек:
- Пауки.
- Да, я думаю, Тур хотел подстеречь пауков. Мне кажется, он хотел выследить, куда они уходят. А чтобы не потерять их в темноте, он привязал себя к этим тварям.
- Раны и ссадины могли появиться оттого, что кто-то тащил его волоком, - сказал Рассел. - Может, он упал и не мог встать. Или этот проклятый робот бежал слишком быстро, и он не смог отвязать проволоку.
- Я думаю, так все и было.
Что толку во всех этих гипотезах, когда человек погиб, горько подумал Грэхем. Еще один из них. Один из шестнадцати. Гупта оказался прав: попытка вырваться из тюрьмы стоит слишком дорого. Теперь он будет рисковать только собой. Только собой.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Оставив стражу у двери отеля - знак полного доверия, - повелитель клана Марур и его следопыт прошествовали в бар. Ошеломленные обилием электрического света, они важно потягивали джин с тоником - первые в их жизни спиртные напитки. Одиннадцать обитателей "Хилтона" собрались в баре. Две девушки, Андреа и Дженис, заперлись в своей комнате, не желая никого видеть...
Следопыт Фарн зем Марур разложил на столе хорошо выделанную шкуру палпала - народу Грен Ли она заменяла пергамент. На шкуре, лежавшей перед Фарном, был изображен весь "зоопарк" (Рассела позабавило то, что крепость Марур была изображена очень близко к оригиналу). Хижины "речных жителей" на мосту тоже выглядели достоверно. Но эревонский "Хилтон" со всеми пристройками был нанесен всего лишь в виде трех концентрических окружностей, внутри которых красовались надписи, похожие на арабские письмена.
- Что значат эти надписи? - спросил Грэхем. Абсу сначала улыбнулся, потом чихнул - он еще не привык к пузырькам в газированной воде.
- Они гласят: здесь обиталище волшебников.
- Наша магия далеко не всесильна, Абсу. Как видишь, мы не спасли своего друга от смерти.
- Смертны даже колдуны, - ответил Абсу. - У судьбы нет любимчиков. А что ты думаешь об искусстве моего следопыта?
- Думаю, что он сделал очень хорошую карту. - Рассел обернулся к Фарну: - Ты сам видел все это?
- Да, лорд Рассел Грэхем. Я видел все, что здесь есть. Придя в крепость Марур, я с радостью узнал, что мой повелитель вернулся раньше меня, но он тут же отправил меня в путь. Он пожелал иметь полную картину края, заключенного в круг из тумана. Путь мой был далек и небезопасен, я потерял своего палпала и чуть не расстался с жизнью.
- Как это произошло?
- Я шел через лес - тот, что рядом с хижинами "речных людей". Остановился на минуту и слез с палпала, чтобы отметить свое продвижение на карте. И хорошо сделал! Животное тут же упало замертво: чье-то копье пронзило его насквозь. Клянусь мантией, оно было пущено сильной рукой! Но у меня не было времени оценить бросок - тот, кто метнул копье, предстал предо мной с топором в руке, что-то крича. Воин этот был огромного роста и, видимо, отважен, хотя, надо сказать, вооружен плохо. К счастью, я тоже кое-что понимаю в воинском искусстве... иначе мой повелитель Абсу недосчитался бы подданного.
- Значит, ты его убил? Следопыт улыбнулся:
- Лорд Рассел Грэхем, по правде говоря, он убил себя сам. Или он хотел умереть, или не оценил моего оружия. Бросившись на мой меч, он страшно удивился, когда тот проткнул его насквозь. Я был удивлен не меньше его. Потом он упал на колени и заговорил, уже когда смерть освободила его от всяких споров. Я снова удивился тому, что его язык - это и мой язык, хотя губы его складывались как-то странно и некрасиво.
- Что он сказал? - спросил Грэхем взволнованно.
- Лорд, он говорил на языке Грен Ли, но в словах было мало смысла. Я его не понял.
- Следопыт, не уходи от ответа, - строго вмешался Абсу. - Ты слышал вопрос лорда Рассела. Стряхни пыль забвения и повтори слова чужака.
- Повелитель, этот воин сказал: "Это острый вещь, твердый-острый. Холод-жар. Сильно болит - большой чудо. Ты - человек-нет. Этот вещь - не камень. Сделал сон-тьма". - Следопыт пожал плечами, словно извиняясь, и добавил: - Повелитель Абсу, я повторил все, но это были слова не человека, а его смерти.
- Хорошо, что ты их запомнил, - сказал Абсу мес Марур, успокоившись.
Наступило молчание; какое-то время все пытались понять слова дикаря, напоровшегося на меч следопыта.
Джон Говард высказал догадку первым:
- Все правильно! С "речными жителями" сделали то же самое, что и с нами, но ведь мышление у них на уровне каменного века. Несчастный был совершенно не знаком с металлом, но, умирая, пытался описать убившее его оружие.
- Мне он напомнил бушменов из Австралии, - вмешался Пол Редмэн, - не найдя одного точного слова, они нанизывают несколько определений подряд.
- То, что обсуждают твои друзья, - высокопарно заговорил Абсу, несомненно, интересно, но "речные люди", как ты их называешь, Рассел, - не лучше, чем звери в лесу. Они напали на моего следопыта, они убили - пусть невольно - твоего друга. Мы должны выступить против них. И я надеюсь, что не многие из них смогут рассказать своим детям об этой битве.
- Абсу, - начал Грэхем, тщательно подбирая слова, - я знаю, у тебя и у меня есть причины для вражды с "речными людьми", но вспомни рыцарский кодекс, которому ты следуешь. Сначала - условия, потом - война.
- Условия?! - взорвался Абсу. - Я знаю, Рассел, что вы, волшебники, хитрые люди. Но ведь и волшебники не предлагают условия диким зверям!
- Позволь мне объяснить, - сказал Рассел терпеливо. - Давай предположим, что никакие узы не связывают нас с тобой. Давай предположим и то, что я оскорбил тебя. Что бы ты сделал?
- Клянусь черной королевой и белой королевой, - выпалил Абсу, - я быстро разрешил бы спор с помощью копья, или меча, или кинжала.
- Но представь себе, - продолжал Рассел, - что, пока мы сражались, нас окружила стая волков. Что бы ты сделал?
- Закон священной мантии предусматривает и такой случай, - улыбнулся Абсу. - Мы с тобой заключили бы мир, пока не прогнали зверей. А потом продолжили бы наш спор.
- Подумай же, - продолжал Рассел, - а не окружает ли нас стая волков?
Абсу задумчиво отпил свой джин с тоником.
- Я не знаю, как мой клан оказался здесь, лорд Рассел, - наконец угрюмо сказал он. - Моего желания не спрашивали... Но может быть, мы окружены зверями похуже, чем волки.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Атака землянами "речных жителей" прошла с блеском. Во время набега не было пролито ни капли крови, и "речные люди", можно сказать, попали в собственную ловушку. По крайней мере, двое из них.
Перед нападением Джон Говард и Фарн зем Марур в течение трех дней наблюдали за поселением: Джон научил Фарна пользоваться биноклем, и вдвоем они вели непрерывную разведку.
Было решено начать операцию ближе к полудню, когда большинство жителей деревни спит. Атаковать можно было всего лишь двумя группами по три человека. Рассел и Эндрю должны были начать боевые действия, а брать пленных выпало Джону Говарду, Фарну и Абсу.
Лодка Тура была спущена на воду. В нее погрузили длинные, тяжелые сети - женщины крепости Марур плели их несколько дней. На той же лодке Рассел и Эндрю с изготовленными наспех гранатами должны были переправиться на берег в двух километрах от деревни.
Обе группы выступили на рассвете: Рассел и Эндрю плыли по реке, а Абсу в полном вооружении и доспехах вел свое войско верхом на палпалах к лесу, примыкавшему к деревне на другом берегу. В тот день Абсу мес Марур был более, чем когда-либо, похож на святого Георгия, но в смуглом монгольском варианте.
Поскольку течение оказалось быстрее, чем они рассчитывали, Рассел и Эндрю прибыли к месту встречи раньше Абсу. Но пока выгрузили сети, пока проверили гранаты и фитили, Абсу с двумя всадниками уже появился в лесу.
План был прост: Рассел и Эндрю, выгрузившись на своем берегу, незаметно подойдут к деревне и остановятся метрах в пятидесяти от нее, К этому времени Абсу с подручными займут позицию на противоположном берегу.
Потом Рассел и Эндрю, подняв невообразимый шум, бросят гранаты у моста, достаточно близко для того, чтобы взрыв произвел впечатление, но не нанес никому вреда. "Речных жителей" он приведет в ужас - и они побегут со всех ног к другому концу моста, где их встретит Абсу с двумя помощниками.
К счастью, их план удался.
Гранаты не только взорвались со страшным грохотом - можно было подумать, что небеса упали на землю, - но и вздыбили землю. Погода была сухой и жаркой, поэтому поднялась такая туча пыли, что казалось, наступила ночь.
За двойным грохотом последовал "черный град" из комьев земли и камней, а потом жуткие человеческие вопли. Все это могло напугать до смерти даже людей цивилизованных; что же касается "речных жителей", они, видимо, решили, что пришел конец света.
Они выбежали из хижин и бросились к лесу - прямо в сети, растянутые товарищами Абсу между деревьями поперек тропинки. В нужный момент сети должны были упасть, но случилась осечка: вместо двух сетей упали одни, и пленников оказалось всего двое.
Они барахтались в сетях, пытаясь вырваться. Остальные, обезумев при виде Абсу (их доконали его доспехи и копье), с визгом бросились в лесную чащу.
Пленники обладали неиссякаемым запасом энергии, продолжая брыкаться даже тогда, когда их связали и сели на них верхом. Кое-как их перекинули через спины палпалов и доставили в "Хилтон". Когда оглушенных пленных привязывали к палпалам, нападавшие увидели, что один из них - женщина. Узнать это было нелегко - она была одета в такие же звериные шкуры, что и напарник, имела такие же длинные и спутанные волосы, а черты лица были лишь чуть-чуть мягче. Выдали ее пышные груди, которые выпадали из грубой одежды.
Привязав пленников к палпалам, маленький отряд поспешил домой. Абсу считал, что нужно продолжить битву, однако он был связан данным Расселу словом и терпел.
Пройдя несколько километров до гостиницы, Эндрю и Рассел увидели, что Абсу и его помощники уже там, а пленники пришли в сознание, хотя, несомненно, с головной болью. Они были молчаливы и угрюмы.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Если в свое время электричество, мебель модерн, стеклянная посуда и одежда двадцатого века ошарашили людей из средних веков, то двоих первобытных людей это привело в священный трепет. Их усадили в вестибюле эревонского "Хилтона", и тринадцать землян плюс трое из клана Абсу стали разглядывать гостей.
Пленников поместили как можно удобнее в двух мягких креслах, хотя руки и ноги у них были все еще связаны. Возможно, они боялись этих кресел гораздо больше, чем всех фантастических предметов вокруг. Может быть, они считали эти кресла чем-то вроде жертвенника или приспособления, которое со временем проглотит их целиком.
На них было жалко смотреть, когда они старались придвинуться поближе, чтобы успокоить друг друга. Разгадав это желание, Рассел велел поставить оба кресла рядом.
- Я-не-бежать, ты-не-бежать, я-видишь-не-ранен, - храбро рычал мужчина.
- Я-не-холод-ранен, холод-боль-придет, - ныла женщина, - нет-бежать, нет-есть, нет-трогать-держать, холод-боль-придет.
Он старался ее обнять, но, поняв, что ему это не удастся, попытался лизнуть в лицо. И это не получилось. Но он ухитрился положить голову ей на грудь, и это ее как будто успокоило.
- Нет-холод-боль-придет, - бормотал мужчина, правда, не очень уверенно. - Я-ты-есть-смеяться. Нет-холод-боль.
Рассел внимательно смотрел и слушал. Понять, о чем говорят эти люди, было довольно легко, потому что их образ мысли был прост: "холод-боль" означало смерть.
- Холод-боль-придет-нет, - сказал он в порядке эксперимента. - Ты-она, холод-боль-нет.
Мужчина рванулся в кресле и зарычал, обнажая клыки, как зверь. Женщина захныкала.
- Ты-она, тихо-отдыхать, - продолжал Рассел баюкающим тоном. Боль-нет, ты-кушать, она-кушать, боль-нет.
Мужчина снова зарычал, но уже не так уверенно. Он уныло обвел взглядом множество лиц перед ним, потом поморгал, глядя на электричество, и вздрогнул.
- Бедняга просто потрясен всем окружающим, - сказал Рассел. - Нас очень много, и свет для него слишком ярок. Нет ли свечей? По крайней мере, они увидят пламя, к которому привыкли.