– Итак, папа, начнем с начала?
   – Да, с тех пор, как ты пришел туда сегодня в первый раз, после полудня.
   – Я вернулся из Файр Истленд после четырех. Поставил машину в гараж.
   – Знаю.
   – К Сильвии я приехал на метро. Меня мучили угрызения совести за мое поведение с Жанной там, на острове. Я был неправ и считал, что обязан извиниться перед ней. Она оставила там свою сумочку. Вот и предлог для встречи. Я взял сумочку и направился на 58-ю улицу. Мне открыл Джонсон. В холле была Анни. Я спросил, дома ли Жанна, она ответила, что Жанна в гостиной… Она меня совсем не ждала. Я ей объяснил, что ничего не изменилось, что я ее люблю и всегда буду любить. Жанна встала и мы обнялись. Она только повторяла: «Как мне тяжело!» и плакала. В этот момент и вошел Ронни.
   Слушая Билла, я думал о сержанте Транте. Как он воспримет это? Ведь слова Билла были единственной бронёй против нависшей угрозы.
   – Если бы ты видел его! – продолжал Билл. Он вел себя, как сумасшедший: кричал, визжал, топал ногами. Он говорил отвратительные вещи о Жанне… и… обо всех. Боже мой! Как мне хотелось его ударить! Но Жанна не дала мне этого сделать. Она приказала мне уйти, сказав, что так будет лучше. Объяснять что-либо в такой ситуации не было смысла. Я ушел. Джонсон был в холле и, наверное, все слышал. Он мне открыл дверь. Я долго бродил по улицам без всякой цели и боялся, что сойду с ума. Мне нужна была моральная поддержка, и я вспомнил о Сильвии. Потом я подумал о Петере и Ирис. Они всегда понимали меня. Было около семи часов. Я пошел с намерением все им рассказать. Но они обедали, тут же была прислуга, и я ничего не смог сказать. Мне пришла в голову мысль, что я ни на кого не могу опереться. Это дело касалось только меня и Жанны. Я понял, что поступил, как трус, оставив Жанну в такой тяжелой обстановке. Мне необходимо снова вернуться на 58-ю улицу и все выяснить. Это единственный выход для нас с Жанной. Я должен был вернуться туда и забрать ее. Я сознавал, что, если оставлю ее с этой скотиной и она уступит ему, я потеряю ее навсегда. Я уже собрался уходить, как вдруг вспомнил о револьвере Петера. Ты не можешь себе представить, в каком состоянии был Ронни. Как он угрожал, как орал, что позовет полицию. Я подумал, что на всякий случай лучше прихватить оружие. Вытащить его из ящика было делом одной минуты. Едва я успел положить револьвер в карман, как в комнату вошла Ирис. Она спрашивала меня о чем-то, но я уклонился от разговора, чтобы не терять времени, и ушел.
   Он помолчал немного, затем продолжил:
   – Даю тебе честное слово, что я совсем и не думал воспользоваться револьвером. Я взял его просто так… на всякий случай. Вернувшись на 58-ю улицу, я позвонил и… открыл мне сам Ронни. От неожиданности я растерялся. Он смотрел на меня так, словно не верил своим глазам, что я осмелился снова прийти. Он крикнул: «Убирайся отсюда сейчас же!» Его вид привел меня в бешенство. Я ответил, что должен повидаться с Жанной и забрать ее из этого дома. Выхватив револьвер и угрожая им, я втолкнул Ронни в холл. Я даже не знал, заряжен ли револьвер. В гостиной сидела Жанна; я выпалил: «Жанна, теперь ты сама понимаешь, что так продолжаться не может. Пойдем со мной!» Она взглянула на револьвер, страшно рассердилась и сказала: «Отдай это мне сейчас же!» Очевидно, я был не в себе, но она сказала это таким тоном, что я отдал ей револьвер и она бросила его на стол. Ронни накинулся на меня, бил, а Жанна закричала: «Билл, уходи отсюда!» Я чувствовал боль от побоев, но ответить не мог. Ронни схватил меня за шиворот и выбросил на улицу. Меня уничтожили. Я пошел, чтобы забрать ее, а вместо этого разрешил Ронни избить себя… Вот как все случилось, папа.
   – Когда ты вышел от Ронни?
   – Не знаю. Все это длилось несколько минут.
   – А ты явился туда около восьми?
   – Наверное.
   Я ему верил. Во всем его рассказе не было ни одной фальшивой нотки для тех, кто знал их обоих – Билла и Ронни. Как я ненавидел себя в эту минуту!
   – Это все надо будет рассказать полиции?
   – Да.
   – Ты думаешь, мне поверят?
   Я вспомнил о сержанте Транте. На револьвере не будет отпечатков Билла, поскольку последней его держала Жанна. Да, но это слабая надежда. Ведь Билл угрожал Ронни револьвером. Вышел оттуда за час до убийства и пошел в кинотеатр, но в какой, он не может вспомнить.
   – Ты уверен, что Жанна убежала из комнаты?
   – Да.
   – Она не видела, как ты уходил?
   – Нет. Там был только Ронни.
   – А где был револьвер после того, как Жанна взяла его?
   – Я не думал об этом.
   – А может быть, ты вспомнишь, в какой кинотеатр ходил?
   – Думаю, что да. Где-то около 3-й авеню.
   – На улице ты не встретил кого-нибудь, кто знает тебя?
   – Нет, я ни на кого не смотрел.
   И вдруг Сильвия накинулась на меня с вопросами:
   – Неужели вы такое чудовище? Почему вы оставили там револьвер? Почему вы все выболтали полиции? Чтобы отомстить за Ронни?
   Мне стало неловко. Ирис, наверное, убрала бы револьвер, да и Петер сделал бы то же самое. Можно было как-то договориться и с их прислугой. Это из-за Фелиции я потерял веру в собственного сына. Раздался звонок. Сильвия пошла открывать.
   – Это, наверное, Артур, – сказал я. – Я сам открою.
   Но на пороге стоял сержант Трант. Он приветливо улыбался.
   – Добрый вечер. Я так и думал, что найду здесь вашего сына.

ГЛАВА 12

   Все еще улыбаясь, он вошел в маленькую переднюю.
   – Я приказал следить за вами, полагая, что это лучший способ напасть на след вашего сына и, как видите, не ошибся.
   Меня охватила злость. Я попал в собственную западню.
   – Вы пришли арестовать Билла? Боюсь, что да.
   – Но он не делал этого! Он не убивал Ронни!
   – Неужели? Вы изменили свое мнение?
   – Да.
   – Почему?
   – Потому что он этого не делал. Он ушел оттуда за час до убийства.
   – Какие у вас доказательства?
   – Никаких. Но когда я сказал ему, что Ронни убит, он остолбенел. Он не знал об этом. Девушка, которая здесь живет, подтвердит это…
   Сержант Трант молчал.
   – Я говорю вам правду.
   – Вы полагаете, что правду так легко узнать? По моему опыту я бы этого не сказал. Но я не считаю себя пособием по психологии.
   Он сказал это, по-видимому, без иронии и добавил:
   – Однако все же кто-то убил мистера Шелдона.
   – Конечно.
   – Кто же?
   – Откуда я знаю?
   – Вы никого не подозреваете?
   Я не знал, что ответить. Он осторожно прошел мимо меня в комнату. Я последовал за ним. Трант представился Биллу:
   – Сержант Трант из уголовной полиции.
   Билл испуганно посмотрел на него. Сильвия сказала:
   – Ничего не говори, пока не придет адвокат.
   – Вы пригласили адвоката?
   – А вы против этого? – спросил Билл.
   – Наоборот. Кого же вы выбрали?
   – Артура Фридлянда. Он должен сейчас приехать.
   – Это юрист мистера Шелдона?
   – Да.
   Сильвия опять взорвалась:
   – Билл, ничего им не говори!
   Трант с любопытством взглянул на нее.
   – Вы – Сильвия Ример?
   – Да.
   – И вы, как я понимаю, тоже не захотите ничего сказать до прихода адвоката?
   – Естественно. Трант пожал плечами.
   – В таком случае, разрешите присесть. Я что-то устал сегодня.
   Он посмотрел на топчан, на котором лежала пижама, и сел на другой. Сержант совсем не обращал на нас внимания.
   Вскоре пришел Артур Фридлянд, высокий, элегантный, интересный мужчина. Он был постоянным гостем Ронни.
   – Жак?
   – Спасибо, что пришел, Артур.
   – Не за что, старина.
   Я знал, от кого он заимствовал это слово. Мне вспомнились десятки приемов в доме Ронни с почетным гостем – Артуром. Я вдруг со всей остротой понял, что с этой стороны ожидать помощи не придется. Он отдал мне свой плащ. Я положил его на кресло. Артур вошел в комнату и увидел сержанта.
   – Трант? – удивился он.
   – Привет, адвокат.
   – Вы знакомы? – спросил я с горечью.
   – Да.
   Артур чувствовал себя неловко.
   – Чему ты удивляешься? Люди нашей профессии знают сержанта Транта. Но в чем дело? Надеюсь, ничего серьезного?
   Я не успел ничего сказать, меня опередил сержант Трант, указывая на Билла.
   – Вашим клиентом будет сын мистера Дулитча. Я явился сюда, чтобы арестовать его по делу об убийстве Рональда Шелдона.
   – Как, Ронни убит?!
   На лице Артура появилось выражение ужаса и удивления одновременно.
   – Я еще не знаю всех подробностей обвинения Билла Дулитча, но думаю, что ваши клиенты расскажут вам свою версию происшедшего.
   Трант посмотрел на Сильвию.
   – Нет ли здесь свободной комнаты, где я мог бы побыть, пока вы будете беседовать? – спросил он.
   – Нет, – сказал я. – Вы останетесь здесь, а мы перейдем в спальню.
   Сильвия хотела идти с нами, но с меня уже было довольно ее диких выходок для защиты Билла. Мы ушли втроем. Комната была так мала, что нам пришлось сесть на кровать.
   Билл рассказал ему то же, что перед этим мне, но сейчас все звучало бледнее и менее убедительно. Когда он закончил, я сказал:
   – Вот видишь, Артур, все выглядит довольно мрачно, но Билл этого не делал.
   Артур посмотрел на часы.
   – Я хочу знать мнение Транта, – заявил Артур.
   – Вы мне не верите? – спросил Билл.
   Артур с трудом поднялся с низкой кровати, разглаживая брюки.
   – Послушаем, что нам скажет Трант, – повторил он. Мы вернулись в другую комнату.
   Трант сидел на том же месте. Сильвия Ример продолжала его игнорировать. Мне казалось, что от Артура сейчас исходит такая же враждебность, как и от полицейских.
   – Меня интересуют обличающие материалы, – промолвил адвокат.
   – Конечно.
   Трант поднялся, выражая этим уважение старшему по возрасту, и продолжил:
   – Сомневаюсь, чтобы вам удалось отыскать смягчающие обстоятельства. Мотив ясен. Как вам известно, Билл Дулитч и миссис Шелдон…
   – Да-да, – быстро прервал Артур, не желая допускать бестактность, – я знаю.
   – Второе доказательство – это оружие, украденное Биллом Дулитчем из квартиры его дяди перед убийством. Правда, на револьвере нет отпечатков пальцев Билла, но он мог стереть их.
   Артур кивнул в знак согласия. Трант обратился к Биллу:
   – Я еще не слышал ваших показаний, но мне думается, что у вас нет алиби. Если бы оно у вас было, вы бы не ждали совета юриста.
   Он сделал многозначительную паузу, подчеркивая, сколько преимуществ на его стороне.
   Артур внимательно вглядывался в старый красный плед Сильвии.
   Трант спросил:
   – Мистер Фридлянд, вы намерены представить алиби вашего клиента?
   – Он говорил, – ответил Артур, – что оставил дом Шелдонов за час до убийства и пошел в кинотеатр, но в какой именно он не помнит.
   – Понимаю, – кивнул Трант. – Я думаю, что в присутствии адвоката вы ответите на пару вопросов. Впрочем, в данную минуту меня интересует только один вопрос. Вы знаете Джонсона, камердинера Шелдона?
   Вопрос Транта не был угрожающим, но лицо Билла побледнело. Он посмотрел на меня, как утопающий. Сержант, не отрывая от него взгляда, повторил свой вопрос. Билл, заикаясь, сказал:
   – Да, конечно, я знаю Джонсона.
   – Вы с ним в хороших отношениях?
   – Да.
   – У Джонсона нет мотивов для мщения вам?
   Билл снова бросил на меня взгляд, моля о защите, а я не имел понятия, в чем дело.
   – Нет, – тихо ответил Билл. Трант обратился к Фридлянду.
   – Я допросил Джонсона. В шесть часов он получил разрешение отлучиться на весь вечер, а в пять часов, когда Билл Дулитч пришел туда в первый раз, Джонсон сначала впустил его в квартиру, а после проводил. Он говорит, что Билл Дулитч был сильно возбужден. И когда он, бледный от ярости, уходил, то бросил такую фразу: «Я убью его, даже если это последнее, что мне суждено сделать в жизни».
   Так вот каков козырь Транта! Я опасался худшего. Билл поднял голову. Трант продолжил:
   – Вот вам, мистер Фридлянд, и обличающий материал: мотив убийства ясен, оружие имеется, плюс еще угрозы и отсутствие алиби. Если все обстоятельства преступления останутся теми же, я должен буду арестовать Билла Дулитча.
   Я бросился к Артуру.
   – Артур, сделай что-нибудь!
   – Видишь ли, старина, рассчитывать на чудо не приходится, ты сам понимаешь.
   – Я не прошу о чуде, а надеюсь, что ты как юрист найдешь выход из положения.
   – По-моему, в данной ситуации ничего нельзя сделать.
   – Хорошо. Я ставлю вопрос иначе: ты берешься защищать Билла?
   Артур покраснел.
   – Видишь ли, я не веду уголовных дел, но порекомендовать тебе специалиста могу.
   – Ты не веришь, что Билл говорит правду, поэтому изворачиваешься?
   Трант спокойно сказал:
   – Не советую вам задавать подобные вопросы в присутствии полиции.
   Артур холодно посмотрел на меня.
   – Ронни Шелдон был моим самым лучшим другом, – выразительно сказал он.
   «Самым лучшим другом»! Дурак! Ронни не любил его. Самовлюбленный лицемер!
   – Ронни был и моим другом.
   – Я знаю. Хочешь, я могу посоветовать…
   – Нет, не нужно. Мы сами найдем адвоката.
   Артур Фридлянд пожал плечами, давая понять, что ему все равно.
   – Вы меня извините, господа, – произнес он. – По-моему, я вам больше не нужен, поэтому разрешите откланяться.
   Артур вышел из комнаты.

ГЛАВА 13

   После ухода Фридлянда Трант некоторое время сидел на топчане. Наконец он поднялся.
   – Пойдем, – просто сказал он. Билл заморгал глазами.
   – Вы меня арестуете?
   – К сожалению, да.
   Билл был полуодет. Он спросил Транта:
   – Я могу переодеться?
   – Конечно.
   В дверях спальни Билл обратился к Сильвии:
   – Ты можешь мне помочь? Собери, пожалуйста, мои вещи. Они пошли в спальню, а мы с Трантом остались.
   – Все это очень неприятно, – вздохнул он.
   – Как это любезно с вашей стороны, – съязвил я.
   – Я понимаю ваши чувства…
   – В самом деле?
   – Да, понимаю. Судьба к вам не особенно благосклонна. По его лицу я понял, что он имеет в виду не только. Билла. Я снова почувствовал к нему ненависть. Мало ему полицейского мундира, он еще рядится в одежды ангела-хранителя.
   – Как вы считаете, – спросил я, – могу я относиться равнодушно к тому, что арестовывают моего сына, который ни в чем не виноват?
   Если бы я был уверен, что он не виноват, я бы не арестовал его, – ответил Трант.
   – Неужели вы никогда не ошибаетесь?
   – Почему же, ошибаюсь, – тихо произнес Трант. – Я знаю хорошего адвоката. Можно сейчас позвонить ему. Я уже говорил об этом с вашим братом.
   Я вспылил:
   – Больше всего на свете я ненавижу добрых полицейских. Занимайтесь уж лучше своей работой. Вы сами ее избрали, и она доставляет вам удовольствие.
   Вы думаете, что это удовольствие? Я настаиваю, чтобы вы разрешили мне позвонить этому адвокату.
   Я убедился, что он говорит серьезно. Бог знает почему он хочет помочь мне. Трудно было поверить этому, но после дикой ночи, которую нам довелось пережить, меня ничто уже не удивляло. Ненависть и страх не уменьшились, но острота восприятия притупилась…
   – Хорошо, – быстро сказал я. Спасибо!
   После телефонного разговора он сообщил:
   – Я с ним договорился. Он встретится с вами в комиссариате. Билл и Сильвия вышли из спальни. В руках у Билла был рюкзак.
   – Сильвия может пойти с нами? – спросил Билл.
   – Если хочет, – ответил Трант.
   Сильвия надела плащ, и мы спустились вниз. У дома нас ждала полицейская машина, на заднем сидении которой расположился Петер. Очевидно, он приехал с Трантом и ждал нас.
   В комиссариате мы прошли в кабинет следователя. Адвокат, которому звонил Трант, уже ждал нас. Его звали Элтон Меквир. Фамилия была мне знакома.
   Трант попросил меня дать Показания первым. Я смутно помню, как отвечал на вопросы. Потом допрашивали Билла, а я сидел с Петером и Сильвией. Один из детективов принес нам кофе в бумажных стаканчиках… Трант пригласил всех в свой кабинет. Сержант подал мне отпечатанные на машинке листы бумаги с моими показаниями и спросил:
   – Подпишите?
   Я внимательно прочитал и расписался.
   Трант сказал, что нам не имеет смысла оставаться здесь и нервировать себя.
   С ним можно видеться? – обратился я к адвокату.
   – Конечно, – отозвался Меквир. – Я все устрою. Не огорчайтесь. Встретимся завтра утром.
   Билл попрощался со всеми, затем повернулся ко мне.
   – Папа, передай Жанне, что я чувствую себя хорошо.
   – Обязательно.
   – Мне очень неприятно, что все так случилось. Я не хотел этого.
   Я обвел взглядом страшную комнату, которая провела роковую черту между нашим прошлым и будущим. Трант сказал:
   – Теперь лучше уходите.
   Мы вышли на улицу. Сильвия молча ушла вперед.
   – Жак, поедем домой, – мягко сказал Петер. Ирис ждет нас.
   – Нет, – коротко ответил я.
   – Не дури.
   Я отвернулся. Это был мой любимый брат. Я знал, что он хочет помочь мне. Но сейчас мне хотелось остаться одному.
   – Петер, я знаю что делаю. Оставь меня. Билл не убивал Ронни…
   – Меквир – отличный адвокат. Он сделает все, что возможно.
   – Я вытяну Билла из всего этого и найду убийцу Ронни! Я резко повернулся и пошел по 3-й авеню. И вдруг подумал, что то, о чем я сказал Петеру, должно быть выполнено. Ронни не стало, но Билла я обязан спасти.
   Я вернулся домой в четыре часа утра и решил позвонить Жанне: она может что-то знать. Но сделать этого я не смог, поскольку слишком устал, и тут же заснул.

ГЛАВА 14

   Проснулся я около семи. Первой моей мыслью было увидеться с Жанной. Я почувствовал себя отвратительно. Хотел выпить кофе, но побоялся, что если буду мешкать, то что-нибудь помешает увидеться с Жанной. Я пошел пешком до 58-й улицы.
   Стояло тихое утро. Из-за угла выехал грузовик с газетами. Одна пачка случайно выпала на тротуар, и я заметил крупные заголовки: «Дулитч». Через несколько минут все узнают о случившемся. Теперь мы все – фигуры для публичного обозрения: отец с разбитым сердцем, его жена – загадочная жертва, и сын – убийца.
   У дома Ронни никого не было. Я позвонил. Дверь открыл Джонсон. Он был без формы, что свидетельствовало о несчастье в доме. Фелиция всегда шутила, что он родился в ливрее и с серебряным подносом в руках. Сейчас же это был старик, ошеломленный и растерявшийся.
   – Ужасное несчастье, Джонсон, – сказал я.
   – Я не могу поверить, не могу, – проговорил Джонсон.
   – Мне надо увидеться с Жанной. Она дома?
   – Да, наверху у родителей. Мистера Билла арестовали?
   – Да.
   – Я должен был рассказать о мистере Билле. Ведь он это говорил…
   Может быть, он меня уже ненавидел? Ведь я отец убийцы Ронни и должен возбуждать в нем только ненависть.
   – Конечно, вы должны были рассказать все как было, у меня нет к вам претензий.
   Я хотел пройти наверх, но вдруг старик попросил меня:
   – Прошу вас, мистер Дулитч, поговорите с мисс Анни, я с трудом уговорил ее лечь в постель. Она совсем не может спать, ничего не ест. Она вас уважает и прислушивается к вашим советам.
   Поднимаясь по лестнице, я содрогнулся. Весь этот дом, еще совсем недавно наполненный жизнерадостностью Ронни, сейчас казался пустой скорлупой. Джонсон проводил меня до комнаты Анни, открыл дверь и сказал:
   – Вы посмотрите, мисс Анни, кого я привел к вам. Я сейчас принесу кофе, и вы позавтракаете.
   Я чувствовал себя не в своей тарелке. Что Анни думала обо мне? Скорее всего она считала меня отцом чудовища. А для меня каждый человек был потенциальным врагом, охотящимся за жизнью Билла. Даже на Анни я смотрел с подозрением.
   Но разве это Анни? Передо мной сидела, откинувшись на подушки, старуха. Она выглядела, как смертельно больной человек. Но никакой враждебности на ее лице не было.
   В спальне Анни мне приходилось бывать и ранее. Я сразу же заметил, что в этой комнате что-то изменилось. Я стал присматриваться и, наконец, понял, что со столика Анни исчезли две фотографии: Ронни и ее умершего жениха. Анни, наверное, убрала их, и это говорило о том, что жизнь ее больше не имеет смысла.
   Она указала мне на край кровати. Я сел.
   – Ты знаешь, Анни, что я чувствую. Ведь я любил Ронни.
   – Да, ты был ему искренним другом.
   – И он мне тоже. Но ты не должна сурово осуждать Билла. Он не убивал Ронни.
   Она посмотрела на меня с изумлением.
   – Но, Жак…
   – Вчера вечером я думал, что это сделал он. Но потом он мне все рассказал. Револьвер он взял с собой не для того, чтобы убить. Просто он был в таком состоянии… Это бравада мальчишки. Ронни прав, что выбросил его из дома. Но Билл не убивал. Он вышел отсюда за час до убийства и оставил револьвер здесь.
   В этот момент единственной моей целью было убедить Анни. Я вспомнил уверенный взгляд Транта, бегающие глаза Артура Фридлянда и подумал о людях, читающих сейчас газеты и осуждающих Билла. Поэтому мне хотелось убедить в его невиновности хотя бы одного человека.
   – Но ведь они его арестовали, – возразила она.
   – Да, у Транта имеются доказательства, а у меня их пока нет. Но я докажу, что Билл не убивал. Анни, ты хочешь мне помочь?
   – Каким образом?
   – Может быть, ты вспомнишь еще какие-нибудь факты. Что ты делала после того, как мы встретились в холле?
   – Понимаешь, Жак, я была испугана. Какая ужасная сцена с Биллом! Я хотела пройти за тобой в гостиную, но Ронни… я никогда не видела его в таком состоянии… Когда же я услышала ругань в твой адрес и его угрозы уничтожить издательство, то ушла в свою комнату. Но оставаться одна я не могла и отправилась к Гвендолен Снейгли.
   – Гвендолен?
   – Да. Она приглашала меня на ужин. Мы уже давно дружим. Когда я вернулась, то увидела тебя и полицию.
   – Больше ты ничего не знаешь? Вошел Джонсон с дымящимся кофе.
   – Спасибо, Джонсон, я выпью кофе. Ты можешь идти. Когда он вышел, она тихо спросила:
   – Ты в самом деле уверен, что Билл не виноват?
   – Конечно.
   – Но ведь ты же сам его выдал. Так мне сказали. Когда ты пришел, увидел распростертого Ронни и револьвер, то вызвал полицию.
   – Да, тогда я считал, что он должен расплатиться за это. Пойми меня. Эта история с Фелицией, мои с ним ссоры… Я думал: какая мать, такой и сын. И из-за этого погиб и Ронни! Я простить себе этого не могу!
   – Жак, почему ты все время берешь на себя вину других? Ты выдал Билла, потому что думал, что он убил Ронни. Это была твоя обязанность, за что же ты себя мучишь?
   – Да, я замечательный человек, ведь моя жена выскочила в окно, а сына арестовали по обвинению в убийстве!
   – Жак, почему ты эти грехи взваливаешь на свои плечи? По-твоему, во всем виноват ты. Все кругом безупречны, а ты один виноват. Это все из-за Фелиции? Ох, если бы ты мог понять…
   – Что понять?
   – Ты любил Фелицию. Это была удивительная любовь. А сейчас?
   – Что сейчас?
   – Сейчас ты ненавидишь и ее, и себя. Ты все обратил против себя.
   – Я стараюсь не думать о ней.
   – Но это тебя угнетает. Это повлияло на твои отношения с Биллом.
   – Анни! Давай прекратим. Фелиция – это старая история.
   – Потому что она умерла? – придирчиво спросила Анни. – Значит, и Ронни тоже старая история?
   – Нет, конечно. Анни, мне надо увидеться с Жанной. Может быть, она что-нибудь знает?
   – До свидания, Жак, но не очень-то надейся… Что прошло, того не вернешь. Но должна же я о ком-то заботиться. Кроме тебя, у меня никого не осталось.

ГЛАВА 15

   Я вышел, с грустью думая о доброй Анни, ее чуткости и последней фразе: «Не очень-то надейся, Жак…» Что это могло означать? Она была уверена в виновности Билла?
   Я позвонил к Лейгтонам. Дверь открыла Нора. У нее был очень усталый вид, будто она не спала всю ночь. На ней был передник. «Как это для нее характерно, – подумал я. Даже если мир перевернется, Нора Лейгтон все равно будет обслуживать других».
   – Можно мне увидеться с Жанной? – спросил я. – Пожалуйста. У вас есть новости о вашем сыне?
   – Пока ничего нового.
   – Я надеюсь, что мы еще встретимся. Я очень огорчена. Меня беспокоит Жанна. Ведь я не должна была допустить этого замужества. Она так молода! Разве она разбиралась в своих чувствах? Эти уговоры Филлис… ну и Базиль, для которого открылись новые горизонты…
   В коридоре раздались шаги, и грубый голос леди Филлис спросил:
   – Нора, кто пришел?
   Она выплыла из коридора с сигаретой в руке, а увидев меня, словно остолбенела.
   – Что вы здесь делаете?
   – Мистер Дулитч пришел к Жанне, Филлис, – ответила за меня Нора.
   Филлис, не обращая на нее внимания, сказала, глядя на меня с отвращением:
   – Какой вы прекрасный отец! Это называется воспитанием по-американски? Дай любимому дитяти все, что он пожелает. Если он пожелает жену друга – пожалуйста. Вы уже давно обо всем знали. Полицейский рассказал нам вчера вечером. Почему же вы не удержали их? Если вы сами такой растяпа, то почему не предупредили нас?
   – Филлис, умоляю… – тихо пробормотала Нора. – Он же пробовал…
   – Пробовал!? И это как раз сейчас, когда Базиль хорошо устроился! Какая-то идиотская суматоха! Ведь Базиль начал новую книгу. Боже мой! И это – Америка!
   Я больше не желал ее слушать. Меня не интересовали неудобства Базиля Лейгтона. Я отвернулся от этого скорпиона – Филлис и обратился к Норе:
   – Вы проводите меня к Жанне?
   – Конечно.
   Филлис что-то презрительно буркнула и ушла.
   – Не обижайтесь на Филлис, – говорила Нора. – Вы ее не понимаете. Я раньше тоже не понимала. Ведь в Базиле – вся ее жизнь. У нее никогда ничего не было. Она жила в селе с матерью, прикованной к постели. В творчестве Базиля смысл ее жизни. Да и Базиль – надломленный человек.