Страница:
– Понимаю.
– Это довольно странно, но тетя Бернис объяснила мне, что есть определенный тип мужчин, которых привлекают вдовые женщины. Такой мужчина, несомненно, полагает, что дама в моем положении имеет некоторый опыт и, таким образом, ему нет нужды беспокоиться об… э… об отсутствии этого самого опыта.
Артемис понимающе кивнул:
– Иными словами, ему не надо сдерживаться из благородного уважения к ее невинности.
– Вот именно. Как говорит тетя Бернис, вдова обладает определенным шармом.
– М-м-м…
– Я могу это понять: мужчине больше нравится иметь дело с опытной женщиной.
– М-м-м.
Она слегка покачала головой.
– Но слухи, которыми окружена смерть моего мужа, казалось бы, должны были оттолкнуть от меня джентльменов.
– Согласен с вами.
– Опыт – это, конечно, хорошо, но, признаюсь, мне непонятно, как может нравиться дама, которую считают убийцей собственного мужа.
– Вкусы нельзя объяснить.
Артемис не стал говорить про пари в клубах. Тысяча фунтов стерлингов, гарантированная тому, кто рискнет провести ночь с Грешной Вдовой, вполне объясняла букеты и приглашения, которые она получала. Но он боялся, что Мэделин это не очень понравится.
Она посмотрела на него с укоризной.
– Советую вам, сэр, прибегнуть к помощи вашего мастерства ванза, чтобы побороть желание завести со мной роман.
Он обхватил ее лицо ладонями.
– К сожалению, должен вам признаться, Мэделин, что, несмотря на звание магистра ванза, я, кажется, бессилен против этого желания.
Мэделин округлила глаза:
– Правда?
– Правда.
Она судорожно сглотнула.
– Это очень странно.
– Да, конечно. Но как вы постоянно мне напоминаете, странность – основополагающая черта джентльмена, изучающего ванза.
Артемис нагнул голову и накрыл ее губы своими, не дав ей больше сказать ни слова.
Мэделин была удивлена и растеряна, но не пыталась сопротивляться. Он обнял ее и крепко прижал к груди – гораздо крепче, чем во время вальса. Он почувствовал тепло ее тела и уткнулся твердой мужской плотью в мягкий изгиб ее бедра. Ее тонкий аромат вскружил ему голову.
Она тихо ахнула, и в следующий момент ее губы вдруг стали податливыми. Складки ее домино задели его сапоги.
Он скользнул руками под домино и обхватил ее как раз под лифом платья, почувствовав дразняще нежную тяжесть грудей. Его охватило яростное желание. Кровь быстро вскипала в жилах.
«Наверное, вдовы и впрямь обладают особым шармом», – подумал Артемис.
Он вновь припал к ее губам в жадном поцелуе. Она отвечала с явным воодушевлением, но как-то неуклюже. Артемис вспомнил, что она уже год как вдова и что ее замужество явно было несчастливым.
Его поразило то неистовое влечение, которое вдруг проснулось в его теле. Он прошел хорошую выучку в школе ванза и умел управлять своими эмоциями, в том числе и теми, что относились к женщинам. К тому же он уже не был похотливым юнцом, но сейчас просто сгорал от вожделения.
Он оторвался от ее губ и принялся целовать сладкую беззащитную шею, все крепче сжимая стройное тело. Она запустила пальцы в его волосы и задрожала в его объятиях.
«Да, у вдов определенно есть свой шарм», – решил он.
– Артемис, – застонала она, как будто где-то внутри у нее прорвало плотину.
Страсть занялась в нем пожаром. Уже много лет он не знал такого всепоглощающего желания. Он чувствовал, что вот-вот лишится самоконтроля, выработанного годами упорной тренировки, но это его не останавливало. Напротив, он мечтал пасть жертвой собственной страсти.
– Я ошибся, – сказал он ей в губы, – вы еще более опасны, чем про вас говорят.
– Нет.
– Да.
– Может быть, это просто та странная напасть, про которую я только что говорила? – прошептала Мэделин.
– Может быть, но, должен сознаться, мне все равно.
Артемис углублял поцелуй, одновременно пытаясь думать. Это было нелегко. Но одно обстоятельство не давало ему покоя: он не мог овладеть ею прямо здесь, на сырой траве.
Он оторвал ее от земли и понес к крыльцу «Замка с привидениями». Складки ее плаща ниспадали ему на руки.
– О Боже! – Мэделин оторвала губы от губ Артемиса и застыла в его объятиях. В темноте ее глаза расширились, но не от страсти. – Окно!
– Что? – Ее испуганный голос вернул его к реальности. Он быстро поставил ее на ноги и взглянул наверх, на ряд узких сводчатых окон. – В чем дело?
– Там кто-то есть. – Она уставилась на темные оконные стекла второго этажа. – Клянусь вам, я видела, как он двигался!
Артемис застонал.
– Я вам верю.
– Что? – Она резко обернулась к нему. – Но кто…
– Мой друг Закари или один из его агентов. Сколько раз я им говорил не подходить к этому аттракциону, пока он не достроен! Но эти шалопаи в восторге от «Замка с привидениями». Они наперебой дают Генри советы, подсказывают разные устрашающие эффекты.
Он пошел к ступенькам крыльца.
– Артемис, подождите…
– Стойте здесь. – Он взял фонарь и открыл парадную дверь. – Я сейчас вернусь. Только выпровожу оттуда ребят.
– Мне это не нравится, Артемис. – Она обняла себя за плечи и тревожно посмотрела на дверь. – Пожалуйста, не ходите туда! Пошлите кого-нибудь из ваших людей, пусть они разберутся.
Ее страхи выходят за грань разумного, решил Артемис. Но с другой стороны, эта дама боялась привидения убитого мужа. Он вспомнил прочные ставни и сигнальные колокольчики, которыми она укрепила свой дом. Какая дьявольская ирония судьбы бросила его в объятия этой женщины? Но теперь он не мог от нее уйти: его привязывал к ней не только журнал ее отца.
– Успокойтесь, – сказал он как можно мягче, – я сейчас вернусь.
Он вошел в «Замок с привидениями». Его фонарь осветил каменный холл, бросив черные тени под витую лестницу.
– Черт возьми, почему вы так упрямы?
Подобрав свои юбки, Мэделин взбежала по ступенькам крыльца и вошла вслед за Артемисом в помещение аттракциона.
– Я действительно видела в окне человека.
– Я уже сказал, что не сомневаюсь в этом.
– Хватит со мной шутить, сэр. Теперь вы работаете на меня, и если вы настаиваете на встрече с непрошеным гостем, то я обязана вас сопровождать.
Артемис на мгновение задумался: выпроводить ее на улицу? Пожалуй, не стоит. Она не на шутку испугалась тени в окне и, оказавшись в одиночестве, испугается еще больше. Вряд ли человек, который находится в этом здании, если он вообще здесь есть, представляет серьезную опасность.
– Как вам будет угодно. – Он начал подниматься по узкой лестнице, которая вела на второй этаж замка. Свет фонаря зловеще плясал на стенах.
– Не в обиду будет сказано, – проговорила Мэделин у него за спиной, – но лично у меня нет ни малейшего желания платить деньги, чтобы посмотреть этот аттракцион с привидениями.
– Впечатляет, не так ли? – Он взглянул на белые кости, висевшие в каменной нише. – Как вам нравится этот скелет?
– Ужас!
– Это идея Коротышки Джона. Когда аттракцион откроется, под потолком будут висеть привидения и один прекрасно выполненный муляж безглавого трупа. Другой паренек предложил поставить на верхней площадке лестницы несколько фигур в длинных черных сутанах с капюшонами.
– Артемис, ради Бога, сейчас не время для экскурсии! Там, наверху, кто-то есть. Может быть, он притаился и ждет, чтобы на нас напасть?
– Сомневаюсь. Закари и его приятели прекрасно знают, что я не люблю таких шуток. – Эти маленькие негодники испортили его романтический вечер с Мэделин! Ну ничего, они у него еще попляшут, черти! – Вообще-то мои агенты – славный народ, но бывает… Он резко замолчал, привлеченный движением на верхней площадке лестницы. Свет фонаря выхватил из темноты подол плаща, но фигура уже начала удаляться. Какой-то человек почти бесшумной походкой скрылся во мраке длинного коридора.
– Артемис! – в страхе выдохнула Мэделин.
Не обращая на нее внимания, он быстро преодолел оставшиеся ступеньки и бросился за убегавшей фигурой. Мэделин не отставала. Вот когда Артемис пожалел, что разрешил ей его сопровождать. Он лишь мельком видел таинственного человека в плаще, но успел понять: это не мальчик, а взрослый мужчина.
В конце коридора хлопнула дверь. Артемис остановился перед ней, поставил фонарь на пол и покрутил ручку. Она повернулась, но дверь не открылась.
– Этот негодяй подпер дверь изнутри чем-то тяжелым, – сказал он Мэделин.
Он навалился плечом на дверь и толкнул изо всех сил.
– Дайте я помогу. – Мэделин встала у него за спиной и надавила обеими руками на деревянную панель.
Артемис почувствовал, что дверь поддалась. Тяжелый предмет, который ее подпирал, со скрипом двигался по полу. Из комнаты доносились звуки возни.
– Что там происходит, черт возьми? – пробормотал Артемис.
Он в последний раз толкнул дверь, и она приоткрылась ровно настолько, чтобы можно было протиснуться в темное помещение.
– Стойте здесь! – сказал он Мэделин, на этот раз тоном приказа.
– Прошу вас, будьте осторожны! – отозвалась она, и в голосе ее слышалась такая же властность.
Артемис ворвался в комнату, низко пригнувшись и отклонившись в сторону, чтобы не подставляться под пулю. Инстинктивно вспомнив старые навыки, он старался держаться в тени.
Но он уже понял, что опоздал.
Из открытого окна, выходившего на маленький балкончик, тянуло ночной прохладой. Слабые потоки воздуха колыхали развешанные по углам искусственные сети паутины. Легкие занавески зловеще вздувались в лунном свете, молчаливо дразня Артемиса.
«Вот идиот! – подумал он. – Зачем он пошел на балкон?»
Таинственный гость сам себя благополучно загнал в угол, если, конечно, не рискнул прыгнуть с такой высоты.
Однако загнанные в угол существа крайне опасны.
Артемис обошел свежерасписанный холст с изображением пары привидений, витающих над склепом, и, откинув в сторону паутину, приблизился к окну, откуда просматривался весь маленький балкончик. Он был пуст.
– Там никого нет, – прошептала Мэделин, стоявшая посреди комнаты. – Он ушел.
– Ему повезло, если он не сломал себе шею, когда прыгал.
– Но я не слышала ни звука!
Она права.
Артемис шагнул на балкон и взглянул вниз. Ни бесформенного тела на траве, ни темной фигуры, хромающей к южному, редко используемому выходу из парка.
– Исчез!.. – прошептала Мэделин.
– Он не мог прыгнуть отсюда, без риска сломать себе шею. – Артемис отступил на шаг и задрал голову. – А что, если он ушел другим путем?
– По крыше?
– Это возможно, но ему пришлось бы столкнуться с той же проблемой: как оттуда спуститься… – Артемис осекся, задев носком сапога какой-то мягкий податливый предмет. Он посмотрел вниз, и сердце его сжалось от холодной ярости. – Проклятие!
Нагнувшись, он поднял вещь, на которую наступил.
– Что это? – спросила Мэделин.
– Причина, благодаря которой наш непрошеный гость не разбил себе голову и не сломал ногу, спускаясь с этого балкона несколько минут назад. – Артемис показал ей длинную веревку со сложным узлом на конце. – Он наверняка воспользовался этим не только для того, чтобы выбраться из этого дома, но и чтобы в него забраться.
Мэделин вздохнула.
– Ну что ж, по крайней мере теперь вы знаете, что я видела не привидение.
– Наоборот, я в этом совсем не уверен.
Она напряглась.
– Что вы хотите сказать?
Артемис медленно протянул на раскрытой ладони тяжелую веревку.
– Узлы на его веревочной лестнице – это узлы знатока ванза.
Глава 8
– Это довольно странно, но тетя Бернис объяснила мне, что есть определенный тип мужчин, которых привлекают вдовые женщины. Такой мужчина, несомненно, полагает, что дама в моем положении имеет некоторый опыт и, таким образом, ему нет нужды беспокоиться об… э… об отсутствии этого самого опыта.
Артемис понимающе кивнул:
– Иными словами, ему не надо сдерживаться из благородного уважения к ее невинности.
– Вот именно. Как говорит тетя Бернис, вдова обладает определенным шармом.
– М-м-м…
– Я могу это понять: мужчине больше нравится иметь дело с опытной женщиной.
– М-м-м.
Она слегка покачала головой.
– Но слухи, которыми окружена смерть моего мужа, казалось бы, должны были оттолкнуть от меня джентльменов.
– Согласен с вами.
– Опыт – это, конечно, хорошо, но, признаюсь, мне непонятно, как может нравиться дама, которую считают убийцей собственного мужа.
– Вкусы нельзя объяснить.
Артемис не стал говорить про пари в клубах. Тысяча фунтов стерлингов, гарантированная тому, кто рискнет провести ночь с Грешной Вдовой, вполне объясняла букеты и приглашения, которые она получала. Но он боялся, что Мэделин это не очень понравится.
Она посмотрела на него с укоризной.
– Советую вам, сэр, прибегнуть к помощи вашего мастерства ванза, чтобы побороть желание завести со мной роман.
Он обхватил ее лицо ладонями.
– К сожалению, должен вам признаться, Мэделин, что, несмотря на звание магистра ванза, я, кажется, бессилен против этого желания.
Мэделин округлила глаза:
– Правда?
– Правда.
Она судорожно сглотнула.
– Это очень странно.
– Да, конечно. Но как вы постоянно мне напоминаете, странность – основополагающая черта джентльмена, изучающего ванза.
Артемис нагнул голову и накрыл ее губы своими, не дав ей больше сказать ни слова.
Мэделин была удивлена и растеряна, но не пыталась сопротивляться. Он обнял ее и крепко прижал к груди – гораздо крепче, чем во время вальса. Он почувствовал тепло ее тела и уткнулся твердой мужской плотью в мягкий изгиб ее бедра. Ее тонкий аромат вскружил ему голову.
Она тихо ахнула, и в следующий момент ее губы вдруг стали податливыми. Складки ее домино задели его сапоги.
Он скользнул руками под домино и обхватил ее как раз под лифом платья, почувствовав дразняще нежную тяжесть грудей. Его охватило яростное желание. Кровь быстро вскипала в жилах.
«Наверное, вдовы и впрямь обладают особым шармом», – подумал Артемис.
Он вновь припал к ее губам в жадном поцелуе. Она отвечала с явным воодушевлением, но как-то неуклюже. Артемис вспомнил, что она уже год как вдова и что ее замужество явно было несчастливым.
Его поразило то неистовое влечение, которое вдруг проснулось в его теле. Он прошел хорошую выучку в школе ванза и умел управлять своими эмоциями, в том числе и теми, что относились к женщинам. К тому же он уже не был похотливым юнцом, но сейчас просто сгорал от вожделения.
Он оторвался от ее губ и принялся целовать сладкую беззащитную шею, все крепче сжимая стройное тело. Она запустила пальцы в его волосы и задрожала в его объятиях.
«Да, у вдов определенно есть свой шарм», – решил он.
– Артемис, – застонала она, как будто где-то внутри у нее прорвало плотину.
Страсть занялась в нем пожаром. Уже много лет он не знал такого всепоглощающего желания. Он чувствовал, что вот-вот лишится самоконтроля, выработанного годами упорной тренировки, но это его не останавливало. Напротив, он мечтал пасть жертвой собственной страсти.
– Я ошибся, – сказал он ей в губы, – вы еще более опасны, чем про вас говорят.
– Нет.
– Да.
– Может быть, это просто та странная напасть, про которую я только что говорила? – прошептала Мэделин.
– Может быть, но, должен сознаться, мне все равно.
Артемис углублял поцелуй, одновременно пытаясь думать. Это было нелегко. Но одно обстоятельство не давало ему покоя: он не мог овладеть ею прямо здесь, на сырой траве.
Он оторвал ее от земли и понес к крыльцу «Замка с привидениями». Складки ее плаща ниспадали ему на руки.
– О Боже! – Мэделин оторвала губы от губ Артемиса и застыла в его объятиях. В темноте ее глаза расширились, но не от страсти. – Окно!
– Что? – Ее испуганный голос вернул его к реальности. Он быстро поставил ее на ноги и взглянул наверх, на ряд узких сводчатых окон. – В чем дело?
– Там кто-то есть. – Она уставилась на темные оконные стекла второго этажа. – Клянусь вам, я видела, как он двигался!
Артемис застонал.
– Я вам верю.
– Что? – Она резко обернулась к нему. – Но кто…
– Мой друг Закари или один из его агентов. Сколько раз я им говорил не подходить к этому аттракциону, пока он не достроен! Но эти шалопаи в восторге от «Замка с привидениями». Они наперебой дают Генри советы, подсказывают разные устрашающие эффекты.
Он пошел к ступенькам крыльца.
– Артемис, подождите…
– Стойте здесь. – Он взял фонарь и открыл парадную дверь. – Я сейчас вернусь. Только выпровожу оттуда ребят.
– Мне это не нравится, Артемис. – Она обняла себя за плечи и тревожно посмотрела на дверь. – Пожалуйста, не ходите туда! Пошлите кого-нибудь из ваших людей, пусть они разберутся.
Ее страхи выходят за грань разумного, решил Артемис. Но с другой стороны, эта дама боялась привидения убитого мужа. Он вспомнил прочные ставни и сигнальные колокольчики, которыми она укрепила свой дом. Какая дьявольская ирония судьбы бросила его в объятия этой женщины? Но теперь он не мог от нее уйти: его привязывал к ней не только журнал ее отца.
– Успокойтесь, – сказал он как можно мягче, – я сейчас вернусь.
Он вошел в «Замок с привидениями». Его фонарь осветил каменный холл, бросив черные тени под витую лестницу.
– Черт возьми, почему вы так упрямы?
Подобрав свои юбки, Мэделин взбежала по ступенькам крыльца и вошла вслед за Артемисом в помещение аттракциона.
– Я действительно видела в окне человека.
– Я уже сказал, что не сомневаюсь в этом.
– Хватит со мной шутить, сэр. Теперь вы работаете на меня, и если вы настаиваете на встрече с непрошеным гостем, то я обязана вас сопровождать.
Артемис на мгновение задумался: выпроводить ее на улицу? Пожалуй, не стоит. Она не на шутку испугалась тени в окне и, оказавшись в одиночестве, испугается еще больше. Вряд ли человек, который находится в этом здании, если он вообще здесь есть, представляет серьезную опасность.
– Как вам будет угодно. – Он начал подниматься по узкой лестнице, которая вела на второй этаж замка. Свет фонаря зловеще плясал на стенах.
– Не в обиду будет сказано, – проговорила Мэделин у него за спиной, – но лично у меня нет ни малейшего желания платить деньги, чтобы посмотреть этот аттракцион с привидениями.
– Впечатляет, не так ли? – Он взглянул на белые кости, висевшие в каменной нише. – Как вам нравится этот скелет?
– Ужас!
– Это идея Коротышки Джона. Когда аттракцион откроется, под потолком будут висеть привидения и один прекрасно выполненный муляж безглавого трупа. Другой паренек предложил поставить на верхней площадке лестницы несколько фигур в длинных черных сутанах с капюшонами.
– Артемис, ради Бога, сейчас не время для экскурсии! Там, наверху, кто-то есть. Может быть, он притаился и ждет, чтобы на нас напасть?
– Сомневаюсь. Закари и его приятели прекрасно знают, что я не люблю таких шуток. – Эти маленькие негодники испортили его романтический вечер с Мэделин! Ну ничего, они у него еще попляшут, черти! – Вообще-то мои агенты – славный народ, но бывает… Он резко замолчал, привлеченный движением на верхней площадке лестницы. Свет фонаря выхватил из темноты подол плаща, но фигура уже начала удаляться. Какой-то человек почти бесшумной походкой скрылся во мраке длинного коридора.
– Артемис! – в страхе выдохнула Мэделин.
Не обращая на нее внимания, он быстро преодолел оставшиеся ступеньки и бросился за убегавшей фигурой. Мэделин не отставала. Вот когда Артемис пожалел, что разрешил ей его сопровождать. Он лишь мельком видел таинственного человека в плаще, но успел понять: это не мальчик, а взрослый мужчина.
В конце коридора хлопнула дверь. Артемис остановился перед ней, поставил фонарь на пол и покрутил ручку. Она повернулась, но дверь не открылась.
– Этот негодяй подпер дверь изнутри чем-то тяжелым, – сказал он Мэделин.
Он навалился плечом на дверь и толкнул изо всех сил.
– Дайте я помогу. – Мэделин встала у него за спиной и надавила обеими руками на деревянную панель.
Артемис почувствовал, что дверь поддалась. Тяжелый предмет, который ее подпирал, со скрипом двигался по полу. Из комнаты доносились звуки возни.
– Что там происходит, черт возьми? – пробормотал Артемис.
Он в последний раз толкнул дверь, и она приоткрылась ровно настолько, чтобы можно было протиснуться в темное помещение.
– Стойте здесь! – сказал он Мэделин, на этот раз тоном приказа.
– Прошу вас, будьте осторожны! – отозвалась она, и в голосе ее слышалась такая же властность.
Артемис ворвался в комнату, низко пригнувшись и отклонившись в сторону, чтобы не подставляться под пулю. Инстинктивно вспомнив старые навыки, он старался держаться в тени.
Но он уже понял, что опоздал.
Из открытого окна, выходившего на маленький балкончик, тянуло ночной прохладой. Слабые потоки воздуха колыхали развешанные по углам искусственные сети паутины. Легкие занавески зловеще вздувались в лунном свете, молчаливо дразня Артемиса.
«Вот идиот! – подумал он. – Зачем он пошел на балкон?»
Таинственный гость сам себя благополучно загнал в угол, если, конечно, не рискнул прыгнуть с такой высоты.
Однако загнанные в угол существа крайне опасны.
Артемис обошел свежерасписанный холст с изображением пары привидений, витающих над склепом, и, откинув в сторону паутину, приблизился к окну, откуда просматривался весь маленький балкончик. Он был пуст.
– Там никого нет, – прошептала Мэделин, стоявшая посреди комнаты. – Он ушел.
– Ему повезло, если он не сломал себе шею, когда прыгал.
– Но я не слышала ни звука!
Она права.
Артемис шагнул на балкон и взглянул вниз. Ни бесформенного тела на траве, ни темной фигуры, хромающей к южному, редко используемому выходу из парка.
– Исчез!.. – прошептала Мэделин.
– Он не мог прыгнуть отсюда, без риска сломать себе шею. – Артемис отступил на шаг и задрал голову. – А что, если он ушел другим путем?
– По крыше?
– Это возможно, но ему пришлось бы столкнуться с той же проблемой: как оттуда спуститься… – Артемис осекся, задев носком сапога какой-то мягкий податливый предмет. Он посмотрел вниз, и сердце его сжалось от холодной ярости. – Проклятие!
Нагнувшись, он поднял вещь, на которую наступил.
– Что это? – спросила Мэделин.
– Причина, благодаря которой наш непрошеный гость не разбил себе голову и не сломал ногу, спускаясь с этого балкона несколько минут назад. – Артемис показал ей длинную веревку со сложным узлом на конце. – Он наверняка воспользовался этим не только для того, чтобы выбраться из этого дома, но и чтобы в него забраться.
Мэделин вздохнула.
– Ну что ж, по крайней мере теперь вы знаете, что я видела не привидение.
– Наоборот, я в этом совсем не уверен.
Она напряглась.
– Что вы хотите сказать?
Артемис медленно протянул на раскрытой ладони тяжелую веревку.
– Узлы на его веревочной лестнице – это узлы знатока ванза.
Глава 8
– Расскажите мне все с самого начала, – попросил Артемис.
Мэделин взглянула в окно библиотеки на маленький голый сад и сцепила руки за спиной, стараясь успокоиться и сосредоточиться. Артемис небрежно сидел на краю ее письменного стола, ожидая, когда она начнет свои объяснения.
Вчера вечером после происшествия в «Замке с привидениями» он сразу же отвез ее домой, проверил запоры на ставнях и пообещал прислать человека, который приглядит за ее домом ночью.
– Постарайтесь заснуть, – посоветовал он, – а мне надо немного подумать. Я приеду утром, и мы выработаем план.
Всю ночь она прикидывала, насколько откровенно рассказывать ему о событиях прошлого, и теперь старалась тщательно подбирать слова.
– Я уже говорила вам, что мой муж отравил моего отца. Я застала папу перед самой смертью. Бернис пыталась его спасти, но даже самые сильные ее снадобья оказались бессильны. Она сказала, что Ренвик дал папе какой-то смертельный яд.
– Продолжайте.
По его ровному, бесстрастному тону она не могла определить, верит он ей или нет.
– К тому времени нам всем было ясно, что Ренвик – полный безумец. Первые несколько месяцев он успешно это скрывал, водя за нос меня, моего отца и всех остальных. Но в конце концов его душевная болезнь стала очевидна.
– Как вы поняли, что ваш муж сумасшедший?
Она замялась.
– Очень скоро после нашей свадьбы мне стало ясно, что Ренвик – человек с большими странностями. Он часами сидел в комнате на верхнем этаже дома, которую называл своей лабораторией и всегда держал запертой. Он никому не разрешал туда заходить. Но как-то днем, когда он медитировал, я украла ключ.
– И осмотрели запертую комнату?
– Да. – Она опустила глаза и посмотрела на свои руки. – Вы, конечно, считаете этот поступок недостойным послушной жены?
Артемис оставил этот вопрос без ответа.
– И что же вы там нашли?
Она медленно обернулась и встретилась с его взглядом.
– Доказательства того, что Ренвик серьезно и глубоко изучал темную сторону ванза.
– Какие именно доказательства?
– Журналы, книги, блокноты. Разный алхимический вздор, который презирал мой отец. Он говорил, что подобные вещи не настоящая наука ванза. Но я знаю, что в этой философии всегда была тайная сторона в виде магии и алхимии.
– Оккультная чушь! Монахи из «Гарден-Темплс» не учат таким вещам. Эти знания находятся под запретом.
Она вскинула брови.
– Знаете пословицу, сэр: «Запретный плод сладок»?
– Насколько я понимаю, ваш муж был одним из тех, кого привлекали запретные знания?
– Да. Именно поэтому он втерся в доверие к моему отцу и стал вхож в наш дом. Он женился на мне, надеясь выманить у моего отца интересующие его знания. Он полагал, что, став членом нашей семьи, он автоматически получит право на папины секреты.
– Какие именно секреты интересовали Девериджа?
– Его интересовали две вещи. Первое – он хотел овладеть древним языком ванза, на котором написаны старые книги по алхимии и магии.
– А второе?
Лицо ее напряглось.
– Ренвик хотел стать высшим магистром. Он был одержим желанием получить эту степень.
– Ваш отец отказался обучать его высшим наукам ванза?
Она тяжело выдохнула:
– Да. Папа в конце концов понял, что Ренвик – злодей, но, к сожалению, это случилось слишком поздно. Мой муж верил, что, разгадав тайны оккультных текстов ванза, он сделается всесильным колдуном.
– Если Деверидж в это верил, значит, он и впрямь был безумцем.
– Больше чем безумцем, сэр. Незадолго до своей смерти папа предупредил Бернис и меня, что Ренвик поклялся убить нас всех. Мой муж хотел уничтожить нашу семью, потому что отец отказался дать ему знания, необходимые для прочтения старых оккультных книг.
– Но Деверидж не успел осуществить свою месть, весьма вовремя умерев от руки вора-домушника, – тихо проговорил Артемис.
– Да. – Мэделин выдержала его твердый, проницательный взгляд. – Бернис считает, что это была рука провидения.
– М-м-м… – Артемис задумчиво кивнул. – Рука провидения – очень удобное объяснение для подобного рода вещей, не так ли?
Мэделин немного помолчала, а затем сказала:
– Знаете, я даже не представляю, что могло случиться, если бы Ренвик тогда не погиб. После смерти отца не осталось никого, кто мог бы защитить нас с Бернис.
– Если то, что вы мне сейчас рассказали, – правда, я вполне понимаю ваше беспокойство.
Она на несколько секунд закрыла глаза, пытаясь успокоиться.
– Вы мне не верите.
– Скажем так: я пока воздержусь от окончательного суждения.
– Знаю, мой рассказ звучит очень странно, сэр, но это правда. – Она сцепила руки. – Клянусь вам, я не сумасшедшая. То, что вы сейчас услышали, – не плод больного воображения. Вы должны мне верить.
Артемис еще мгновение задумчиво смотрел на Мэделин, потом, ни слова не говоря, встал, подошел к маленькому столику, на котором стоял тяжелый хрустальный графин с коньяком, и налил в рюмку темный напиток.
Он вернулся к Мэделин и вложил рюмку ей в руку:
– Выпейте.
Хрусталь холодил пальцы. Она растерянно смотрела на рюмку и наконец сказала единственное, что пришло на ум:
– Но сейчас только одиннадцать часов пополудни, сэр. Никто не пьет коньяк в такое время.
– Вы и представить себе не можете, чем некоторые люди занимаются в это время дня. Пейте.
– Вы так же настойчивы, как тетушка Бернис со своими эликсирами. – Мэделин подняла рюмку и сделала глоток. Коньяк смочил горло и обжег все внутри, но этот огонь оказался на удивление приятным. Таким приятным, что она решилась на второй глоток.
– А теперь, – сказал Артемис, – давайте перейдем к сути дела. После смерти вашего мужа прошел уже год. Что еще, кроме вчерашнего случая в «Замке с привидениями», заставляет вас думать, что Ренвик Деверидж вернулся, чтобы отомстить вам и вашим родным?
– Поймите меня правильно, сэр, – она со значением поставила рюмку на стол, – я знаю: люди говорят, будто я подвержена диким фантазиям и видениям. Но у меня есть веские основания опасаться, что происходит нечто очень странное.
Он слабо улыбнулся:
– Я вижу, коньяк несколько укрепил ваш дух, мэм. Расскажите мне про привидение Ренвика Девериджа.
Она скрестила руки на груди и принялась расхаживать по библиотеке.
– Я не думаю, что Ренвик Деверидж совершил невозможное и вернулся из могилы, чтобы меня преследовать. Если он где-то здесь, значит, ему каким-то образом удалось уцелеть во время пожара. Я прошу вас поймать привидение, хотя на самом деле не верю в тени умерших.
– Ну хорошо, – Артемис прислонился плечом к боковой стенке книжного шкафа, – давайте поставим вопрос иначе: какие последние события вызвали в вас страх перед Девериджем?
«На этот вопрос не так-то просто ответить», – подумала Мэделин.
– Несколько дней назад я получила письмо от одного джентльмена, бывшего коллеги моего отца. Он тоже знаток древних языков и занимался изучением языка Ванзагары.
– Что же было в этом письме?
Она подалась вперед.
– В своем письме он сообщает мне, что видел тень Ренвика Девериджа в своей библиотеке. Он счел своим долгом поставить меня в известность.
– Проклятие!
Она вздохнула.
– Конечно, все это выглядит довольно нелепо, сэр, но вы должны отнестись к моему рассказу очень серьезно, иначе мне не будет от вас никакого толку.
– Кто этот ученый, который утверждает, что видел привидение?
«Еще один трудный вопрос», – мысленно отметила Мэделин.
– Лорд Линслейд.
– Линслейд? – Артемис ошеломленно уставился на нее. – Все знают, что он чокнутый. Ему уже много лет являются призраки умерших. Как я слышал, он регулярно разговаривает с тенью своей покойной жены.
– Я знаю. – Она перестала ходить и опустилась в ближайшее кресло. – Признаюсь, это письмо меня испугало, но я ему не поверила, до тех пор пока…
– Пока что?
– Пока четыре дня назад не получила еще одно письмо, на этот раз от мистера Питни.
Артемис внимательно посмотрел на нее:
– Итона Питни?
– Вы его знаете?
– Мы встречались пару раз, это было несколько лет назад. Он тоже знаток древних языков.
– Совершенно верно.
– Насколько я знаю, в последние годы Питни стал таким же чудаковатым, как и Линслейд.
– Да, – она откинулась на спинку кресла и взглянула на Артемиса, – он действительно со странностями, даже по меркам членов Ванзагарского общества. Вот уже много лет ему являются призраки, которых он называет «чужаками». В прошлом году он уволил всю домашнюю прислугу, пытаясь избавиться от «чужаков», которые могли среди них затесаться.
– И что же Питни? Он тоже пишет, что видел призрак Девериджа? – сухо бросил Артемнс.
– Нет, мистер Хант. – Она барабанила пальцами по подлокотнику кресла, чтобы справиться с нарастающим раздражением. – В своем письме он не упоминает призраков.
Его лицо чуть смягчилось, но взгляд остался холодным и настороженным.
– Что именно он пишет?
– Я вам сейчас покажу.
Мэделин встала, сняла с шеи ключ и подошла к тому самому шкафу, в котором хранила досье на членов Ванзагарского общества. Открыв дверцу, она достала одно из писем, лежавших на полке, и молча протянула Артемису маленький мятый листок.
Он взял у нее письмо и прочел вслух:
Моя дорогая миссис Д.!
Как бывший коллега Вашего покойного отца, считаю своим долгом сообщить Вам, что после долгих лет тайного наблюдения за мной один «чужак» набрался дерзости и попытался проникнуть в мою библиотеку. По счастью, он был остановлен моими крепкими замками и ставнями.
Тот факт, что «чужак» стремился добраться до моих книг и бумаг, дает мне основание предполагать, что он представляет опасность и для других знатоков древнего языка. Ваш отец как-то рассказывал мне, что обучил Вас древнему языку Ванзагары. Кроме того, мне известно, что книги и бумаги Уинтона до сих пор хранятся у Вас в доме. Я решил предупредить Вас, что кто-то, по всей видимости, ищет материалы подобного рода.
Вы наверняка знакомы с последними слухами про древний текст ванза под названием «Книга секретов». Полная чушь, конечно, но «чужаки» могут выйти из тьмы и устроить охоту за этой книгой…
Артемис сложил письмо. Вид у него был задумчивый. Мэделин сочла это за хороший знак.
– Боюсь, больше мне нечего вам сказать, – осторожно проговорила она. – Сообщение о призраке от человека, который известен своими регулярными галлюцинациями, и предостережение о бесплотном существе, которое пыталось пробраться в библиотеку человека, вот уже много лет одержимого странными идеями. Тем не менее я не могу оставить письма Линслейда и Пит-ни без внимания.
– Вам не надо больше ничего мне объяснять, Мэделин, – спокойно сказал Артемис. – Теперь я понимаю, что вас встревожило.
Она почувствовала облегчение.
– Значит, вы видите связь между этими двумя сообщениями, сэр?
– Конечно. Каждое из этих писем, если взять его в отдельности, можно со спокойной совестью выбросить в мусорную корзину как бред безумца, но вместе они уже составляют систему.
– Вот именно.
Он все понял, с радостью подумала Мэделин. Хотя могло ли быть иначе? Ведь он последователь ванза, а основной принцип этой философии – смотреть в глубь реальности, искать тайны, скрытые под поверхностью.
– И знаете, что здесь самое интересное? – продолжал Артемис. – Линслейд убежден, что видел не просто какой-то отвлеченный призрак, а призрак вашего покойного мужа.
– Теперь вы понимаете, почему я сочла необходимым принять меры предосторожности и провести расследование?
– Разумеется. – Он взглянул на нее. – Полагаю, вы хотите начать с Линслейда?
– Да. Мы могли бы заехать к нему прямо сегодня, если вы не возражаете.
Артемис пожал плечами.
– Сознаюсь, меня разбирает любопытство. Мне еще не доводилось обстоятельно беседовать с человеком, который, по его утверждениям, постоянно общается с духами.
– Я рад, что вы зашли ко мне, миссис Деверидж. Это очень любезно с вашей стороны. – Сияя ямочками на щеках, лорд Линслейд проводил Мэделин к креслу.
Когда он обернулся к Артемису, в его ярких глазах зажглись задорные огоньки.
– И с вашей тоже, сэр. Я счастлив нашей новой встрече, Хант. – Он лукаво улыбнулся Артемису. – Давненько мы с вами не виделись, а?
– Кажется, несколько лет, – сказал Артемис, подходя к креслу.
– Точно, – Линслейд покачал головой, усаживаясь за свой письменный стол, – очень давно, сэр. Насколько я знаю, вы учились в «Гарден-Темплс» и теперь магистр древних наук?
Мэделин посмотрела на висевший на стене позади стола барона большой портрет леди Линслейд в полный рост. На картине была изображена дородная, пышно-телая женщина, которая при жизни возвышалась над своим маленьким подвижным мужем. На ней было вечернее платье с низким вырезом каре, украшенное греческой и этрусской вышивкой. Двенадцать лет назад такой фасон был последним словом моды.
Мэделин вспомнила, что в вопросах одежды лорд и леди Линслейд всегда стремились идти в ногу со временем. И теперь, когда леди Линслейд навсегда осталась в платье двенадцатилетней давности, ее муж продолжал следовать моде. Сегодня на Линслейде был элегантный костюм, включавший розовый атласный жилет и галстук, завязанный затейливым модным узлом.
Линслейд сложил на столе свои маленькие ручки с безупречным маникюром и обратил к Мэделин сияющее лицо.
– Должен вам сказать, моя милочка, что я имел с вашим отцом весьма увлекательную беседу.
Мэделин застыла:
– Вы разговаривали с папой?
– Да, конечно. – Линслейд усмехнулся. – Теперь я даже чаще вижусь с Ридом, чем при его жизни.
Мэделин старалась не замечать веселый блеск в глазах Артемиса.
Мэделин взглянула в окно библиотеки на маленький голый сад и сцепила руки за спиной, стараясь успокоиться и сосредоточиться. Артемис небрежно сидел на краю ее письменного стола, ожидая, когда она начнет свои объяснения.
Вчера вечером после происшествия в «Замке с привидениями» он сразу же отвез ее домой, проверил запоры на ставнях и пообещал прислать человека, который приглядит за ее домом ночью.
– Постарайтесь заснуть, – посоветовал он, – а мне надо немного подумать. Я приеду утром, и мы выработаем план.
Всю ночь она прикидывала, насколько откровенно рассказывать ему о событиях прошлого, и теперь старалась тщательно подбирать слова.
– Я уже говорила вам, что мой муж отравил моего отца. Я застала папу перед самой смертью. Бернис пыталась его спасти, но даже самые сильные ее снадобья оказались бессильны. Она сказала, что Ренвик дал папе какой-то смертельный яд.
– Продолжайте.
По его ровному, бесстрастному тону она не могла определить, верит он ей или нет.
– К тому времени нам всем было ясно, что Ренвик – полный безумец. Первые несколько месяцев он успешно это скрывал, водя за нос меня, моего отца и всех остальных. Но в конце концов его душевная болезнь стала очевидна.
– Как вы поняли, что ваш муж сумасшедший?
Она замялась.
– Очень скоро после нашей свадьбы мне стало ясно, что Ренвик – человек с большими странностями. Он часами сидел в комнате на верхнем этаже дома, которую называл своей лабораторией и всегда держал запертой. Он никому не разрешал туда заходить. Но как-то днем, когда он медитировал, я украла ключ.
– И осмотрели запертую комнату?
– Да. – Она опустила глаза и посмотрела на свои руки. – Вы, конечно, считаете этот поступок недостойным послушной жены?
Артемис оставил этот вопрос без ответа.
– И что же вы там нашли?
Она медленно обернулась и встретилась с его взглядом.
– Доказательства того, что Ренвик серьезно и глубоко изучал темную сторону ванза.
– Какие именно доказательства?
– Журналы, книги, блокноты. Разный алхимический вздор, который презирал мой отец. Он говорил, что подобные вещи не настоящая наука ванза. Но я знаю, что в этой философии всегда была тайная сторона в виде магии и алхимии.
– Оккультная чушь! Монахи из «Гарден-Темплс» не учат таким вещам. Эти знания находятся под запретом.
Она вскинула брови.
– Знаете пословицу, сэр: «Запретный плод сладок»?
– Насколько я понимаю, ваш муж был одним из тех, кого привлекали запретные знания?
– Да. Именно поэтому он втерся в доверие к моему отцу и стал вхож в наш дом. Он женился на мне, надеясь выманить у моего отца интересующие его знания. Он полагал, что, став членом нашей семьи, он автоматически получит право на папины секреты.
– Какие именно секреты интересовали Девериджа?
– Его интересовали две вещи. Первое – он хотел овладеть древним языком ванза, на котором написаны старые книги по алхимии и магии.
– А второе?
Лицо ее напряглось.
– Ренвик хотел стать высшим магистром. Он был одержим желанием получить эту степень.
– Ваш отец отказался обучать его высшим наукам ванза?
Она тяжело выдохнула:
– Да. Папа в конце концов понял, что Ренвик – злодей, но, к сожалению, это случилось слишком поздно. Мой муж верил, что, разгадав тайны оккультных текстов ванза, он сделается всесильным колдуном.
– Если Деверидж в это верил, значит, он и впрямь был безумцем.
– Больше чем безумцем, сэр. Незадолго до своей смерти папа предупредил Бернис и меня, что Ренвик поклялся убить нас всех. Мой муж хотел уничтожить нашу семью, потому что отец отказался дать ему знания, необходимые для прочтения старых оккультных книг.
– Но Деверидж не успел осуществить свою месть, весьма вовремя умерев от руки вора-домушника, – тихо проговорил Артемис.
– Да. – Мэделин выдержала его твердый, проницательный взгляд. – Бернис считает, что это была рука провидения.
– М-м-м… – Артемис задумчиво кивнул. – Рука провидения – очень удобное объяснение для подобного рода вещей, не так ли?
Мэделин немного помолчала, а затем сказала:
– Знаете, я даже не представляю, что могло случиться, если бы Ренвик тогда не погиб. После смерти отца не осталось никого, кто мог бы защитить нас с Бернис.
– Если то, что вы мне сейчас рассказали, – правда, я вполне понимаю ваше беспокойство.
Она на несколько секунд закрыла глаза, пытаясь успокоиться.
– Вы мне не верите.
– Скажем так: я пока воздержусь от окончательного суждения.
– Знаю, мой рассказ звучит очень странно, сэр, но это правда. – Она сцепила руки. – Клянусь вам, я не сумасшедшая. То, что вы сейчас услышали, – не плод больного воображения. Вы должны мне верить.
Артемис еще мгновение задумчиво смотрел на Мэделин, потом, ни слова не говоря, встал, подошел к маленькому столику, на котором стоял тяжелый хрустальный графин с коньяком, и налил в рюмку темный напиток.
Он вернулся к Мэделин и вложил рюмку ей в руку:
– Выпейте.
Хрусталь холодил пальцы. Она растерянно смотрела на рюмку и наконец сказала единственное, что пришло на ум:
– Но сейчас только одиннадцать часов пополудни, сэр. Никто не пьет коньяк в такое время.
– Вы и представить себе не можете, чем некоторые люди занимаются в это время дня. Пейте.
– Вы так же настойчивы, как тетушка Бернис со своими эликсирами. – Мэделин подняла рюмку и сделала глоток. Коньяк смочил горло и обжег все внутри, но этот огонь оказался на удивление приятным. Таким приятным, что она решилась на второй глоток.
– А теперь, – сказал Артемис, – давайте перейдем к сути дела. После смерти вашего мужа прошел уже год. Что еще, кроме вчерашнего случая в «Замке с привидениями», заставляет вас думать, что Ренвик Деверидж вернулся, чтобы отомстить вам и вашим родным?
– Поймите меня правильно, сэр, – она со значением поставила рюмку на стол, – я знаю: люди говорят, будто я подвержена диким фантазиям и видениям. Но у меня есть веские основания опасаться, что происходит нечто очень странное.
Он слабо улыбнулся:
– Я вижу, коньяк несколько укрепил ваш дух, мэм. Расскажите мне про привидение Ренвика Девериджа.
Она скрестила руки на груди и принялась расхаживать по библиотеке.
– Я не думаю, что Ренвик Деверидж совершил невозможное и вернулся из могилы, чтобы меня преследовать. Если он где-то здесь, значит, ему каким-то образом удалось уцелеть во время пожара. Я прошу вас поймать привидение, хотя на самом деле не верю в тени умерших.
– Ну хорошо, – Артемис прислонился плечом к боковой стенке книжного шкафа, – давайте поставим вопрос иначе: какие последние события вызвали в вас страх перед Девериджем?
«На этот вопрос не так-то просто ответить», – подумала Мэделин.
– Несколько дней назад я получила письмо от одного джентльмена, бывшего коллеги моего отца. Он тоже знаток древних языков и занимался изучением языка Ванзагары.
– Что же было в этом письме?
Она подалась вперед.
– В своем письме он сообщает мне, что видел тень Ренвика Девериджа в своей библиотеке. Он счел своим долгом поставить меня в известность.
– Проклятие!
Она вздохнула.
– Конечно, все это выглядит довольно нелепо, сэр, но вы должны отнестись к моему рассказу очень серьезно, иначе мне не будет от вас никакого толку.
– Кто этот ученый, который утверждает, что видел привидение?
«Еще один трудный вопрос», – мысленно отметила Мэделин.
– Лорд Линслейд.
– Линслейд? – Артемис ошеломленно уставился на нее. – Все знают, что он чокнутый. Ему уже много лет являются призраки умерших. Как я слышал, он регулярно разговаривает с тенью своей покойной жены.
– Я знаю. – Она перестала ходить и опустилась в ближайшее кресло. – Признаюсь, это письмо меня испугало, но я ему не поверила, до тех пор пока…
– Пока что?
– Пока четыре дня назад не получила еще одно письмо, на этот раз от мистера Питни.
Артемис внимательно посмотрел на нее:
– Итона Питни?
– Вы его знаете?
– Мы встречались пару раз, это было несколько лет назад. Он тоже знаток древних языков.
– Совершенно верно.
– Насколько я знаю, в последние годы Питни стал таким же чудаковатым, как и Линслейд.
– Да, – она откинулась на спинку кресла и взглянула на Артемиса, – он действительно со странностями, даже по меркам членов Ванзагарского общества. Вот уже много лет ему являются призраки, которых он называет «чужаками». В прошлом году он уволил всю домашнюю прислугу, пытаясь избавиться от «чужаков», которые могли среди них затесаться.
– И что же Питни? Он тоже пишет, что видел призрак Девериджа? – сухо бросил Артемнс.
– Нет, мистер Хант. – Она барабанила пальцами по подлокотнику кресла, чтобы справиться с нарастающим раздражением. – В своем письме он не упоминает призраков.
Его лицо чуть смягчилось, но взгляд остался холодным и настороженным.
– Что именно он пишет?
– Я вам сейчас покажу.
Мэделин встала, сняла с шеи ключ и подошла к тому самому шкафу, в котором хранила досье на членов Ванзагарского общества. Открыв дверцу, она достала одно из писем, лежавших на полке, и молча протянула Артемису маленький мятый листок.
Он взял у нее письмо и прочел вслух:
Моя дорогая миссис Д.!
Как бывший коллега Вашего покойного отца, считаю своим долгом сообщить Вам, что после долгих лет тайного наблюдения за мной один «чужак» набрался дерзости и попытался проникнуть в мою библиотеку. По счастью, он был остановлен моими крепкими замками и ставнями.
Тот факт, что «чужак» стремился добраться до моих книг и бумаг, дает мне основание предполагать, что он представляет опасность и для других знатоков древнего языка. Ваш отец как-то рассказывал мне, что обучил Вас древнему языку Ванзагары. Кроме того, мне известно, что книги и бумаги Уинтона до сих пор хранятся у Вас в доме. Я решил предупредить Вас, что кто-то, по всей видимости, ищет материалы подобного рода.
Вы наверняка знакомы с последними слухами про древний текст ванза под названием «Книга секретов». Полная чушь, конечно, но «чужаки» могут выйти из тьмы и устроить охоту за этой книгой…
Артемис сложил письмо. Вид у него был задумчивый. Мэделин сочла это за хороший знак.
– Боюсь, больше мне нечего вам сказать, – осторожно проговорила она. – Сообщение о призраке от человека, который известен своими регулярными галлюцинациями, и предостережение о бесплотном существе, которое пыталось пробраться в библиотеку человека, вот уже много лет одержимого странными идеями. Тем не менее я не могу оставить письма Линслейда и Пит-ни без внимания.
– Вам не надо больше ничего мне объяснять, Мэделин, – спокойно сказал Артемис. – Теперь я понимаю, что вас встревожило.
Она почувствовала облегчение.
– Значит, вы видите связь между этими двумя сообщениями, сэр?
– Конечно. Каждое из этих писем, если взять его в отдельности, можно со спокойной совестью выбросить в мусорную корзину как бред безумца, но вместе они уже составляют систему.
– Вот именно.
Он все понял, с радостью подумала Мэделин. Хотя могло ли быть иначе? Ведь он последователь ванза, а основной принцип этой философии – смотреть в глубь реальности, искать тайны, скрытые под поверхностью.
– И знаете, что здесь самое интересное? – продолжал Артемис. – Линслейд убежден, что видел не просто какой-то отвлеченный призрак, а призрак вашего покойного мужа.
– Теперь вы понимаете, почему я сочла необходимым принять меры предосторожности и провести расследование?
– Разумеется. – Он взглянул на нее. – Полагаю, вы хотите начать с Линслейда?
– Да. Мы могли бы заехать к нему прямо сегодня, если вы не возражаете.
Артемис пожал плечами.
– Сознаюсь, меня разбирает любопытство. Мне еще не доводилось обстоятельно беседовать с человеком, который, по его утверждениям, постоянно общается с духами.
– Я рад, что вы зашли ко мне, миссис Деверидж. Это очень любезно с вашей стороны. – Сияя ямочками на щеках, лорд Линслейд проводил Мэделин к креслу.
Когда он обернулся к Артемису, в его ярких глазах зажглись задорные огоньки.
– И с вашей тоже, сэр. Я счастлив нашей новой встрече, Хант. – Он лукаво улыбнулся Артемису. – Давненько мы с вами не виделись, а?
– Кажется, несколько лет, – сказал Артемис, подходя к креслу.
– Точно, – Линслейд покачал головой, усаживаясь за свой письменный стол, – очень давно, сэр. Насколько я знаю, вы учились в «Гарден-Темплс» и теперь магистр древних наук?
Мэделин посмотрела на висевший на стене позади стола барона большой портрет леди Линслейд в полный рост. На картине была изображена дородная, пышно-телая женщина, которая при жизни возвышалась над своим маленьким подвижным мужем. На ней было вечернее платье с низким вырезом каре, украшенное греческой и этрусской вышивкой. Двенадцать лет назад такой фасон был последним словом моды.
Мэделин вспомнила, что в вопросах одежды лорд и леди Линслейд всегда стремились идти в ногу со временем. И теперь, когда леди Линслейд навсегда осталась в платье двенадцатилетней давности, ее муж продолжал следовать моде. Сегодня на Линслейде был элегантный костюм, включавший розовый атласный жилет и галстук, завязанный затейливым модным узлом.
Линслейд сложил на столе свои маленькие ручки с безупречным маникюром и обратил к Мэделин сияющее лицо.
– Должен вам сказать, моя милочка, что я имел с вашим отцом весьма увлекательную беседу.
Мэделин застыла:
– Вы разговаривали с папой?
– Да, конечно. – Линслейд усмехнулся. – Теперь я даже чаще вижусь с Ридом, чем при его жизни.
Мэделин старалась не замечать веселый блеск в глазах Артемиса.