Страница:
Инспектор пару секунд смотрел на него в упор, потом отвел глаза. Чудовищно изуродованная левая щека вызывала содрогание. Лицо ковбоя буквально перекосило от волнения; губы дрожали, выставляя напоказ гнилые зубы; он трижды сплюнул — длинными табачными плевками. Бан явно приодел его: вместо старого тряпья на нем был новенький блестящий наряд ковбоя.
— Вот он я, — промямлил он, избегая взгляда Гранта.
Шоумен облизал губы.
— Инспектор, это Бенджи Миллер. Я нанял его перед закатом. Но уверяю вас…
— Я разберусь. Итак, Миллер, что ты можешь рассказать о себе?
Мужчина сморгнул.
— Я? Рассказать? Да ничего. Я ничего не знаю о смерти старины Бака, сэр. Жутко было видеть, как все эти лошади топтали бедного Бака, мне, старому товарищу Бака…
— Хмм! Значит, ты знавал Хорна, а? Мистер Грант, как так вышло, что вы наняли этого человека в последний момент?
— Он пришел ко мне от самого Бака, инспектор, — возразил Грант. — Бак хотел, чтобы я ему помог. Вот я и уважил его просьбу.
— Я сидел на мели, сэр, — охотно пустился в объяснения Миллер. — Совсем на мели. Был без работы уже много месяцев. Вот и ударился в Нью-Йорк… прослышал про родео мистера Гранта… понадеялся на работу. Потом узнал, что Бак будет выступать в шоу, понимаете, мы с Баком старые кореша. Ну я и наведался к Баку. Он… он сунул мне пару долларов и… и отослал сюда, к мистеру Гранту. Вот и все, сэр. Это…
Пару секунд инспектор в задумчивости смотрел на подрагивающие губы пожилого ковбоя, затем сказал:
— Хорошо, Миллер. Ступай на место.
Облегчение невидимой волной прокатилось по рядам сидящих на полу людей. Миллер заторопился на свое место и сел.
— Вуди, поди сюда, — позвал инспектор.
Однорукий ковбой сначала не тронулся с места, затем поднялся и, глухо стуча каблуками по полу арены, направился к инспектору. С его губ свисал огрызок цигарки, а надменное лицо скривилось в презрительной гримасе.
— Дошла очередь и до меня? — насмешливо произнес он. — Ну-ну! Значит, Однорукого Вуди собираются скрутить и поставить клеймо? Сэр, у вас на меня ничего нет, верно?
Пожилой человек улыбнулся:
— К чему эти речи, Вуди? Я даже еще не задал тебе вопроса. Но если ты думаешь, что я съем все, что ты скажешь, то я задам тебе перцу. Правда ли, что у тебя с Хорном была стычка вечером — я имею в виду, после репетиции?
— Ну да, — резко признал Вуди. — Поэтому я его и пришил.
— Разумеется, нет. Но это не доказывает, что ты этого не делал. Ты был в запале из-за того, что Хорн отнял твои лавры, а?
— Задал перцу косоглазому бронку, — согласился Вуди. — Так вошел в раж, что чуть не пристрелил его на месте.
— Да ты весельчак, как я посмотрю, — отреагировал инспектор. — Как давно ты знал Бака Хорна?
— Лет сто, не меньше.
— Ты был в группе ковбоев, преследовавших Хорна, Вуди?
— Впереди, в самой середке, рядом с Керли Грантом. Послушайте сюда, сэр. — Вуди скривил губы в неприятной усмешке. — Если вы думаете, будто это я проделал дырку в спине Бака Хорна, то вы взяли неверный след. Готов биться об заклад, что тысячи зрителей глядели на меня, когда застрелили Хорна. Я палил вместе с остальными, что, разве нет? Моя правая рука была в воздухе, что, разве нет? А левой у меня нет, и скакал я на коленях, когда стрелял, — что, нет? Хорн был убит двадцать пятым, а я стрелял из сорок пятого — что, нет? Ложный след, сэр, вы пошли по тупиковой дорожке.
Обслуживающий персонал «Колизея» также обыскали. Ни одного двадцать пятого найдено не было. Людей отправили домой.
Остальные работники Гранта, среди которых находился и Бан, маленький кривоногий ковбой, были обысканы после лошадей и других животных. Но двадцать пятого автоматического так и не обнаружили. Их также отправили по домам.
Все наружные двери были заперты. Если не считать Марса, Гранта и майора Керби, в «Колизее» остались одни только полицейские.
По приглашению Марса они в молчании поднялись наверх и расположились в его кабинете. Марс сходил в одну из буфетных комнат и вскоре вернулся с сандвичами и кофейником. Все с благодарностью принялись жевать и отхлебывать кофе — по-прежнему молча. Говорить было вроде как не о чем.
Постепенно стали поступать доклады. Первым доложил худощавый, нерешительный детектив по имени Пигготт. Он деликатно откашлялся.
— Прочистили все ярусы, шеф.
— Просмотрели весь мусор?
— Да, шеф.
— Ничего?
— Ничего.
— Бери своих ребят и ступайте по домам.
Пигготт молча ушел.
Второй отчет прибыл пятью минутами позже. На этот раз это был Риттер, здоровенный детина из команды инспектора.
— Холлы, подвалы, кладовые, кабинки, стенды — все пусто, — объявил он.
Инспектор устало махнул рукой, чтобы он ушел. Следом за Риттером явился флегматичный — еще более флегматичный, чем всегда, — блондин Хессе.
— Прочесали все уборные, инспектор, — кротко сообщил он. — Каждый ящичек, каждый чертов уголок. А также конюшни, конскую упряжь, загоны для животных, комнаты, приемные, кабинеты. Ничего не нашли.
— А вы обыскивали эту комнату, Хессе?
— Да, шеф. Как и все другие.
Инспектор хмыкнул; а Тони Марс, водрузивший ноги в ботинках на полированный стол, даже не моргнул глазом.
— Хорошо, Хессе. А, Томас!
Громадный сержант Вели ввалился в комнату. Железные складки на его лице слегка покорежились, как если бы их подплавило огнем. Он тяжело опустился на стул и тупо уставился на своего шефа.
— Ну и что, Томас?
— Мы прочесали арену, — ответил Вели. — Каждый квадратный дюйм. Черт, мы даже прибегли к граблям! Гребли глубоко, чтобы убедиться наверняка… Но мы не нашли пушки, инспектор.
— Хммм-п, — издал нечленораздельный звук инспектор.
— Однако мы нашли вот это. — Вели полез своей медвежьей лапой в нагрудный карман и извлек из него маленький кусочек металла.
Все вскочили со своих мест и столпились вокруг стола.
— Гильза! — воскликнул инспектор. — Боже мой, вот это фокус — найти гильзу и не найти оружия! — Он выхватил находку из рук сержанта и внимательно ее осмотрел. Это был кусок медного на вид металла, сильно сплюснутый, как если бы по нему били каблуками. Крохотная частичка черного грунта — грунта с арены — прилипла к нему. — Где ты его нашел, Томас?
— На арене. Был утоплен где-то на дюйм, как если бы его кто-то вбил каблуком. Ядрах в пяти от трека… дайте подумать… рядом с ложей Марса… в юго-восточной части арены.
— Хмм. Майор, кажется, эта гильза от 25-го калибра?
Майор Керби коротко глянул на кусочек сплющенного металла.
— Вне всякого сомнения.
— У юго-восточного края, — пробормотал инспектор. — Черт, куда нас это заведет? Да никуда!
— Как мне кажется, — вступил в разговор Грант, сморгнув, — очень важно, где была найдена гильза, инспектор.
— Что? Эта важность весьма относительна. Откуда мы знаем, что место, где сержант обнаружил гильзу, и есть то самое место, откуда стрелял убийца? — Инспектор покачал головой. — Посмотрите, она сплющена, вбита в пол арены. Наверняка она могла быть у кого-то, кто находился на арене, но с таким же успехом ее мог бросить кто-нибудь из зрителей или из лож нижних ярусов. Глухо, Грант; это нам ничего не дает.
— Вот тут, — хрипло начал Эллери, — я с тобой совершенно согласен. Господи, это просто невероятно!
Все обернулись к нему.
— Предмет весом в тринадцать унций и четырех с половиной дюймов в длину не мог просто взять и испариться в воздухе, а? Он должен быть здесь!
Этот факт колол, словно острая соринка в глазу. Все было осмотрено — буквально все; и не только места на поверхности, но также трек, все настилы, все кабинеты и шкафы с выдвижными ящиками, столы и сейфы, все пределы, конская упряжь, конюшни, оружейная, кузница, все кладовки, вся тара и резервуары, все углы и щели, проходы и пандусы… не осталось ни одного места, которое не было бы исследовано самым пристальным образом. Осмотрены были даже примыкающие к зданию тротуары, из смутного соображения, что пистолет могли выбросить из окна.
— Есть только один ответ, — нахмурившись, объявил Тони Марс. — Пистолет вынес кто-то, кто был здесь вчера вечером.
— Чушь! — возмутился инспектор. — Я за это ручаюсь. Каждый карман, каждый сверток, каждая сумка, каждый чертов лоскут одежды тех, кто находился в здании, были обысканы. Это невозможно, Марс. Нет, он все еще где-то внутри… Марс, — ради всего святого, не смейтесь, — вы строили это здание сами?
— Что? Ну да.
— Вы… вы не проложили в нем каких-нибудь секретных проходов или что-то вроде этого? — Инспектор покраснел.
Марс мрачно усмехнулся:
— Если вы найдете дырку в бетоне, инспектор, я готов пролезть сквозь нее. И можете вставить мне в зад запал. Я покажу вам план, если хотите.
— Не принимайте близко к сердцу, — поспешно проговорил инспектор. — Я, можно сказать, с отчаяния…
— В любом случае, я принесу вам светокопии.
Марс подошел к сейфу в стене — который был самым скрупулезным образом исследован до этого — и, сверток за свертком, достал чертежи. Инспектор погрузился в их изучение. Остальные сидели, наблюдая за ним.
Через полчаса, когда сержант Вели был отправлен с последним заданием осмотреть места, названные Марсом как возможные потайные (и вернулся с пустыми руками), инспектор отодвинул планы и коснулся дрожащей рукой брови.
— На сегодня достаточно. Боже, голова просто раскалывается! Скажите, который час? — Марс поднял темно-синие шторы; широкий поток дневного света хлынул в комнату.
— Думаю, нам всем лучше пойти поспать…
— А тебе не приходило в голову, — произнес Эллери, пуская густые кольца дыма, — что есть два соприкасающихся элемента, имеющих отношение к «Колизею», которые остались неохваченными?
Инспектор удивленно посмотрел на него:
— Что ты имеешь в виду?
Эллери махнул рукой в сторону Дикого Билла Гранта и Тони Марса.
— Не примите это на свой счет, джентльмены…
— Ты имеешь в виду Марса и Гранта? — Инспектор коротко рассмеялся. — Они давно охвачены. Я сам проследил за этим.
— Вы можете обыскать нас еще раз, — холодно предложил Грант.
— Возможно, это неплохая идея. Томас, окажи честь. Тони, без обид.
Сержант Вели действовал молча. Потом он повторил ритуал с Тони Марсом. Результат был отрицательным, как все и ожидали.
— До свидания, — устало попрощался Тони Марс. — Полагаю, вы закрываете «Колизей», инспектор?
— Пока не найдем этот чертов пистолет.
— Хорошо… до скорого. — И он ушел, аккуратно прикрыв за собою дверь.
Следом поднялся майор Керби.
— Думаю, мне тоже пора, — сказал он. — Чем я еще могу быть вам полезен, джентльмены?
— Ничем, майор, — ответил инспектор. — Огромное вам спасибо.
— Вижу, вы решили остаться до конца, — улыбнулся Эллери. — Учитывая обстоятельства, не могу сказать, что я вас осуждаю, майор. Кстати, можно мне переговорить с вами с глазу на глаз?
Керби удивленно посмотрел на него:
— Ну конечно.
Эллери вышел с ним в коридор.
— Послушайте, майор, вы нам можете здорово помочь, — доверительно начал он, — помимо того, что вы уже для нас сделали. Ваша компания не станет возражать против помощи нам?
— Естественно, нет — если это связано с новостями.
— Может, да, может, нет. — Эллери пожал плечами. — Как бы там ни было, вы не могли бы организовать просмотр материала, отснятого вашими людьми вчера вечером на арене и ярусах, лично для меня?
— О, разумеется. Когда?
— Ну, скажем, в десять утра, мне нужно несколько часов поспать. Полагаю, вам это тоже не помешает?
Маленький майор улыбнулся:
— Я вроде ночной совы. Мы будем готовы к десяти, мистер Квин. — Он улыбнулся, тепло пожал Эллери руку и твердым шагом спустился по лестнице.
Эллери вернулся в кабинет. В дверях он столкнулся с выходящим Грантом. Пожилой шоумен пробормотал что-то вроде «до свидания» и потопал вниз по ступеням.
Эллери поспешил в кабинет Марса, напугав отца, который застегивал пуговицы на пальто.
— Быстрее, отец! — крикнул он. — Пошли кого-нибудь за Грантом.
— За Грантом? Ты хочешь сказать, приставить к нему хвост? — Пожилой джентльмен заморгал в недоумении. — За каким чертом?
— Не спрашивай сейчас, пожалуйста! Это крайне важно!
Инспектор кивнул сержанту, и тот направился к выходу.
Но инспектор окликнул здоровяка:
— Подожди минутку, Томас! За чем следить, Эл?
— За всем! Все подробности передвижений Гранта — прослушивать телефон, перехватывать корреспонденцию и читать, содержимое записывать, докладывать о любом контакте.
— Ты слышал, Томас? Но действуй осторожно. Смотри, чтобы Грант ничего не засек.
— Понял, — ответил Вели и мгновенно исчез.
Квины остались одни в огромном здании; слабые остатки следственных сил дожидались их на тротуаре перед «Колизеем».
— Итак, — вздохнул инспектор, — полагаю, ты знаешь, что делаешь. Бог свидетель, я нет. В чем твоя идея?
— Она пока смутная. Ты позаботился также насчет Кит Хорн?
— Как ты мне велел. Но будь я проклят, если я понимаю почему.
Эллери пожал плечами.
— Кто знает? — Он решительно поправил пенсне и взял под руку отца. — Полный вперед! Говорю тебе, весь успех нашего дела может зависеть от того, сможем ли мы держаться рядом с Диким Биллом Грантом и Кит Хорн теснее их собственных теней.
Глава 12
— Вот он я, — промямлил он, избегая взгляда Гранта.
Шоумен облизал губы.
— Инспектор, это Бенджи Миллер. Я нанял его перед закатом. Но уверяю вас…
— Я разберусь. Итак, Миллер, что ты можешь рассказать о себе?
Мужчина сморгнул.
— Я? Рассказать? Да ничего. Я ничего не знаю о смерти старины Бака, сэр. Жутко было видеть, как все эти лошади топтали бедного Бака, мне, старому товарищу Бака…
— Хмм! Значит, ты знавал Хорна, а? Мистер Грант, как так вышло, что вы наняли этого человека в последний момент?
— Он пришел ко мне от самого Бака, инспектор, — возразил Грант. — Бак хотел, чтобы я ему помог. Вот я и уважил его просьбу.
— Я сидел на мели, сэр, — охотно пустился в объяснения Миллер. — Совсем на мели. Был без работы уже много месяцев. Вот и ударился в Нью-Йорк… прослышал про родео мистера Гранта… понадеялся на работу. Потом узнал, что Бак будет выступать в шоу, понимаете, мы с Баком старые кореша. Ну я и наведался к Баку. Он… он сунул мне пару долларов и… и отослал сюда, к мистеру Гранту. Вот и все, сэр. Это…
Пару секунд инспектор в задумчивости смотрел на подрагивающие губы пожилого ковбоя, затем сказал:
— Хорошо, Миллер. Ступай на место.
Облегчение невидимой волной прокатилось по рядам сидящих на полу людей. Миллер заторопился на свое место и сел.
— Вуди, поди сюда, — позвал инспектор.
Однорукий ковбой сначала не тронулся с места, затем поднялся и, глухо стуча каблуками по полу арены, направился к инспектору. С его губ свисал огрызок цигарки, а надменное лицо скривилось в презрительной гримасе.
— Дошла очередь и до меня? — насмешливо произнес он. — Ну-ну! Значит, Однорукого Вуди собираются скрутить и поставить клеймо? Сэр, у вас на меня ничего нет, верно?
Пожилой человек улыбнулся:
— К чему эти речи, Вуди? Я даже еще не задал тебе вопроса. Но если ты думаешь, что я съем все, что ты скажешь, то я задам тебе перцу. Правда ли, что у тебя с Хорном была стычка вечером — я имею в виду, после репетиции?
— Ну да, — резко признал Вуди. — Поэтому я его и пришил.
— Разумеется, нет. Но это не доказывает, что ты этого не делал. Ты был в запале из-за того, что Хорн отнял твои лавры, а?
— Задал перцу косоглазому бронку, — согласился Вуди. — Так вошел в раж, что чуть не пристрелил его на месте.
— Да ты весельчак, как я посмотрю, — отреагировал инспектор. — Как давно ты знал Бака Хорна?
— Лет сто, не меньше.
— Ты был в группе ковбоев, преследовавших Хорна, Вуди?
— Впереди, в самой середке, рядом с Керли Грантом. Послушайте сюда, сэр. — Вуди скривил губы в неприятной усмешке. — Если вы думаете, будто это я проделал дырку в спине Бака Хорна, то вы взяли неверный след. Готов биться об заклад, что тысячи зрителей глядели на меня, когда застрелили Хорна. Я палил вместе с остальными, что, разве нет? Моя правая рука была в воздухе, что, разве нет? А левой у меня нет, и скакал я на коленях, когда стрелял, — что, нет? Хорн был убит двадцать пятым, а я стрелял из сорок пятого — что, нет? Ложный след, сэр, вы пошли по тупиковой дорожке.
* * *
Арена медленно опустела. Труппу разделили на мужчин и женщин; женщин повели вниз и обыскали; мужчин подвергли обыску на месте. Потом, с предосторожностями, труппу выпроводили из здания и отослали в отель.Обслуживающий персонал «Колизея» также обыскали. Ни одного двадцать пятого найдено не было. Людей отправили домой.
Остальные работники Гранта, среди которых находился и Бан, маленький кривоногий ковбой, были обысканы после лошадей и других животных. Но двадцать пятого автоматического так и не обнаружили. Их также отправили по домам.
Все наружные двери были заперты. Если не считать Марса, Гранта и майора Керби, в «Колизее» остались одни только полицейские.
По приглашению Марса они в молчании поднялись наверх и расположились в его кабинете. Марс сходил в одну из буфетных комнат и вскоре вернулся с сандвичами и кофейником. Все с благодарностью принялись жевать и отхлебывать кофе — по-прежнему молча. Говорить было вроде как не о чем.
Постепенно стали поступать доклады. Первым доложил худощавый, нерешительный детектив по имени Пигготт. Он деликатно откашлялся.
— Прочистили все ярусы, шеф.
— Просмотрели весь мусор?
— Да, шеф.
— Ничего?
— Ничего.
— Бери своих ребят и ступайте по домам.
Пигготт молча ушел.
Второй отчет прибыл пятью минутами позже. На этот раз это был Риттер, здоровенный детина из команды инспектора.
— Холлы, подвалы, кладовые, кабинки, стенды — все пусто, — объявил он.
Инспектор устало махнул рукой, чтобы он ушел. Следом за Риттером явился флегматичный — еще более флегматичный, чем всегда, — блондин Хессе.
— Прочесали все уборные, инспектор, — кротко сообщил он. — Каждый ящичек, каждый чертов уголок. А также конюшни, конскую упряжь, загоны для животных, комнаты, приемные, кабинеты. Ничего не нашли.
— А вы обыскивали эту комнату, Хессе?
— Да, шеф. Как и все другие.
Инспектор хмыкнул; а Тони Марс, водрузивший ноги в ботинках на полированный стол, даже не моргнул глазом.
— Хорошо, Хессе. А, Томас!
Громадный сержант Вели ввалился в комнату. Железные складки на его лице слегка покорежились, как если бы их подплавило огнем. Он тяжело опустился на стул и тупо уставился на своего шефа.
— Ну и что, Томас?
— Мы прочесали арену, — ответил Вели. — Каждый квадратный дюйм. Черт, мы даже прибегли к граблям! Гребли глубоко, чтобы убедиться наверняка… Но мы не нашли пушки, инспектор.
— Хммм-п, — издал нечленораздельный звук инспектор.
— Однако мы нашли вот это. — Вели полез своей медвежьей лапой в нагрудный карман и извлек из него маленький кусочек металла.
Все вскочили со своих мест и столпились вокруг стола.
— Гильза! — воскликнул инспектор. — Боже мой, вот это фокус — найти гильзу и не найти оружия! — Он выхватил находку из рук сержанта и внимательно ее осмотрел. Это был кусок медного на вид металла, сильно сплюснутый, как если бы по нему били каблуками. Крохотная частичка черного грунта — грунта с арены — прилипла к нему. — Где ты его нашел, Томас?
— На арене. Был утоплен где-то на дюйм, как если бы его кто-то вбил каблуком. Ядрах в пяти от трека… дайте подумать… рядом с ложей Марса… в юго-восточной части арены.
— Хмм. Майор, кажется, эта гильза от 25-го калибра?
Майор Керби коротко глянул на кусочек сплющенного металла.
— Вне всякого сомнения.
— У юго-восточного края, — пробормотал инспектор. — Черт, куда нас это заведет? Да никуда!
— Как мне кажется, — вступил в разговор Грант, сморгнув, — очень важно, где была найдена гильза, инспектор.
— Что? Эта важность весьма относительна. Откуда мы знаем, что место, где сержант обнаружил гильзу, и есть то самое место, откуда стрелял убийца? — Инспектор покачал головой. — Посмотрите, она сплющена, вбита в пол арены. Наверняка она могла быть у кого-то, кто находился на арене, но с таким же успехом ее мог бросить кто-нибудь из зрителей или из лож нижних ярусов. Глухо, Грант; это нам ничего не дает.
— Вот тут, — хрипло начал Эллери, — я с тобой совершенно согласен. Господи, это просто невероятно!
Все обернулись к нему.
— Предмет весом в тринадцать унций и четырех с половиной дюймов в длину не мог просто взять и испариться в воздухе, а? Он должен быть здесь!
* * *
Но факт оставался фактом: несмотря на самый беспощадный и тщательный обыск, проводимый людьми, специально обученными искать в самых невероятных и скрытых местах, пистолет 25-го калибра так и не был найден.Этот факт колол, словно острая соринка в глазу. Все было осмотрено — буквально все; и не только места на поверхности, но также трек, все настилы, все кабинеты и шкафы с выдвижными ящиками, столы и сейфы, все пределы, конская упряжь, конюшни, оружейная, кузница, все кладовки, вся тара и резервуары, все углы и щели, проходы и пандусы… не осталось ни одного места, которое не было бы исследовано самым пристальным образом. Осмотрены были даже примыкающие к зданию тротуары, из смутного соображения, что пистолет могли выбросить из окна.
— Есть только один ответ, — нахмурившись, объявил Тони Марс. — Пистолет вынес кто-то, кто был здесь вчера вечером.
— Чушь! — возмутился инспектор. — Я за это ручаюсь. Каждый карман, каждый сверток, каждая сумка, каждый чертов лоскут одежды тех, кто находился в здании, были обысканы. Это невозможно, Марс. Нет, он все еще где-то внутри… Марс, — ради всего святого, не смейтесь, — вы строили это здание сами?
— Что? Ну да.
— Вы… вы не проложили в нем каких-нибудь секретных проходов или что-то вроде этого? — Инспектор покраснел.
Марс мрачно усмехнулся:
— Если вы найдете дырку в бетоне, инспектор, я готов пролезть сквозь нее. И можете вставить мне в зад запал. Я покажу вам план, если хотите.
— Не принимайте близко к сердцу, — поспешно проговорил инспектор. — Я, можно сказать, с отчаяния…
— В любом случае, я принесу вам светокопии.
Марс подошел к сейфу в стене — который был самым скрупулезным образом исследован до этого — и, сверток за свертком, достал чертежи. Инспектор погрузился в их изучение. Остальные сидели, наблюдая за ним.
Через полчаса, когда сержант Вели был отправлен с последним заданием осмотреть места, названные Марсом как возможные потайные (и вернулся с пустыми руками), инспектор отодвинул планы и коснулся дрожащей рукой брови.
— На сегодня достаточно. Боже, голова просто раскалывается! Скажите, который час? — Марс поднял темно-синие шторы; широкий поток дневного света хлынул в комнату.
— Думаю, нам всем лучше пойти поспать…
— А тебе не приходило в голову, — произнес Эллери, пуская густые кольца дыма, — что есть два соприкасающихся элемента, имеющих отношение к «Колизею», которые остались неохваченными?
Инспектор удивленно посмотрел на него:
— Что ты имеешь в виду?
Эллери махнул рукой в сторону Дикого Билла Гранта и Тони Марса.
— Не примите это на свой счет, джентльмены…
— Ты имеешь в виду Марса и Гранта? — Инспектор коротко рассмеялся. — Они давно охвачены. Я сам проследил за этим.
— Вы можете обыскать нас еще раз, — холодно предложил Грант.
— Возможно, это неплохая идея. Томас, окажи честь. Тони, без обид.
Сержант Вели действовал молча. Потом он повторил ритуал с Тони Марсом. Результат был отрицательным, как все и ожидали.
— До свидания, — устало попрощался Тони Марс. — Полагаю, вы закрываете «Колизей», инспектор?
— Пока не найдем этот чертов пистолет.
— Хорошо… до скорого. — И он ушел, аккуратно прикрыв за собою дверь.
Следом поднялся майор Керби.
— Думаю, мне тоже пора, — сказал он. — Чем я еще могу быть вам полезен, джентльмены?
— Ничем, майор, — ответил инспектор. — Огромное вам спасибо.
— Вижу, вы решили остаться до конца, — улыбнулся Эллери. — Учитывая обстоятельства, не могу сказать, что я вас осуждаю, майор. Кстати, можно мне переговорить с вами с глазу на глаз?
Керби удивленно посмотрел на него:
— Ну конечно.
Эллери вышел с ним в коридор.
— Послушайте, майор, вы нам можете здорово помочь, — доверительно начал он, — помимо того, что вы уже для нас сделали. Ваша компания не станет возражать против помощи нам?
— Естественно, нет — если это связано с новостями.
— Может, да, может, нет. — Эллери пожал плечами. — Как бы там ни было, вы не могли бы организовать просмотр материала, отснятого вашими людьми вчера вечером на арене и ярусах, лично для меня?
— О, разумеется. Когда?
— Ну, скажем, в десять утра, мне нужно несколько часов поспать. Полагаю, вам это тоже не помешает?
Маленький майор улыбнулся:
— Я вроде ночной совы. Мы будем готовы к десяти, мистер Квин. — Он улыбнулся, тепло пожал Эллери руку и твердым шагом спустился по лестнице.
Эллери вернулся в кабинет. В дверях он столкнулся с выходящим Грантом. Пожилой шоумен пробормотал что-то вроде «до свидания» и потопал вниз по ступеням.
Эллери поспешил в кабинет Марса, напугав отца, который застегивал пуговицы на пальто.
— Быстрее, отец! — крикнул он. — Пошли кого-нибудь за Грантом.
— За Грантом? Ты хочешь сказать, приставить к нему хвост? — Пожилой джентльмен заморгал в недоумении. — За каким чертом?
— Не спрашивай сейчас, пожалуйста! Это крайне важно!
Инспектор кивнул сержанту, и тот направился к выходу.
Но инспектор окликнул здоровяка:
— Подожди минутку, Томас! За чем следить, Эл?
— За всем! Все подробности передвижений Гранта — прослушивать телефон, перехватывать корреспонденцию и читать, содержимое записывать, докладывать о любом контакте.
— Ты слышал, Томас? Но действуй осторожно. Смотри, чтобы Грант ничего не засек.
— Понял, — ответил Вели и мгновенно исчез.
Квины остались одни в огромном здании; слабые остатки следственных сил дожидались их на тротуаре перед «Колизеем».
— Итак, — вздохнул инспектор, — полагаю, ты знаешь, что делаешь. Бог свидетель, я нет. В чем твоя идея?
— Она пока смутная. Ты позаботился также насчет Кит Хорн?
— Как ты мне велел. Но будь я проклят, если я понимаю почему.
Эллери пожал плечами.
— Кто знает? — Он решительно поправил пенсне и взял под руку отца. — Полный вперед! Говорю тебе, весь успех нашего дела может зависеть от того, сможем ли мы держаться рядом с Диким Биллом Грантом и Кит Хорн теснее их собственных теней.
Глава 12
ЛИЧНЫЙ ПРОСМОТР
У Экклезиаста сказано, что сон утомленного трудом человека сладок; возможно, это высказывание есть строгое назидание тому, кто предпочитает труд умственный труду физическому, ибо можете не сомневаться, что после непомерных усилий своих мозговых клеток накануне вечером мистер Эллери Квин выполз из постели совершенно разбитым, с ломотой в костях, ртом полным ваты и к тому же на пятнадцать минут позже назначенной им встречи с майором Керби.
Проглотив два сырых яйца, дымящуюся чашку кофе и восторженные излияния Джуны по поводу вчерашнего вечера, он помчался в центр города, на Таймс-сквер.
Офисы компании, занимающейся кинохроникой, которые находились по соседству с огромной кинокомпанией, занимали двенадцатый этаж здания, похожего на огромный улей.
Эллери, задыхаясь, выскочил из лифта и влетел в приемную ровно на сорок пять минут позже назначенного срока. Майор Керби поспешил ему навстречу.
— Мистер Квин! А я уже подумал, не случилось ли с вами чего. Мы все приготовили.
Майор — поразительный человек! — не выказывал ни малейших признаков бессонной ночи; он выглядел элегантным и свежим, а его гладко выбритые щеки отдавали здоровым румянцем.
— Проспал, — признался Эллери. — А вы в форме. Как вам это удается? Кстати, у вас не было неприятностей с вашим редактором за перерасход пленки?
Керби усмехнулся:
— Никаких. Он был до смерти рад. Мы обскакали всех в городе. Сюда, мистер Квин.
Майор провел Эллери через большой шумный зал, заполненный слоняющимися людьми. В ней было страшно накурено; пишущие машинки трещали, как китайские трещотки; огромная, странного вида машина, похожая на биржевой аппарат, передающий котировки ценных бумаг, была окружена едва ли не толпой; постоянно кто-то входил и выходил.
— Совсем как в редакции газеты, — заметил Эллери, когда они протиснулись вперед.
— Еще хуже, — сухо обронил Керби. — Это редакция киноновостей. Оператор кинохроники замешен намного круче, чем любой газетный репортер. Этой шайке палец в рот не клади; но при ближайшем знакомстве все они очень даже симпатичные парни!
Эллери и майор Керби вышли в довольно мрачный коридор, по сторонам которого располагалось множество дверей. За одной из них слышалось громкое жужжание. Какие-то люди без верхней одежды торопливо проходили мимо.
— Вот мы и пришли, — объявил майор. — Это одна из наших проекционных комнат. Мы пользуемся ею для срочных случаев. Входите, мистер Квин. Не обращайте внимания на запах, хорошо? Это целлулоид.
Это была комната с голыми стенами и двумя рядами передвижных кресел. На задней стене несколько квадратных отверстий обрамляли объективы кинопроекторов. На противоположной — во всю ширину стены висел белый как снег экран.
— Присаживайтесь, — сердечно пригласил майор. — Я буду готов, когда вы…
— Вы не возражаете, если мы немного подождем? Инспектор ушел в управление раньше, чем я проснулся, но он оставил мне записку, что заскочит сюда, если урвет время.
— Вы босс. — Майор уселся за маленький столик у стены, утыканный кнопками и крохотными мощными лампочками. — Есть какие-нибудь новости?
Эллери вытянул ноющие ноги.
— Боюсь, что нет, — удрученно пожаловался он. — Видите ли, майор, мы лицом к лицу столкнулись с метафизической загадкой. Современное колдовство! Загадка состоит в следующем: куда подевался двадцать пятый автоматический, из которого был застрелен Бак Хорн? Его не могли вынести из «Колизея», однако и там его тоже нет. Это наверняка.
— Похоже на сказку из «Тысячи и одной ночи», — улыбнулся майор. — Должен признать, что это трудный вопрос. Но я согласен с Марсом — видит бог, это единственно разумная теория! — убийца как-то, каким-то хитрым способом, сумел вынести пистолет из здания. Либо собственноручно, либо с чьей-то помощью.
Эллери покачал головой:
— Мы уверены, что ни одна живая душа не покидала здания после того, как произошло убийство. И все до единого в амфитеатре — без исключения, обратите внимание — были обысканы. Нет, майор, ответ тоньше, чем вам кажется. Ибо, должен честно признаться, я понятия не имею, что случилось с пистолетом… А, отец! В самый разгар утра!
Инспектор Квин, который казался меньше ростом, худее и мрачнее, чем обычно, появился в дверях проекционной комнаты в сопровождении сержанта Вели и детектива Хессе.
— Доброе утро, майор. О, ты все же вылез из постели, — обратился он к Эллери и устало опустился на один из стульев, жестом пригласив остальных последовать его примеру. — Судя по тому, как ты метался во сне и стонал, тебе снились кошмары. Отлично, майор. Мы готовы к просмотру.
Майор Керби повернул голову и крикнул в одно из отверстий в задней стене:
— Джо!
Очкастая физиономия показалась в квадратном окошке.
— Да, майор?
— Мы готовы, Джо. Начинай.
Мгновенно потух свет, и они остались в бархатной, явственно ощущаемой темноте. Из операторской будки позади послышалось жужжание аппарата. Неожиданно на экране материализовался заголовок, сопровождаемый пронзительно траурным музыкальным вступлением. Заголовок гласил:
« Примечание редактора.
Это первые кадры убийства Бака Хорна, попавшие на экран. Благодаря стараниям наших операторов и участию Главного полицейского управления Нью-Йорка вы можете видеть эти уникальные кадры сцен перед и после убийства горячо любимого всеми голливудского актера, героя Запада».
Текст исчез, и первые кадры, снятые в «Колизее» накануне вечером, появились на экране, сопровождаемые голосом комментатора:
«Вы видите огромную толпу зрителей, заполнивших «Колизей», — рокотал голос, пока камера проходилась по рядам ярусов амфитеатра, — до трагического выстрела. Поводом для такого сборища послужило грандиозное открытие на этой, известной на весь мир спортивной арене Нью-Йорка, Родео Дикого Билла Гранта. Двадцать тысяч зрителей пришли полюбоваться на яркое зрелище со скачущими лошадьми, улюлюкающими ковбоями»…
Голос смолк, и из усилителя вырвался громкий гул, когда камера прошлась от одной части арены к другой, ловя в объектив сцены, свидетелем которых был накануне Эллери, включая и короткое мелькание белозубой улыбки Керли Гранта, когда он небрежными выстрелами из длинноствольного револьвера превращал в осколки маленькие стеклянные шарики. Неожиданно стало тихо; арена опустела; камера взметнулась и зафиксировала огромные западные ворота. Из них горделивым шагом верхом на лошади выехал Дикий Билл Грант; камера последовала за ним до центра овала. Она показала, как он пронесся галопом, как резко остановился, подняв брызги опилок из-под копыт, как махал ковбойской шляпой, как улыбался, как зааплодировали и затопали зрители, как Грант произвел сигнальный выстрел под крышу амфитеатра и как его зычный, заставлявший стынуть в жилах кровь голос разорвал тишину. Затем последовала вступительная речь:
«Ле-ди и джентльмены! Раз-реши-те мне при-ветс-тво-вать вас на Боль-шом Откр-рытии Родео Дикого Билла Гран-та! Самог-г-го гр-р-андиозного…»
Рев продолжался. Затем камера показала эффектное появление Бака Хорна верхом на Роухайде и шумный вылет на арену сорока одного всадника, сигнальные выстрелы и закрутившийся вихрем галоп труппы вокруг арены…
Зрители наклонились вперед, напряженно вглядываясь в события вчерашнего вечера, которые с такой поразительной достоверностью возникали на экране. Кто-то тяжело вздохнул, когда на экране промелькнул Бак Хорн, накренившийся из седла во время грохота пальбы, — это был длинный, неровный залп, — потом его падение, дикое смятение лошадей и крики зрителей… Они сидели молча, в то время как камера выхватывала гостей из ложи Марса, спешившихся всадников, доктора родео и накрытое одеялом тело…
Когда свет зажегся снова, несколько секунд никто не двигался. Затем майор негромко сказал:
— Хорошо, Джо, спасибо.
И все ожили.
— Быстрая работа, а? — Керби грустно усмехнулся. — Эту пленку сейчас демонстрируют в Центральном кинотеатре.
— Очень оперативно, — рассеянно обронил Эллери. — Кстати, как долго идет показ? Кажется, дольше, чем обычный эпизод кинохроники?
— Вы правы. Естественно, мы сделали спецвыпуск. Этот материал по важности сравним с землетрясением или войной. — Майор кашлянул. — На него ушла вся катушка. Он идет десять с половиной минут. Инспектор заерзал на стуле.
— На ней нет ничего, чего бы мы не видели сами. Я не вижу, Эллери…
Эллери, глубоко погруженный в свои мысли, ничего не ответил, затем вздохнул:
— Ты совершенно прав, — и добавил: — Вы славный малый, майор. Как вы думаете, я мог бы склонить вас потратить еще немного денег вашей компании на нас? Можно ли, используя вашу технику, получить фотографии — увеличенные — Хорна в тот момент, когда пуля вошла в его тело?
Керби нахмурился:
— Ну… В принципе это возможно. Только они получатся довольно размытыми; увеличенный кадр всегда получается таким. Кроме того, снимали с большого расстояния — не сфокусированного для увеличения…
— И тем не менее мне очень хотелось бы их заполучить. Будьте другом.
— Как скажете, старина. — Майор Керби поднялся и покинул проекционную.
— Эти парни умеют работать быстро, — проворчал сержант Вели.
— Эллери, что это за новый фокус-покус? — спросил инспектор. — Я занят, черт бы тебя подрал…
— Это очень важно.
— Весьма сожалею. Мне необходимо получить разрешение комиссара, а его нет в городе. Он не любит, когда его подчиненные дают публичные показания.
— О, вот как, — сухо обронил толстяк. — Полагаю, это не относится к нему самому. Скажем, мне известно, как некоторые охотятся за публичностью. Извините, инспектор. Может, как-нибудь в другой раз, когда их высочество Босс будут в настроении. До встречи! — И он поспешил из комнаты.
Они продолжали ждать. Эллери глубоко погрузился в раздумья. Детектив Хессе закрыл глаза, сложил руки на груди и, откинувшись на спинку стула, мгновенно заснул, откровенно похрапывая во сне. Сержант Вели, покосившись на свое начальство и решив, что и он может урвать пару минут, тоже задремал.
За стенами здания гудел город. В просмотровой царила тишина.
Квины с огромным интересом склонились над сырыми фотографиями.
— Сделали, что могли, — извиняющимся тоном пояснил майор. — Я говорил вам, что снимки не будут хорошими. Но мы постарались сделать увеличение с максимальной четкостью.
Серия состояла из десяти фотографий, разница в положении предметов на которых была ничтожной. То, что они сделаны с целлулоидной пленки, было очевидно по рамке, обрамляющей фотографии. Изображение в значительной степени было размыто и покрыто сероватым блеском, что являлось результатом искажения фокуса. И тем не менее детали оставались вполне различимыми.
Снимки запечатлели Бака Хорна на Роухайде перед его гибелью. На первой фотографии величественная голова лошади смотрит прямо в объектив, тело всадника хорошо видно за ней. Все снимки были сделаны так, что в поле зрения оказывался весь длинный корпус лошади, который оставался параллельным беговому треку в течение всего того времени, когда происходило убийство.
Проглотив два сырых яйца, дымящуюся чашку кофе и восторженные излияния Джуны по поводу вчерашнего вечера, он помчался в центр города, на Таймс-сквер.
Офисы компании, занимающейся кинохроникой, которые находились по соседству с огромной кинокомпанией, занимали двенадцатый этаж здания, похожего на огромный улей.
Эллери, задыхаясь, выскочил из лифта и влетел в приемную ровно на сорок пять минут позже назначенного срока. Майор Керби поспешил ему навстречу.
— Мистер Квин! А я уже подумал, не случилось ли с вами чего. Мы все приготовили.
Майор — поразительный человек! — не выказывал ни малейших признаков бессонной ночи; он выглядел элегантным и свежим, а его гладко выбритые щеки отдавали здоровым румянцем.
— Проспал, — признался Эллери. — А вы в форме. Как вам это удается? Кстати, у вас не было неприятностей с вашим редактором за перерасход пленки?
Керби усмехнулся:
— Никаких. Он был до смерти рад. Мы обскакали всех в городе. Сюда, мистер Квин.
Майор провел Эллери через большой шумный зал, заполненный слоняющимися людьми. В ней было страшно накурено; пишущие машинки трещали, как китайские трещотки; огромная, странного вида машина, похожая на биржевой аппарат, передающий котировки ценных бумаг, была окружена едва ли не толпой; постоянно кто-то входил и выходил.
— Совсем как в редакции газеты, — заметил Эллери, когда они протиснулись вперед.
— Еще хуже, — сухо обронил Керби. — Это редакция киноновостей. Оператор кинохроники замешен намного круче, чем любой газетный репортер. Этой шайке палец в рот не клади; но при ближайшем знакомстве все они очень даже симпатичные парни!
Эллери и майор Керби вышли в довольно мрачный коридор, по сторонам которого располагалось множество дверей. За одной из них слышалось громкое жужжание. Какие-то люди без верхней одежды торопливо проходили мимо.
— Вот мы и пришли, — объявил майор. — Это одна из наших проекционных комнат. Мы пользуемся ею для срочных случаев. Входите, мистер Квин. Не обращайте внимания на запах, хорошо? Это целлулоид.
Это была комната с голыми стенами и двумя рядами передвижных кресел. На задней стене несколько квадратных отверстий обрамляли объективы кинопроекторов. На противоположной — во всю ширину стены висел белый как снег экран.
— Присаживайтесь, — сердечно пригласил майор. — Я буду готов, когда вы…
— Вы не возражаете, если мы немного подождем? Инспектор ушел в управление раньше, чем я проснулся, но он оставил мне записку, что заскочит сюда, если урвет время.
— Вы босс. — Майор уселся за маленький столик у стены, утыканный кнопками и крохотными мощными лампочками. — Есть какие-нибудь новости?
Эллери вытянул ноющие ноги.
— Боюсь, что нет, — удрученно пожаловался он. — Видите ли, майор, мы лицом к лицу столкнулись с метафизической загадкой. Современное колдовство! Загадка состоит в следующем: куда подевался двадцать пятый автоматический, из которого был застрелен Бак Хорн? Его не могли вынести из «Колизея», однако и там его тоже нет. Это наверняка.
— Похоже на сказку из «Тысячи и одной ночи», — улыбнулся майор. — Должен признать, что это трудный вопрос. Но я согласен с Марсом — видит бог, это единственно разумная теория! — убийца как-то, каким-то хитрым способом, сумел вынести пистолет из здания. Либо собственноручно, либо с чьей-то помощью.
Эллери покачал головой:
— Мы уверены, что ни одна живая душа не покидала здания после того, как произошло убийство. И все до единого в амфитеатре — без исключения, обратите внимание — были обысканы. Нет, майор, ответ тоньше, чем вам кажется. Ибо, должен честно признаться, я понятия не имею, что случилось с пистолетом… А, отец! В самый разгар утра!
Инспектор Квин, который казался меньше ростом, худее и мрачнее, чем обычно, появился в дверях проекционной комнаты в сопровождении сержанта Вели и детектива Хессе.
— Доброе утро, майор. О, ты все же вылез из постели, — обратился он к Эллери и устало опустился на один из стульев, жестом пригласив остальных последовать его примеру. — Судя по тому, как ты метался во сне и стонал, тебе снились кошмары. Отлично, майор. Мы готовы к просмотру.
Майор Керби повернул голову и крикнул в одно из отверстий в задней стене:
— Джо!
Очкастая физиономия показалась в квадратном окошке.
— Да, майор?
— Мы готовы, Джо. Начинай.
Мгновенно потух свет, и они остались в бархатной, явственно ощущаемой темноте. Из операторской будки позади послышалось жужжание аппарата. Неожиданно на экране материализовался заголовок, сопровождаемый пронзительно траурным музыкальным вступлением. Заголовок гласил:
«БАК ХОРН УБИТ!
СЕНСАЦИОННОЕ УБИЙСТВО В «КОЛИЗЕЕ»,
НОВОЙ СПОРТИВНОЙ АРЕНЕ НЬЮ-ЙОРКА!»
Заголовок пропал, потом появилось сообщение:« Примечание редактора.
Это первые кадры убийства Бака Хорна, попавшие на экран. Благодаря стараниям наших операторов и участию Главного полицейского управления Нью-Йорка вы можете видеть эти уникальные кадры сцен перед и после убийства горячо любимого всеми голливудского актера, героя Запада».
Текст исчез, и первые кадры, снятые в «Колизее» накануне вечером, появились на экране, сопровождаемые голосом комментатора:
«Вы видите огромную толпу зрителей, заполнивших «Колизей», — рокотал голос, пока камера проходилась по рядам ярусов амфитеатра, — до трагического выстрела. Поводом для такого сборища послужило грандиозное открытие на этой, известной на весь мир спортивной арене Нью-Йорка, Родео Дикого Билла Гранта. Двадцать тысяч зрителей пришли полюбоваться на яркое зрелище со скачущими лошадьми, улюлюкающими ковбоями»…
Голос смолк, и из усилителя вырвался громкий гул, когда камера прошлась от одной части арены к другой, ловя в объектив сцены, свидетелем которых был накануне Эллери, включая и короткое мелькание белозубой улыбки Керли Гранта, когда он небрежными выстрелами из длинноствольного револьвера превращал в осколки маленькие стеклянные шарики. Неожиданно стало тихо; арена опустела; камера взметнулась и зафиксировала огромные западные ворота. Из них горделивым шагом верхом на лошади выехал Дикий Билл Грант; камера последовала за ним до центра овала. Она показала, как он пронесся галопом, как резко остановился, подняв брызги опилок из-под копыт, как махал ковбойской шляпой, как улыбался, как зааплодировали и затопали зрители, как Грант произвел сигнальный выстрел под крышу амфитеатра и как его зычный, заставлявший стынуть в жилах кровь голос разорвал тишину. Затем последовала вступительная речь:
«Ле-ди и джентльмены! Раз-реши-те мне при-ветс-тво-вать вас на Боль-шом Откр-рытии Родео Дикого Билла Гран-та! Самог-г-го гр-р-андиозного…»
Рев продолжался. Затем камера показала эффектное появление Бака Хорна верхом на Роухайде и шумный вылет на арену сорока одного всадника, сигнальные выстрелы и закрутившийся вихрем галоп труппы вокруг арены…
Зрители наклонились вперед, напряженно вглядываясь в события вчерашнего вечера, которые с такой поразительной достоверностью возникали на экране. Кто-то тяжело вздохнул, когда на экране промелькнул Бак Хорн, накренившийся из седла во время грохота пальбы, — это был длинный, неровный залп, — потом его падение, дикое смятение лошадей и крики зрителей… Они сидели молча, в то время как камера выхватывала гостей из ложи Марса, спешившихся всадников, доктора родео и накрытое одеялом тело…
Когда свет зажегся снова, несколько секунд никто не двигался. Затем майор негромко сказал:
— Хорошо, Джо, спасибо.
И все ожили.
— Быстрая работа, а? — Керби грустно усмехнулся. — Эту пленку сейчас демонстрируют в Центральном кинотеатре.
— Очень оперативно, — рассеянно обронил Эллери. — Кстати, как долго идет показ? Кажется, дольше, чем обычный эпизод кинохроники?
— Вы правы. Естественно, мы сделали спецвыпуск. Этот материал по важности сравним с землетрясением или войной. — Майор кашлянул. — На него ушла вся катушка. Он идет десять с половиной минут. Инспектор заерзал на стуле.
— На ней нет ничего, чего бы мы не видели сами. Я не вижу, Эллери…
Эллери, глубоко погруженный в свои мысли, ничего не ответил, затем вздохнул:
— Ты совершенно прав, — и добавил: — Вы славный малый, майор. Как вы думаете, я мог бы склонить вас потратить еще немного денег вашей компании на нас? Можно ли, используя вашу технику, получить фотографии — увеличенные — Хорна в тот момент, когда пуля вошла в его тело?
Керби нахмурился:
— Ну… В принципе это возможно. Только они получатся довольно размытыми; увеличенный кадр всегда получается таким. Кроме того, снимали с большого расстояния — не сфокусированного для увеличения…
— И тем не менее мне очень хотелось бы их заполучить. Будьте другом.
— Как скажете, старина. — Майор Керби поднялся и покинул проекционную.
— Эти парни умеют работать быстро, — проворчал сержант Вели.
— Эллери, что это за новый фокус-покус? — спросил инспектор. — Я занят, черт бы тебя подрал…
— Это очень важно.
* * *
Они ждали. В комнату то и дело заглядывали. Один раз вошел огромный, толстый джентльмен с аристократическими манерами; он представился редактором компании кинохроники и поинтересовался, не пожелает ли инспектор Квин «сказать пару слов» об убийстве в микрофон — в двух шагах по коридору находится студия… Инспектор покачал головой:— Весьма сожалею. Мне необходимо получить разрешение комиссара, а его нет в городе. Он не любит, когда его подчиненные дают публичные показания.
— О, вот как, — сухо обронил толстяк. — Полагаю, это не относится к нему самому. Скажем, мне известно, как некоторые охотятся за публичностью. Извините, инспектор. Может, как-нибудь в другой раз, когда их высочество Босс будут в настроении. До встречи! — И он поспешил из комнаты.
Они продолжали ждать. Эллери глубоко погрузился в раздумья. Детектив Хессе закрыл глаза, сложил руки на груди и, откинувшись на спинку стула, мгновенно заснул, откровенно похрапывая во сне. Сержант Вели, покосившись на свое начальство и решив, что и он может урвать пару минут, тоже задремал.
За стенами здания гудел город. В просмотровой царила тишина.
* * *
Когда майор Керби вернулся, он триумфально помахивал мокрыми фотографиями, размером восемь дюймов на девять. Сержант Вели вздрогнул и открыл глаза. Детектив Хессе продолжал сопеть.Квины с огромным интересом склонились над сырыми фотографиями.
— Сделали, что могли, — извиняющимся тоном пояснил майор. — Я говорил вам, что снимки не будут хорошими. Но мы постарались сделать увеличение с максимальной четкостью.
Серия состояла из десяти фотографий, разница в положении предметов на которых была ничтожной. То, что они сделаны с целлулоидной пленки, было очевидно по рамке, обрамляющей фотографии. Изображение в значительной степени было размыто и покрыто сероватым блеском, что являлось результатом искажения фокуса. И тем не менее детали оставались вполне различимыми.
Снимки запечатлели Бака Хорна на Роухайде перед его гибелью. На первой фотографии величественная голова лошади смотрит прямо в объектив, тело всадника хорошо видно за ней. Все снимки были сделаны так, что в поле зрения оказывался весь длинный корпус лошади, который оставался параллельным беговому треку в течение всего того времени, когда происходило убийство.