Страница:
Как и Крокетт, Пэгонс участвовал в сегодняшнем рейде, но ему тоже не нравилось убивать. Есть такой тип людей, агрессивных, всегда готовых драться, но когда они видят, что смерть настигает людей, то весь их боевой пыл испаряется. Когда Пэгонс защищал себя и свою семью от индейцев, мужество его было непоколебимо, и он дрался бы до конца, но сегодня он чувствовал себя неуверенно, словно делал что-то не то. Ему хотелось посоветоваться с Дадом, и он сидел у его кровати, когда скрипнула входная дверь, и жена Пэгонса сдавленно вскрикнула. Выхватив револьвер, Пэгонс выскочил в гостиную.
Посреди комнаты стоял Бэннон.
— Что тебе нужно? — угрюмо спросил Джордж. — Разве ты не знаешь, что будет, если тебя поймают здесь?
— Но ты ведь не выдашь меня, Джордж, — спокойно ответил Рок. — Я всегда считал тебя другом. Пэгонс опустил револьвер в кобуру.
— Садись. Я так понимаю, ты зашел поговорить. Из соседней комнаты донеслось шуршанье шагов и к ним вышел Китчен.
— Привет, Рок. Зачем ты так рискуешь? Они убьют тебя. Я слышал, как Запата говорил, что лично займется тобой.
— Пусть попробует, — Рок опустился на стул, придерживая кобуру. В свете лампы блеснул двойной ряд патронов на револьверном ремне.
По лицу Дада он видел, что тот рад ему. Пэгонс ждал, что он скажет.
— Джордж, — начал Бэннон, — я никогда не хотел этой войны и знаю, что ни ты, ни Дад, ни Крокетт тоже не хотели. С Томом Крокеттом нет смысла говорить. Он хороший человек, но ему не хватит характера пойти против Харпера. Только ты сможешь это сделать.
— Харпер — наш друг, — буркнул Пэгонс. — Он привел нас сюда и сражается вместе с нами,
— Ты же сам не веришь в это, Джордж. Только смерть Коллинза заставила тебя и Крокетта поддерживать Харпера. Вам нужна мирная жизнь. Вам и вашим семьям. А Харперу нужна земля и власть, любой ценой. Я и раньше пытался предотвратить драку и снова пришел за этим. Один из наших людей погиб первым, а он был славным парнем. Его убили, Джордж, и убили подло. Я знаю, что никто из ваших этого не делал. Значит, даже если не Запата, то кто-то из людей Харпера. И тем не менее, вы продолжаете слушать его лживые речи.
— Давай-ка ближе к делу, — Пэгонс и сам понимал, что Бэннон прав, но выхода не было. Все они в долгах, быков нет, денег тоже.
Рок наклонился к нему.
— Джордж, мои люди не убивали Коллинза. У Китчена перехватило дыхание.
— Что ты сказал? — переспросил Пэгонс, не веря своим ушам.
— Я говорил с ребятами, и они утверждают, что не стреляли в Коллинза. Бэт Чэвэз стрелял в Запату, Старк и Мюррей даже не смотрели в его сторону.
— Но в перестрелке всякое может случиться.
— Разумеется, но раз мои говорят, что не убивали его, значит, так оно и есть.
— Теперь в этом нет сомнения, — сказал вдруг Китчен. — Я видел рану Коллинза. Его застрелили в спину.
Пэгонс сжал зубы так, что заиграли желваки на скулах, и молча смотрел в пол. Что творится вокруг? Неужели нельзя никому верить? Все запуталось так, что голова идет кругом.
— И кто же убил его? — он поднял глаза на Бэннона. — Запата?
Рок покачал головой.
— Нет, Джордж. Это был Морт Харпер.
— Не вижу смысла. Зачем убивать своего союзника? Не понимаю.
— Понимаешь, Джордж, понимаешь. Только так он мог втянуть вас в драку. Лэмпорт и Пайк не раздумывая шли за ним, а чтобы пошли остальные, нужна была причина. Без вас ему не справиться. Ведь необходимо, чтобы в глазах властей это выглядело так, словно порядочные миролюбивые граждане, с Харпером во главе, защищают свои права.
— Я видел рану, — повторил Китчен. — Коллинз был убит из револьвера мелкого калибра, надпиленной пулей.
— А у кого есть такой? — спросил Пэгонс. — У Харпера «кольт» сорок четвертого калибра.
— У него может быть еще револьвер, только не на виду, — заметил Бэннон. — Ладно, Джордж, мне пора. Это мой последний визит. Я в последний раз пытался предостеречь вас. Или вы перестанете поддерживать Харпера, или через два дня здесь не останется ни одного дома.
Пэгонс поднял голову.
— Это что, ультиматум?
— Да, именно ультиматум. Если бы я не вмешивался, то Бишоп давно разнес бы здесь все к чертям, и Вэс был бы жив, и Коллинз. А Дади и Мюррей обошлись бы без своих ран. У Бишопа сорок человек. Он бы вышвырнул вас, прежде чем вы начали строить дома. А теперь наши люди жаждут драки. Им нужен Харпер и Запата.
— Но что я могу сделать? — спросил Пэгонс. — У нас семьи, и нам тоже приходится думать о Запате. Ведь только Харпер удерживает его и остальных головорезов от насилий и грабежей в городе.
Рок подошел к двери.
— Вы только не вмешивайтесь. Мы сами разберемся с Запатой и с остальными, но не хотим, чтобы пострадали поселенцы. Потом вы можете остаться здесь. Раз уж мы вас пустили, то выгонять не будем.
Он вышел и тихо прикрыл за собой дверь. Дождь не утихал, и кругом было полно воды. Рок взглянул на дом Крокеттов. В окне горел свет, значит, они еще не спали. Он понимал, что рискует, задерживаясь здесь, но очень хотелось увидеть Шэрон, обнять ее. Рок никогда не прикасался к ней, но все же ему казалось, что нравится ей.
Подняв воротник куртки и надвинув поглубже шляпу, он направился к дому Крокеттов, стараясь держаться под деревьями, чтобы меньше промокнуть. Прежде чем подойти к дому, Рок внимательно осмотрел его. Ничего подозрительного не было, но из трубы вдруг вырвался сноп искр, словно кто-то подбросил в печь несколько щепок. Он двинулся было к дому, когда из трубы снова вырвался сноп искр. Сигнал? Рок остановился. Но кто может знать, что он здесь? И третий раз искры! Три дыма, три выстрела — это всегда какой-то сигнал. Но кому? Чепуха какая-то. Он шагнул вперед, когда снова три снопа искр вырвались один за другим. Кто-то переворачивал горящие дрова в печи. Впрочем, неважно, случайно это или нет. Он будет настороже. Не скрываясь, он взошел на веранду и медленно прошелся по ней к двери. Здесь он остановился, вынул револьвер, тихо присел за косяком и левой рукой открыл дверь. В ту же секунду прогремел выстрел. Рок, пригибаясь, ринулся в дом. Запата снова выстрелил. Пуля обожгла ногу Бэннона, но тут же его тяжелый армейский «кольт» дважды прогрохотал туда, где он успел заметить вспышку выстрела. Запата упал на колени, пытаясь поднять ослабевшей рукой револьвер. На рубашке у него расплывалось пятно крови. Рок снова выстрелил, и ганфайтер ничком повалился на пол, потом медленно перевернулся и замер. В наступившей тишине где-то невдалеке хлопнула дверь и послышались встревоженные крики.
— Шэрон! — позвал Рок и тут же увидел ее побелевшее лицо и испуганные глаза. — Я должен спешить. Поговори с Пэгонсом!
Он выскочил за дверь и исчез в темноте. Шэрон бросилась к окну. Кто-то несколько раз выстрелил из винтовки, но в пелене дождя не было видно даже вспышки выстрелов.
— Не волнуйся, они не догонят его в такую погоду, — успокаивал ее Том Крокетт. — И знаешь, я рад этому. И рад, что он прикончил этого мерзавца.
На веранде загрохотали сапоги, и в дом ворвались Харпер, а с ним еще несколько человек.
— Что здесь происходит, черт возьми! — рявкнул Харпер. — Зачем он приходил сюда?
— Откуда мне знать? — холодно ответил Крокетт. — Он мне не успел сказать. Запата поджидал его здесь весь вечер, но когда Бэннон пришел, Запата промахнулся и это был его последний промах в жизни. Заберите его отсюда.
Харпер молча посмотрел на Запату, лежавшего на полу, и кивнул своим людям, чтобы вынесли его. Потом повернулся к Крокетту.
— Похоже, вас не очень огорчает, что один из наших убит.
— Сказать по правде, совсем не огорчает, — спокойно ответил Крокетт. — Он был убийца и получил по заслугам. Я даже рад этому.
— И я! — Шэрон вскинула голову. — Я рада, что Бэннон убил его и ушел от вас. Харпер покраснел от гнева.
— Шэрон, я был терпелив с вами, но и моему терпению есть предел.
— А кого интересует ваше терпение? — холодно спросила она. — Ваши лживые слова уже никого не обманут. Нам нужны наши быки. С нас хватит. Завтра мы уйдем отсюда, даже если придется идти пешком.
— Посмотрим, — зловеще пообещал Харпер и вышел, хлопнув дверью.
Шэрон повернулась к отцу. Он обнял ее.
— Что ж, Шэрон. Твоя мать однажды помогала мне отбиваться от индейцев, думаю, ты тоже сможешь помочь, если придется отстреливаться от этих головорезов.
— Конечно, смогу. Разве ты сомневаешься? — улыбнулась она.
— Нет, — он улыбнулся в ответ. Казалось, смерть Запаты и угрозы Харпера сделали его сильнее, он словно помолодел. — И никогда не сомневался. А сейчас ложись спать, а я пока почищу винтовку и револьверы.
ГЛАВА 7
ГЛАВА 8
Посреди комнаты стоял Бэннон.
— Что тебе нужно? — угрюмо спросил Джордж. — Разве ты не знаешь, что будет, если тебя поймают здесь?
— Но ты ведь не выдашь меня, Джордж, — спокойно ответил Рок. — Я всегда считал тебя другом. Пэгонс опустил револьвер в кобуру.
— Садись. Я так понимаю, ты зашел поговорить. Из соседней комнаты донеслось шуршанье шагов и к ним вышел Китчен.
— Привет, Рок. Зачем ты так рискуешь? Они убьют тебя. Я слышал, как Запата говорил, что лично займется тобой.
— Пусть попробует, — Рок опустился на стул, придерживая кобуру. В свете лампы блеснул двойной ряд патронов на револьверном ремне.
По лицу Дада он видел, что тот рад ему. Пэгонс ждал, что он скажет.
— Джордж, — начал Бэннон, — я никогда не хотел этой войны и знаю, что ни ты, ни Дад, ни Крокетт тоже не хотели. С Томом Крокеттом нет смысла говорить. Он хороший человек, но ему не хватит характера пойти против Харпера. Только ты сможешь это сделать.
— Харпер — наш друг, — буркнул Пэгонс. — Он привел нас сюда и сражается вместе с нами,
— Ты же сам не веришь в это, Джордж. Только смерть Коллинза заставила тебя и Крокетта поддерживать Харпера. Вам нужна мирная жизнь. Вам и вашим семьям. А Харперу нужна земля и власть, любой ценой. Я и раньше пытался предотвратить драку и снова пришел за этим. Один из наших людей погиб первым, а он был славным парнем. Его убили, Джордж, и убили подло. Я знаю, что никто из ваших этого не делал. Значит, даже если не Запата, то кто-то из людей Харпера. И тем не менее, вы продолжаете слушать его лживые речи.
— Давай-ка ближе к делу, — Пэгонс и сам понимал, что Бэннон прав, но выхода не было. Все они в долгах, быков нет, денег тоже.
Рок наклонился к нему.
— Джордж, мои люди не убивали Коллинза. У Китчена перехватило дыхание.
— Что ты сказал? — переспросил Пэгонс, не веря своим ушам.
— Я говорил с ребятами, и они утверждают, что не стреляли в Коллинза. Бэт Чэвэз стрелял в Запату, Старк и Мюррей даже не смотрели в его сторону.
— Но в перестрелке всякое может случиться.
— Разумеется, но раз мои говорят, что не убивали его, значит, так оно и есть.
— Теперь в этом нет сомнения, — сказал вдруг Китчен. — Я видел рану Коллинза. Его застрелили в спину.
Пэгонс сжал зубы так, что заиграли желваки на скулах, и молча смотрел в пол. Что творится вокруг? Неужели нельзя никому верить? Все запуталось так, что голова идет кругом.
— И кто же убил его? — он поднял глаза на Бэннона. — Запата?
Рок покачал головой.
— Нет, Джордж. Это был Морт Харпер.
— Не вижу смысла. Зачем убивать своего союзника? Не понимаю.
— Понимаешь, Джордж, понимаешь. Только так он мог втянуть вас в драку. Лэмпорт и Пайк не раздумывая шли за ним, а чтобы пошли остальные, нужна была причина. Без вас ему не справиться. Ведь необходимо, чтобы в глазах властей это выглядело так, словно порядочные миролюбивые граждане, с Харпером во главе, защищают свои права.
— Я видел рану, — повторил Китчен. — Коллинз был убит из револьвера мелкого калибра, надпиленной пулей.
— А у кого есть такой? — спросил Пэгонс. — У Харпера «кольт» сорок четвертого калибра.
— У него может быть еще револьвер, только не на виду, — заметил Бэннон. — Ладно, Джордж, мне пора. Это мой последний визит. Я в последний раз пытался предостеречь вас. Или вы перестанете поддерживать Харпера, или через два дня здесь не останется ни одного дома.
Пэгонс поднял голову.
— Это что, ультиматум?
— Да, именно ультиматум. Если бы я не вмешивался, то Бишоп давно разнес бы здесь все к чертям, и Вэс был бы жив, и Коллинз. А Дади и Мюррей обошлись бы без своих ран. У Бишопа сорок человек. Он бы вышвырнул вас, прежде чем вы начали строить дома. А теперь наши люди жаждут драки. Им нужен Харпер и Запата.
— Но что я могу сделать? — спросил Пэгонс. — У нас семьи, и нам тоже приходится думать о Запате. Ведь только Харпер удерживает его и остальных головорезов от насилий и грабежей в городе.
Рок подошел к двери.
— Вы только не вмешивайтесь. Мы сами разберемся с Запатой и с остальными, но не хотим, чтобы пострадали поселенцы. Потом вы можете остаться здесь. Раз уж мы вас пустили, то выгонять не будем.
Он вышел и тихо прикрыл за собой дверь. Дождь не утихал, и кругом было полно воды. Рок взглянул на дом Крокеттов. В окне горел свет, значит, они еще не спали. Он понимал, что рискует, задерживаясь здесь, но очень хотелось увидеть Шэрон, обнять ее. Рок никогда не прикасался к ней, но все же ему казалось, что нравится ей.
Подняв воротник куртки и надвинув поглубже шляпу, он направился к дому Крокеттов, стараясь держаться под деревьями, чтобы меньше промокнуть. Прежде чем подойти к дому, Рок внимательно осмотрел его. Ничего подозрительного не было, но из трубы вдруг вырвался сноп искр, словно кто-то подбросил в печь несколько щепок. Он двинулся было к дому, когда из трубы снова вырвался сноп искр. Сигнал? Рок остановился. Но кто может знать, что он здесь? И третий раз искры! Три дыма, три выстрела — это всегда какой-то сигнал. Но кому? Чепуха какая-то. Он шагнул вперед, когда снова три снопа искр вырвались один за другим. Кто-то переворачивал горящие дрова в печи. Впрочем, неважно, случайно это или нет. Он будет настороже. Не скрываясь, он взошел на веранду и медленно прошелся по ней к двери. Здесь он остановился, вынул револьвер, тихо присел за косяком и левой рукой открыл дверь. В ту же секунду прогремел выстрел. Рок, пригибаясь, ринулся в дом. Запата снова выстрелил. Пуля обожгла ногу Бэннона, но тут же его тяжелый армейский «кольт» дважды прогрохотал туда, где он успел заметить вспышку выстрела. Запата упал на колени, пытаясь поднять ослабевшей рукой револьвер. На рубашке у него расплывалось пятно крови. Рок снова выстрелил, и ганфайтер ничком повалился на пол, потом медленно перевернулся и замер. В наступившей тишине где-то невдалеке хлопнула дверь и послышались встревоженные крики.
— Шэрон! — позвал Рок и тут же увидел ее побелевшее лицо и испуганные глаза. — Я должен спешить. Поговори с Пэгонсом!
Он выскочил за дверь и исчез в темноте. Шэрон бросилась к окну. Кто-то несколько раз выстрелил из винтовки, но в пелене дождя не было видно даже вспышки выстрелов.
— Не волнуйся, они не догонят его в такую погоду, — успокаивал ее Том Крокетт. — И знаешь, я рад этому. И рад, что он прикончил этого мерзавца.
На веранде загрохотали сапоги, и в дом ворвались Харпер, а с ним еще несколько человек.
— Что здесь происходит, черт возьми! — рявкнул Харпер. — Зачем он приходил сюда?
— Откуда мне знать? — холодно ответил Крокетт. — Он мне не успел сказать. Запата поджидал его здесь весь вечер, но когда Бэннон пришел, Запата промахнулся и это был его последний промах в жизни. Заберите его отсюда.
Харпер молча посмотрел на Запату, лежавшего на полу, и кивнул своим людям, чтобы вынесли его. Потом повернулся к Крокетту.
— Похоже, вас не очень огорчает, что один из наших убит.
— Сказать по правде, совсем не огорчает, — спокойно ответил Крокетт. — Он был убийца и получил по заслугам. Я даже рад этому.
— И я! — Шэрон вскинула голову. — Я рада, что Бэннон убил его и ушел от вас. Харпер покраснел от гнева.
— Шэрон, я был терпелив с вами, но и моему терпению есть предел.
— А кого интересует ваше терпение? — холодно спросила она. — Ваши лживые слова уже никого не обманут. Нам нужны наши быки. С нас хватит. Завтра мы уйдем отсюда, даже если придется идти пешком.
— Посмотрим, — зловеще пообещал Харпер и вышел, хлопнув дверью.
Шэрон повернулась к отцу. Он обнял ее.
— Что ж, Шэрон. Твоя мать однажды помогала мне отбиваться от индейцев, думаю, ты тоже сможешь помочь, если придется отстреливаться от этих головорезов.
— Конечно, смогу. Разве ты сомневаешься? — улыбнулась она.
— Нет, — он улыбнулся в ответ. Казалось, смерть Запаты и угрозы Харпера сделали его сильнее, он словно помолодел. — И никогда не сомневался. А сейчас ложись спать, а я пока почищу винтовку и револьверы.
ГЛАВА 7
Только добравшись до коня и вскочив в седло, Рок почувствовал уверенность, что его не догонят. И тем не менее, он спешил вернуться назад на ранчо Бишопа. Мысль о том, что там, кроме Харди, осталось только три человека после того, как Рэд со всеми ребятами уехал к хижине, не давала ему покоя. Рок был далек от того, чтобы недооценивать врага. Харпер был, бесспорно, умен, если так здорово спланировал и привел в действие свои замыслы. Он бы не начал действовать без предварительной разведки сил противника и теперь наверняка знает, сколько человек во главе с Рэдом находится в хижине. Значит, остается единственное решение — напасть на ранчо и убить Бишопа, что, в общем, как наверное считает Харпер, равносильно победе. Если не терять ни минуты, то у него есть шанс успеть на ранчо раньше
Харпера, но это значит, что он не сможет взять Рэда и его ребят. Это, по крайней мере, час задержки. Раздумывать было некогда и Рок направил коня в сторону ранчо. Главное — опередить Харпера…
Он добрался на ранчо под утро, совершенно вымотанный и мокрый до нитки. У ворот его встретил один из оставшихся ковбоев, Спрингер.
— Привет, Рок! — весело крикнул он, но увидев кровь на ноге Бэннона, встревожился. — Что случилось? Ты ранен?
— Пустяки, — Рок слез с седла и, передав поводья Спрингеру, прихрамывая пошел к дому.
Он сильно устал и, едва добравшись до кровати, повалился на нее, даже не сняв мокрую одежду.
— Кто там, Спрингер? — раздался рокочущий бас Харди.
— Это Рок, босс. По-моему, он ранен.
Бишоп зашел в комнату Бэннона, но тот уже крепко спал. Убедившись, что рана действительно оказалась царапиной, Харди вышел на веранду и, щурясь от первых лучей солнца, вспыхнувших в мириадах капель на мокрых листьях, сел в кресло. Закурив трубку, он смотрел на дорогу, змеей извивающуюся среди скал, поросших густым лесом. Несмотря на возраст, у него было отличное зрение, даже индейцы не раз удивлялись его зорким глазам, поэтому он сразу заметил вдалеке одинокого всадника, скачущего по дороге к ранчо. Харди всмотрелся и чуть не выронил трубку от изумления — это была женщина, белая женщина. Харди не видел их уже лет десять.
Застегнув на груди рубашку, он зашел в дом, одел на всякий случай револьверный ремень, а когда вернулся на веранду, девушка уже въезжала на ранчо. Спрингер и Тернер, совершенно обалдев, молча смотрели на нее.
Харди не удержался от одобрительной улыбки, едва взглянув на девушку. Роскошные рыжие волосы — первое, что бросалось в глаза. Одета она была просто — в мужские штаны и рубашку. А как в седле сидит! Собственно, Бишоп сразу понял, кто это. Что ж, мальчик сделал хороший выбор. Настоящая женщина!
Шэрон, в свою очередь, тоже с удивлением рассматривала гигантскую фигуру Бишопа. Она знала, что он крупный мужчина, но представляла себе этакого длинного худого старика со сварливым лицом. А перед ней стоял великан под два метра, широкоплечий, грузный, седовласый. Подняв руку, он приветливо помахал ей.
— Заходи, дочка! — голос его был под стать фигуре. — Ты, наверное, Шэрон Крокетт? Я слышал о тебе.
Она соскочила с лошади, но зайти на веранду не решалась.
— В чем дело? — Харди огляделся по сторонам. — Ты испугалась старика? Заходи в дом.
— Нет, не испугалась. Просто мы пришли на вашу землю, а теперь…
— Не беспокойся, я все знаю. Садись сюда. Ты первая белая женщина, которая видит этот дом. Рок сейчас спит в соседней комнате, как убитый. Видно крепко вымотался.
— Значит, с ним все в порядке? — облегченно вздохнула Шэрон. — Я так испугалась, когда они погнались за ним.
— Что там у вас случилось?
Она рассказала о смерти Запаты и об угрозах Харпера.
— Вот почему я здесь. Собственно, я приехала просить мира. Мы, конечно, сделали глупость, доверившись Харперу. Рок ведь предупреждал нас. Не знаю, как Лэмпорт и Пайк, но остальные не хотят воевать.
Харди кивнул.
— Рок говорил мне об этом. Так, значит, он убил Запату? Это хорошо. Ребята будут довольны. Эй, Дэйв! — позвал он бородатого ковбоя, исполняющего обязанности повара. — Принеси-ка нам кофе и печенья. У нас тут в гостях дама, — он взглянул на нее и добродушно ухмыльнулся. — Так, значит, ты — моя будущая невестка?
Шэрон вскочила, покраснев от смущения.
— Я никогда не говорила…
— Ну-ну, успокойся. Старики любят поболтать. Рок ничего мне не говорил об этом, но я видел его глаза, когда он говорит о тебе. Мне всегда хотелось, чтобы он нашел такую славную девчонку, как ты. А он тебе нравится? Ты выйдешь за него?
— Я… не знаю, — растерялась Шэрон. — Он никогда не говорил мне об этом.
— Только не рассказывай мне, старому греховоднику, эти сказки. Уж я-то знаю, что, если женщина решит, что выйдет замуж за кого-то, то ему не отвертеться, разве что сбежит. Так что или лапки вверх и женись, или убирайся подальше и прячься получше. Другого пути у мужчины нет. «Он меня не спрашивал», — поддразнил он ее. — Меня не обманешь! Да проще бороться с медведем, чем ускользнуть от женщины, которая решила выйти за тебя замуж.
Щеки Шэрон пылали, но она сделала вид, что не обращает внимания на его слова.
— Значит, вы позволите нам остаться? Вы не тронете нас, если мы не будем поддерживать Харпера?
— Конечно, нет. Все-таки будет лучше, если рядом со мной, на моей земле будут жить несколько семей, — ответил он и, нахмурившись, добавил: — Но только ваши семьи. Больше никого не пущу.
— А земля? Мы можем взять себе землю, которую распахали? — настаивала она.
— Безусловно. К сожалению, не могу выдать письменное разрешение, потому как не умею ни читать, ни писать. Вот из револьвера поставить свою подпись на стене дома — это пожалуйста. А эти карандаши и перья такие мелкие, что не могу удержать в руке. Читать книги тоже не могу, а вот следы — сколько угодно. Раз выследил индейца, который угнал у меня лошадей, за шестьсот миль отсюда…
Встревоженный крик Спрингера прервал его.
— Босс! Босс! Тревога!
Тут же, словно удар бича, хлестнул выстрел, и Спрингер умолк. Харди вскочил с кресла и выглянул в открытое окно. В ворота ранчо ворвался отряд всадников. Тэрнер, выскочивший из сарая попал под копыта лошадей и его страшный крик донесся до веранды.
Шэрон так и не заметила, когда Харди успел выхватить револьверы. Словно они сами оказались у него в руках и через секунду загрохотали, окутывая его сизыми облаками дыма.
Из соседней комнаты выскочил Бэннон с ошалевшими глазами. Револьверный пояс висел у него на плече. Где-то внутри дома зазвенело выбитое стекло. Рок развернулся и с бедра, не целясь, несколько раз выстрелил. Раздался грохот упавшего тела. Рок метнулся в другую комнату, схватил два «винчестера», выскочил обратно и перебросил один из них Харди. Тот поймал винтовку и стал на колено у окна.
— Вот дьяволы, — прорычал он. — Я их и не заметил. Заговорился тут с девушкой.
Рок оглянулся на Шзрон, и она с ужасом увидела, как удивление в его глазах сменилось угрюмой подозрительностью.
За окном раздались крики и улюлюканье, и град пуль обрушился на дом. Лампа, стоявшая на столе, разлетелась вдребезги. Из кухни послышался звон бьющейся посуды, проклятия и грохот крупнокалиберной винтовки,
— Это Дэйв, — успокоил Рока Бишоп.
— Сколько их там?
— Человек десять-двенадцать, но двух-трех мы наверняка убили.
— Что, поселенцы тоже пришли?! — Рок резко обернулся к Шэрон. — Они все-таки воюют против нас?
— Думаю, вряд ли, — ответил Бишоп. — Девушка приехала заключить мир.
— А пока она его заключала, они воспользовались этим и напали на нас!
— Вы что же думаете, что я… — начала было Шэрон. Грохот выстрелов и крики заглушили ее слова. Рок переполз к другому окну и несколько раз выстрелил. Один из нападавших схватился за лицо и упал у сарая, рядом с телом Тэрнера.
— Сейчас они пойдут в атаку! — вдруг предупредил Бэннон, вставляя патроны в барабан «кольта». — Приготовься, Харди.
— Пусть идут! Эй, грязные подонки, что же вы прячетесь? Давайте, идите сюда. Чем больше придет, тем меньше вас останется!
Они рванулись к дому одновременно. Харди с дымящимися «кольтами» выскочил к двери, стреляя без остановки сразу из обоих револьверов. Двое бандитов упали под его пулями, но и сам Бишоп вдруг дернулся и повалился назад в комнату. Шэрон секунду с ужасом смотрела на него, потом осторожно подобралась поближе. Бишоп и сам был страшно удивлен.
— Попали! Они в меня попали! Ладно, сукины дети, я сейчас вам покажу!
— Тихо, тихо, Харди, — шептала Шэрон, расстегивая ему рубашку, чтобы увидеть рану.
Тем временем Бэннон совершенно спокойно и хладнокровно пускал пулю за пулей. Бандиты залегли и начали потихоньку отползать. У них было четверо убитых и несколько раненых.
Кто-то пытался перебежать к конюшне, но Рок был начеку и буквально изрешетил его пулями.
— Ну что?! — крикнул он в окно. — Что же вы не убьете меня?! У вас мало времени! Мои ребята с южных пастбищ сейчас будут здесь!
Конечно, они в это вряд ли поверят, но, во всяком случае, будут сомневаться, а это уже хорошо. Он даже слышал, как они о чем-то спорят, а потом все стихло. Рок перезарядил свой «винчестер» и револьверы Бишопа. Становилось жарко. Если они дождутся темноты, то дела плохи. Правда, теперь они побаиваются, что к нему подойдет подкрепление, а если и Рэд со своими вдруг вздумает вернуться, то им крышка.
Прошел час. Ни звука не доносилось в разбитые окна дома.
— Рок, — позвала Шэрон. — Хорошо бы уложить Харди в кровать.
Не глядя на нее, он прислонил винтовку к стене. Вдвоем они с огромным трудом втянули Бишопа на кровать. Оставив Шэрон рядом с отцом, Рок снова подкрался к окнам. Там все было тихо. Только убитые лежали на траве. Бэннон не отрываясь смотрел на мертвого Тэрнера. Он знал старика с детства. И всегда беспечный Боб Спрингер тоже мертв. Рок стиснул зубы. Эти сволочи заплатят за их смерть!
Конь Бэннона бродил среди трупов. Потянувшись к одному из них, он учуял запах крови и шарахнулся в сторону. После грохота выстрелов стояла просто оглушающая тишина, лишь ветер шевелил седые волосы на голове мертвого Тэрнера.
Бандиты не ожидали такого отпора. Они, вероятно, полагали, что Бэннон сейчас вместе с людьми Рэда и не знали, что старый Бишоп все еще опасный противник.
Прошел еще час. Рок бродил по дому, не решаясь выйти на веранду. Он зашел в комнату, где лежал Харди. Шэрон сидела рядом, но Рок избегал смотреть на нее. Горькая мысль, что, пока она отвлекала Бишопа разговорами о мире, люди Харпера внезапно напали на ранчо, жгла его, словно раскаленным железом. Он ведь знал, что если бы Харди не отвлекли, то никто не мог бы подъехать к ранчо незамеченным. Интересно, она придумала этот план вместе с Харпером? Все, что он знал об этой девушке, говорило против такого обвинения, но уж слишком подозрительное совпадение. Да и почему он должен верить ей? Разве не восхищалась она Харпером? Разве Запата не устроил засаду в ее доме? Может, конечно, она и пыталась подать ему сигнал, но это могло оказаться и случайностью. А пока выходило, что Запата едва не застрелил его, когда он пришел к Шэрон, и бандиты едва не захватили ранчо, пока она вела переговоры с Бишопом.
Несколько раз он краем глаза видел,. как она подходила к двери, но каждый раз отворачивался прежде, чем она успевала заговорить.
Из-за окна донесся звук копыт. Это был Бэт Чэвэз на шатающейся от усталости лошади.
Рок вышел к нему навстречу.
— У вас там все в порядке? — встревоженно спросил он.
— Черт! Я тоже самое приехал спросить у вас, — отозвался Бэт. — Что здесь случилось?
— Они напали на нас. Дэйв стрелял из кухни, а я и Харди отсюда. Спрингер и Тэрнер убиты, а Бишоп тяжело ранен.
— Ребята стали беспокоиться, что все так подозрительно тихо, и Рэд послал меня сюда. Наши хотят напасть на город и покончить с этим.
— Я тоже, — кивнул Рок. — Этим мы сейчас и займемся.
— Нет, Рок! Не надо! — раздался голос Шэрон. — Ты же знаешь, что поселенцы не хотят воевать! Это все люди Харпера!
— Может, и так, — угрюмо ответил Рок. — Но пока я этого не видел. Здесь было человек двенадцать. Откуда у Харпера столько людей? — он повернулся к Чэвэзу. — Бэт, мы едем к Рэду и сегодня же покончим с этой возней.
Он повернулся и пошел в дом.
— Значит, ты мне не веришь?! — остановила его Шэрон. — Значит, ты пойдешь и будешь убивать невиновных?
— А кто убил Спрингера и Тэрнера? — огрызнулся Рок. — Откуда я знаю, что это не ваши? Я пытался убедить их, но они не хотели меня слушать. Теперь пусть пеняют на себя. Откуда у Харпера столько людей? Их было, самое меньшее, человек двенадцать. Они пришли, убили Спрингера и Тэрнера, ранили Бишопа. А Бишоп мне больше, чем отец. Всему, что я знаю и умею, я научился у него, и если он умрет, то винить, кроме себя, мне некого. Если бы я не удерживал, не уговаривал его позволить вам остаться, то ничего подобного бы не случилось.
Она умоляюще посмотрела на него.
— Пожалуйста, Рок, ты не можешь так поступать. Ведь большинство твоих людей не будут разбираться, где поселенцы, а где бандиты, и наших убьют, даже если они не будут сопротивляться.
— Если не будут, то их никто не тронет. Мы не можем больше ждать. Следующая атака Харпера может быть более успешной, а твои люди поддерживают Харпера, когда у него все идет хорошо.
— Неправда, Рок! Они действительно поверили ему и думали, что все делают правильно.
Он молча взял револьверный ремень, висевший на гвозде и пошел к лошадям.
— Рок, — негромко позвала Шэрон. — Если ты едешь в Поплар, я тоже поеду. Любого из твоих людей, кто нападет на дома поселенцев, я застрелю сама.
Он обернулся к ней.
— Иди, я дам тебе время. Можешь и Харпера предупредить. Но если хочешь спасти своих, то уведи их из Поплара. Уходите в горы, пока мы не покончим с остальными.
Она молча села на лошадь и ускакала. Он не смотрел ей вслед, хотя сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. Он даже прислонился к изгороди и на несколько секунд закрыл глаза.
— Рок, — Бэт был уже в седле. — А, по-моему, она дело говорит. Хорошая девчонка.
— Знаю, — не оборачиваясь, глухо ответил Бэннон. — Но ты сейчас лучше помолчи.
Харпера, но это значит, что он не сможет взять Рэда и его ребят. Это, по крайней мере, час задержки. Раздумывать было некогда и Рок направил коня в сторону ранчо. Главное — опередить Харпера…
Он добрался на ранчо под утро, совершенно вымотанный и мокрый до нитки. У ворот его встретил один из оставшихся ковбоев, Спрингер.
— Привет, Рок! — весело крикнул он, но увидев кровь на ноге Бэннона, встревожился. — Что случилось? Ты ранен?
— Пустяки, — Рок слез с седла и, передав поводья Спрингеру, прихрамывая пошел к дому.
Он сильно устал и, едва добравшись до кровати, повалился на нее, даже не сняв мокрую одежду.
— Кто там, Спрингер? — раздался рокочущий бас Харди.
— Это Рок, босс. По-моему, он ранен.
Бишоп зашел в комнату Бэннона, но тот уже крепко спал. Убедившись, что рана действительно оказалась царапиной, Харди вышел на веранду и, щурясь от первых лучей солнца, вспыхнувших в мириадах капель на мокрых листьях, сел в кресло. Закурив трубку, он смотрел на дорогу, змеей извивающуюся среди скал, поросших густым лесом. Несмотря на возраст, у него было отличное зрение, даже индейцы не раз удивлялись его зорким глазам, поэтому он сразу заметил вдалеке одинокого всадника, скачущего по дороге к ранчо. Харди всмотрелся и чуть не выронил трубку от изумления — это была женщина, белая женщина. Харди не видел их уже лет десять.
Застегнув на груди рубашку, он зашел в дом, одел на всякий случай револьверный ремень, а когда вернулся на веранду, девушка уже въезжала на ранчо. Спрингер и Тернер, совершенно обалдев, молча смотрели на нее.
Харди не удержался от одобрительной улыбки, едва взглянув на девушку. Роскошные рыжие волосы — первое, что бросалось в глаза. Одета она была просто — в мужские штаны и рубашку. А как в седле сидит! Собственно, Бишоп сразу понял, кто это. Что ж, мальчик сделал хороший выбор. Настоящая женщина!
Шэрон, в свою очередь, тоже с удивлением рассматривала гигантскую фигуру Бишопа. Она знала, что он крупный мужчина, но представляла себе этакого длинного худого старика со сварливым лицом. А перед ней стоял великан под два метра, широкоплечий, грузный, седовласый. Подняв руку, он приветливо помахал ей.
— Заходи, дочка! — голос его был под стать фигуре. — Ты, наверное, Шэрон Крокетт? Я слышал о тебе.
Она соскочила с лошади, но зайти на веранду не решалась.
— В чем дело? — Харди огляделся по сторонам. — Ты испугалась старика? Заходи в дом.
— Нет, не испугалась. Просто мы пришли на вашу землю, а теперь…
— Не беспокойся, я все знаю. Садись сюда. Ты первая белая женщина, которая видит этот дом. Рок сейчас спит в соседней комнате, как убитый. Видно крепко вымотался.
— Значит, с ним все в порядке? — облегченно вздохнула Шэрон. — Я так испугалась, когда они погнались за ним.
— Что там у вас случилось?
Она рассказала о смерти Запаты и об угрозах Харпера.
— Вот почему я здесь. Собственно, я приехала просить мира. Мы, конечно, сделали глупость, доверившись Харперу. Рок ведь предупреждал нас. Не знаю, как Лэмпорт и Пайк, но остальные не хотят воевать.
Харди кивнул.
— Рок говорил мне об этом. Так, значит, он убил Запату? Это хорошо. Ребята будут довольны. Эй, Дэйв! — позвал он бородатого ковбоя, исполняющего обязанности повара. — Принеси-ка нам кофе и печенья. У нас тут в гостях дама, — он взглянул на нее и добродушно ухмыльнулся. — Так, значит, ты — моя будущая невестка?
Шэрон вскочила, покраснев от смущения.
— Я никогда не говорила…
— Ну-ну, успокойся. Старики любят поболтать. Рок ничего мне не говорил об этом, но я видел его глаза, когда он говорит о тебе. Мне всегда хотелось, чтобы он нашел такую славную девчонку, как ты. А он тебе нравится? Ты выйдешь за него?
— Я… не знаю, — растерялась Шэрон. — Он никогда не говорил мне об этом.
— Только не рассказывай мне, старому греховоднику, эти сказки. Уж я-то знаю, что, если женщина решит, что выйдет замуж за кого-то, то ему не отвертеться, разве что сбежит. Так что или лапки вверх и женись, или убирайся подальше и прячься получше. Другого пути у мужчины нет. «Он меня не спрашивал», — поддразнил он ее. — Меня не обманешь! Да проще бороться с медведем, чем ускользнуть от женщины, которая решила выйти за тебя замуж.
Щеки Шэрон пылали, но она сделала вид, что не обращает внимания на его слова.
— Значит, вы позволите нам остаться? Вы не тронете нас, если мы не будем поддерживать Харпера?
— Конечно, нет. Все-таки будет лучше, если рядом со мной, на моей земле будут жить несколько семей, — ответил он и, нахмурившись, добавил: — Но только ваши семьи. Больше никого не пущу.
— А земля? Мы можем взять себе землю, которую распахали? — настаивала она.
— Безусловно. К сожалению, не могу выдать письменное разрешение, потому как не умею ни читать, ни писать. Вот из револьвера поставить свою подпись на стене дома — это пожалуйста. А эти карандаши и перья такие мелкие, что не могу удержать в руке. Читать книги тоже не могу, а вот следы — сколько угодно. Раз выследил индейца, который угнал у меня лошадей, за шестьсот миль отсюда…
Встревоженный крик Спрингера прервал его.
— Босс! Босс! Тревога!
Тут же, словно удар бича, хлестнул выстрел, и Спрингер умолк. Харди вскочил с кресла и выглянул в открытое окно. В ворота ранчо ворвался отряд всадников. Тэрнер, выскочивший из сарая попал под копыта лошадей и его страшный крик донесся до веранды.
Шэрон так и не заметила, когда Харди успел выхватить револьверы. Словно они сами оказались у него в руках и через секунду загрохотали, окутывая его сизыми облаками дыма.
Из соседней комнаты выскочил Бэннон с ошалевшими глазами. Револьверный пояс висел у него на плече. Где-то внутри дома зазвенело выбитое стекло. Рок развернулся и с бедра, не целясь, несколько раз выстрелил. Раздался грохот упавшего тела. Рок метнулся в другую комнату, схватил два «винчестера», выскочил обратно и перебросил один из них Харди. Тот поймал винтовку и стал на колено у окна.
— Вот дьяволы, — прорычал он. — Я их и не заметил. Заговорился тут с девушкой.
Рок оглянулся на Шзрон, и она с ужасом увидела, как удивление в его глазах сменилось угрюмой подозрительностью.
За окном раздались крики и улюлюканье, и град пуль обрушился на дом. Лампа, стоявшая на столе, разлетелась вдребезги. Из кухни послышался звон бьющейся посуды, проклятия и грохот крупнокалиберной винтовки,
— Это Дэйв, — успокоил Рока Бишоп.
— Сколько их там?
— Человек десять-двенадцать, но двух-трех мы наверняка убили.
— Что, поселенцы тоже пришли?! — Рок резко обернулся к Шэрон. — Они все-таки воюют против нас?
— Думаю, вряд ли, — ответил Бишоп. — Девушка приехала заключить мир.
— А пока она его заключала, они воспользовались этим и напали на нас!
— Вы что же думаете, что я… — начала было Шэрон. Грохот выстрелов и крики заглушили ее слова. Рок переполз к другому окну и несколько раз выстрелил. Один из нападавших схватился за лицо и упал у сарая, рядом с телом Тэрнера.
— Сейчас они пойдут в атаку! — вдруг предупредил Бэннон, вставляя патроны в барабан «кольта». — Приготовься, Харди.
— Пусть идут! Эй, грязные подонки, что же вы прячетесь? Давайте, идите сюда. Чем больше придет, тем меньше вас останется!
Они рванулись к дому одновременно. Харди с дымящимися «кольтами» выскочил к двери, стреляя без остановки сразу из обоих револьверов. Двое бандитов упали под его пулями, но и сам Бишоп вдруг дернулся и повалился назад в комнату. Шэрон секунду с ужасом смотрела на него, потом осторожно подобралась поближе. Бишоп и сам был страшно удивлен.
— Попали! Они в меня попали! Ладно, сукины дети, я сейчас вам покажу!
— Тихо, тихо, Харди, — шептала Шэрон, расстегивая ему рубашку, чтобы увидеть рану.
Тем временем Бэннон совершенно спокойно и хладнокровно пускал пулю за пулей. Бандиты залегли и начали потихоньку отползать. У них было четверо убитых и несколько раненых.
Кто-то пытался перебежать к конюшне, но Рок был начеку и буквально изрешетил его пулями.
— Ну что?! — крикнул он в окно. — Что же вы не убьете меня?! У вас мало времени! Мои ребята с южных пастбищ сейчас будут здесь!
Конечно, они в это вряд ли поверят, но, во всяком случае, будут сомневаться, а это уже хорошо. Он даже слышал, как они о чем-то спорят, а потом все стихло. Рок перезарядил свой «винчестер» и револьверы Бишопа. Становилось жарко. Если они дождутся темноты, то дела плохи. Правда, теперь они побаиваются, что к нему подойдет подкрепление, а если и Рэд со своими вдруг вздумает вернуться, то им крышка.
Прошел час. Ни звука не доносилось в разбитые окна дома.
— Рок, — позвала Шэрон. — Хорошо бы уложить Харди в кровать.
Не глядя на нее, он прислонил винтовку к стене. Вдвоем они с огромным трудом втянули Бишопа на кровать. Оставив Шэрон рядом с отцом, Рок снова подкрался к окнам. Там все было тихо. Только убитые лежали на траве. Бэннон не отрываясь смотрел на мертвого Тэрнера. Он знал старика с детства. И всегда беспечный Боб Спрингер тоже мертв. Рок стиснул зубы. Эти сволочи заплатят за их смерть!
Конь Бэннона бродил среди трупов. Потянувшись к одному из них, он учуял запах крови и шарахнулся в сторону. После грохота выстрелов стояла просто оглушающая тишина, лишь ветер шевелил седые волосы на голове мертвого Тэрнера.
Бандиты не ожидали такого отпора. Они, вероятно, полагали, что Бэннон сейчас вместе с людьми Рэда и не знали, что старый Бишоп все еще опасный противник.
Прошел еще час. Рок бродил по дому, не решаясь выйти на веранду. Он зашел в комнату, где лежал Харди. Шэрон сидела рядом, но Рок избегал смотреть на нее. Горькая мысль, что, пока она отвлекала Бишопа разговорами о мире, люди Харпера внезапно напали на ранчо, жгла его, словно раскаленным железом. Он ведь знал, что если бы Харди не отвлекли, то никто не мог бы подъехать к ранчо незамеченным. Интересно, она придумала этот план вместе с Харпером? Все, что он знал об этой девушке, говорило против такого обвинения, но уж слишком подозрительное совпадение. Да и почему он должен верить ей? Разве не восхищалась она Харпером? Разве Запата не устроил засаду в ее доме? Может, конечно, она и пыталась подать ему сигнал, но это могло оказаться и случайностью. А пока выходило, что Запата едва не застрелил его, когда он пришел к Шэрон, и бандиты едва не захватили ранчо, пока она вела переговоры с Бишопом.
Несколько раз он краем глаза видел,. как она подходила к двери, но каждый раз отворачивался прежде, чем она успевала заговорить.
Из-за окна донесся звук копыт. Это был Бэт Чэвэз на шатающейся от усталости лошади.
Рок вышел к нему навстречу.
— У вас там все в порядке? — встревоженно спросил он.
— Черт! Я тоже самое приехал спросить у вас, — отозвался Бэт. — Что здесь случилось?
— Они напали на нас. Дэйв стрелял из кухни, а я и Харди отсюда. Спрингер и Тэрнер убиты, а Бишоп тяжело ранен.
— Ребята стали беспокоиться, что все так подозрительно тихо, и Рэд послал меня сюда. Наши хотят напасть на город и покончить с этим.
— Я тоже, — кивнул Рок. — Этим мы сейчас и займемся.
— Нет, Рок! Не надо! — раздался голос Шэрон. — Ты же знаешь, что поселенцы не хотят воевать! Это все люди Харпера!
— Может, и так, — угрюмо ответил Рок. — Но пока я этого не видел. Здесь было человек двенадцать. Откуда у Харпера столько людей? — он повернулся к Чэвэзу. — Бэт, мы едем к Рэду и сегодня же покончим с этой возней.
Он повернулся и пошел в дом.
— Значит, ты мне не веришь?! — остановила его Шэрон. — Значит, ты пойдешь и будешь убивать невиновных?
— А кто убил Спрингера и Тэрнера? — огрызнулся Рок. — Откуда я знаю, что это не ваши? Я пытался убедить их, но они не хотели меня слушать. Теперь пусть пеняют на себя. Откуда у Харпера столько людей? Их было, самое меньшее, человек двенадцать. Они пришли, убили Спрингера и Тэрнера, ранили Бишопа. А Бишоп мне больше, чем отец. Всему, что я знаю и умею, я научился у него, и если он умрет, то винить, кроме себя, мне некого. Если бы я не удерживал, не уговаривал его позволить вам остаться, то ничего подобного бы не случилось.
Она умоляюще посмотрела на него.
— Пожалуйста, Рок, ты не можешь так поступать. Ведь большинство твоих людей не будут разбираться, где поселенцы, а где бандиты, и наших убьют, даже если они не будут сопротивляться.
— Если не будут, то их никто не тронет. Мы не можем больше ждать. Следующая атака Харпера может быть более успешной, а твои люди поддерживают Харпера, когда у него все идет хорошо.
— Неправда, Рок! Они действительно поверили ему и думали, что все делают правильно.
Он молча взял револьверный ремень, висевший на гвозде и пошел к лошадям.
— Рок, — негромко позвала Шэрон. — Если ты едешь в Поплар, я тоже поеду. Любого из твоих людей, кто нападет на дома поселенцев, я застрелю сама.
Он обернулся к ней.
— Иди, я дам тебе время. Можешь и Харпера предупредить. Но если хочешь спасти своих, то уведи их из Поплара. Уходите в горы, пока мы не покончим с остальными.
Она молча села на лошадь и ускакала. Он не смотрел ей вслед, хотя сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. Он даже прислонился к изгороди и на несколько секунд закрыл глаза.
— Рок, — Бэт был уже в седле. — А, по-моему, она дело говорит. Хорошая девчонка.
— Знаю, — не оборачиваясь, глухо ответил Бэннон. — Но ты сейчас лучше помолчи.
ГЛАВА 8
Пайк Перселл в мрачном одиночестве сидел в салуне. Утром, перед рейдом на ранчо Бишопа, Дад Китчен рассказал ему о пуле, убившей Коллинза. И хотя они с Лэмпортом и приняли участие в бою, но без особой охоты. Пайк уже разочаровался в Харпере. Неудачная атака на ранчо это лишний раз доказала. Он никогда не считал себя вожаком, но знал, что мог бы сделать это лучше Харпера.
Перселл был человек простой. Один раз приняв чью-то сторону, он уже не менял своих взглядов, но сейчас был в нерешительности. Он. прекрасно помнил, что Харпер действительно находился позади Коллинза во время схватки с Чэвэзом и его людьми. Это очень смущало Пайка.
Когда они возвращались назад после неудачной атаки на ранчо, многие были недовольны. Они потеряли шестерых. Правда, удалось ранить Бишопа, но никто не знал, насколько серьезно.
Кэп Малхолланд, который вообще неохотно участвовал в любой схватке, чувствовал, что сейчас ему просто тошно смотреть на Харпера.
— Теперь они доберутся до нас, — заметил он.
— Да заткнись ты! — рявкнул на него Лэмпорт. Он был единственный из поселенцев, кто без тени сомнения следовал за Харпером на любое дело. — Ты видел там девчонку Крокетта?
Харпер резко обернулся.
— Ты с ума сошел! Что ты несешь?! Лэмпорт медленно поднял на него глаза.
— Морт, — голос его был зловеще-спокойным. — Не надо со мной так говорить. Харпер пожал плечами.
— Ну, может, и была, только как она там оказалась?
— А как Бэннон там оказался? Если бы не он, мы бы захватили ранчо и прикончили Бишопа, — Лэмпорт ударил кулаком по колену.
— Он крутой парень и стреляет, как снайпер, — заметил Пайк.
— Ты, я вижу, восхищаешься им, — зло прищурился Харпер.
— Я ненавижу его, — хрипло отрубил Пайк. — Но он настоящий мужик.
Харпер не ответил, только презрительно сплюнул…
И сейчас, в салуне, Пайк мучительно пытался вспомнить есть ли у Харпера маленький револьвер, а вспомнив, похолодел…
Он видел такой револьвер у Харпера. Это был «паттерсон» тридцать четвертого калибра. Пайк вытер выступивший на лбу пот и огляделся. В салуне никого не было. Дверь в комнату Харпера приоткрыта. Недолго думая, Пайк, зашел в комнату и огляделся. На одной из полок стоял деревянный ящик с патронами сорок четвертого калибра, но в стоявшей рядом коробке Пайк нашел то, что искал — патроны калибра 34 с надрезами на пуле. Взяв одну из них, он сжал ее в кулаке и пошел к двери, но остановился. На пороге стоял Мортон Харпер.
— Ты что здесь делаешь?! — голос его не предвещал ничего хорошего.
Перселл был человек простой. Один раз приняв чью-то сторону, он уже не менял своих взглядов, но сейчас был в нерешительности. Он. прекрасно помнил, что Харпер действительно находился позади Коллинза во время схватки с Чэвэзом и его людьми. Это очень смущало Пайка.
Когда они возвращались назад после неудачной атаки на ранчо, многие были недовольны. Они потеряли шестерых. Правда, удалось ранить Бишопа, но никто не знал, насколько серьезно.
Кэп Малхолланд, который вообще неохотно участвовал в любой схватке, чувствовал, что сейчас ему просто тошно смотреть на Харпера.
— Теперь они доберутся до нас, — заметил он.
— Да заткнись ты! — рявкнул на него Лэмпорт. Он был единственный из поселенцев, кто без тени сомнения следовал за Харпером на любое дело. — Ты видел там девчонку Крокетта?
Харпер резко обернулся.
— Ты с ума сошел! Что ты несешь?! Лэмпорт медленно поднял на него глаза.
— Морт, — голос его был зловеще-спокойным. — Не надо со мной так говорить. Харпер пожал плечами.
— Ну, может, и была, только как она там оказалась?
— А как Бэннон там оказался? Если бы не он, мы бы захватили ранчо и прикончили Бишопа, — Лэмпорт ударил кулаком по колену.
— Он крутой парень и стреляет, как снайпер, — заметил Пайк.
— Ты, я вижу, восхищаешься им, — зло прищурился Харпер.
— Я ненавижу его, — хрипло отрубил Пайк. — Но он настоящий мужик.
Харпер не ответил, только презрительно сплюнул…
И сейчас, в салуне, Пайк мучительно пытался вспомнить есть ли у Харпера маленький револьвер, а вспомнив, похолодел…
Он видел такой револьвер у Харпера. Это был «паттерсон» тридцать четвертого калибра. Пайк вытер выступивший на лбу пот и огляделся. В салуне никого не было. Дверь в комнату Харпера приоткрыта. Недолго думая, Пайк, зашел в комнату и огляделся. На одной из полок стоял деревянный ящик с патронами сорок четвертого калибра, но в стоявшей рядом коробке Пайк нашел то, что искал — патроны калибра 34 с надрезами на пуле. Взяв одну из них, он сжал ее в кулаке и пошел к двери, но остановился. На пороге стоял Мортон Харпер.
— Ты что здесь делаешь?! — голос его не предвещал ничего хорошего.