Страница:
Луис Ламур
Высокий незнакомец
ГЛАВА 1
Медленно, шаг за шагом, двигалась длинная цепь фургонов, запряженных быками. Белая пыль, вздымаемая десятками копыт, окутывала караван, оседая на потные спины быков и лошадей, покрывала клубами людей, упрямо двигающихся вперед и вперед и оставляющих за собой несчетные мили пути. Разъеденные пылью глаза, в которых застыла бесконечная усталость, а вокруг -необъятная равнина, покрытая толстым слоем пыли, из которого лишь жалкими островками пробивается трава.
Рок Бэннон, далеко обогнавший караван на своем сером жеребце, повернулся назад, внимательно рассматривая все шестнадцать фургонов, монотонно бредущих в клубах пыли. Кое-где по сторонам каравана ехали всадники, но ни один из них не отъезжал так далеко, как Бэннон. Он не видел их лиц, но прекрасно знал, что люди выбивались из сил, хотели нормально отдохнуть и напиться холодной воды. Они держались только мечтой о зеленых холмах и плодородной земле, которая станет их домом и родиной их детей. И ради этого готовы были терпеть любые лишения. Отступать было поздно — они везли с собой своих жен и детей, которые не выдержат обратного пути.
Только у Рока Бэннона не было ни жены, ни детей. Все его имущество составляли конь, седло и оружие. И тем не менее, его зеленые глаза на любом расстоянии безошибочно находили фургон Шэрон Крокетт. Никакая пыль не могла скрыть от него ее золотисто-рыжие волосы. Она правила тяжело груженым фургоном, в котором лежал ее раненый в схватке с индейцами отец, Том Крокетт.
С переднего фургона раздался протяжный клич. Кэп Малхолланд покрутил рукой над головой, показывая, что фургоны должны построиться в крут. Рок тронул коня и медленно двинулся к каравану, не зная даже, как его примут на этот раз.
Кэп Малхолланд, с белой от пыли бородой, уже поджидал его.
— Рок, хорошо бы раздобыть свежего мяса. Наши припасы заканчиваются, а ты у нас лучший охотник.
— Ладно. Сейчас помогу Крокеттам поставить их фургон и попробую что-нибудь подстрелить. Малхолланд резко вскинул голову.
— Советую тебе не лезть к девушке, Бэннон. Не обижайся, но она не для таких, как ты. Что и говорить, ты крепко помог нам, даже не знаю, как бы мы без тебя справились, но Шэрон Крокетт — совсем другое дело. Ее отец ранен и не может тебе сказать об этом.
Бэннон развернул коня.
— Он что, просил тебя поговорить со мной? Или может, она попросила?
— Да в общем-то нет… но, — Малхолланд замялся. — Я все-таки веду этот караван.
— Вот и веди его дальше. По-моему, у тебя и так забот больше, чем предостаточно. Крокетты сами скажут мне, если что не так.
Малхолланд побагровел от гнева.
— Еще раз говорю, она не про тебя, Бэннон. Ты — убийца.
Бэннон мрачно взглянул на него.
— Когда я убивал индейцев, ты, по-моему, был только рад, не говоря о том, что и сам убил нескольких.
— А я и не отрицаю, что ты выручил нас, но убивать индейцев — это одно, а белых — это уже убивать.
— Сразу видно, Малхолланд, что ты новичок на Западе. Скоро ты убедишься, что многие белые здесь заслуживают смерти куда больше, чем индейцы. И между прочим, я думаю, что индейцы вряд ли напали бы на нас просто так.
— Что?
— А то, что Мортон Харпер сказал, что здесь нет враждебных нам индейцев, а я предупреждал тебя о них, но ты послушал его совета, а не моего.
К ним подошли Пэгонс и Пайк Перселл. Пайк слышал последние слова и его квадратное лицо потемнело от ярости.
— Ты опять обливаешь грязью Харпера? — прорычал он. — Харпер сказал, что это хороший путь и был прав. Не было трудных перевалов, дорога ровная, много травы и есть вода. Что же еще нужно? Конечно, мы напоролись на индейцев и пару дней было худо, но что тут поделаешь. А ты все ноешь, все тебе не так. Между прочим, я думаю, Харпер -чертовски хороший мужик. Он здорово помог мне, когда жена болела и не оставалось лекарств и припасов…
— А с тобой никто не говорит, — отрезал Рок. — И твой тон мне не нравится. Что касается займа, который тебе дал Харпер, то увидишь, он сдерет с тебя три шкуры.
— Не хватало еще, чтобы всякий убийца указывал мне, что делать! — взвился Пайк, развернув своего коня, чтобы стать напротив Беннона. — И тебе не запугать меня! Я не боюсь ни воров, ни убийц.
— Эй-эй, ребята! — вмешался Кэп. — Не хватало нам еще драки в лагере. Не забывай, Пайк, что Бэннон помог нам отбиться от индейцев. Я не согласен с ним насчет Мортона Харпера, но у каждого может быть свое мнение.
Рок молча развернул коня и поскакал к ближайшим холмам. Внутри у него все кипело от злости. Какую глупость он спорол, оставшись с караваном! Здесь все косо поглядывали на него и никто не заговаривал с ним, разве что по делу. Он ведь и попал к ним случайно.
С двумя пулевыми ранами, полумертвый, на шатающемся от усталости жеребце, он наткнулся на караван. Шэрон Крокетт перевязала и уложила его у себя в фургоне, где сейчас лежал ее отец. Рок не объяснил сразу, кто его ранил, и вообще мало говорил. Суровый и одинокий человек, он не мог найти подходящих слов, чтобы поблагодарить Шэрон, и только любовался и восхищался ею, проклиная свое койноязычие и беспомощность. Впрочем, его тело, привыкшее к боли и лишениям, быстро набирало силы, и, поправившись, он уже ехал рядом с фургоном, иногда отъезжая, чтобы поохотиться, и, вообще, пытался, по возможности, помогать. Рок был не из тех, кто легко сходится с людьми, но постепенно отчужденность отступала, и он даже несколько раз беседовал с Шэрон, рассказывая о своей одинокой жизни в диких горах. А однажды вечером, на привале, все это разом кончилось.
После ужина они сидели у костра за тихой беседой, когда в лагерь приехал красивый мужчина на вороном коне. Прекрасно одетый, с густыми черными волосами, ниспадающими на плечи из-под широкополой белой шляпы… Мортон Харпер на всех произвел благоприятное впечатление.
Легко соскочив с коня, он подошел к костру. — Привет, ребята! — голос у него был мелодичный и обаятельный. В несколько минут ему удалось то, что Бэннон не смог за две недели. Его сразу приняли, как своего. — Куда направляетесь? В Калифорнию?
— В Калифорнию, — подтвердил Малхолланд. — Только еще не решили, как ехать: по Хамболдт Трэйл или на север через Орегон.
— Я бы посоветовал вам южный путь. Он будет легче для ваших семей, — сказал Харпер, поглядывая на Шэрон Крокетт. -, Там можно найти и воду, и траву. К тому же нет высоких перевалов.
Кэп Малхолланд оживился.
— А мы ничего не слышали об этом пути. Как там проехать?
— Один человек по имени Хастингс разведал этот путь, а я проверил его. Через несколько месяцев все им будут пользоваться. Так что, не упустите случай быть первыми. На одном участке пустыня, зато на остальном пути много воды и травы. Индейцы ушли оттуда дальше к северу. Впрочем, я вижу, что караван ведет опытный человек, так что без сомнения сам убедится в преимуществах этого пути.
Облокотившись о колесо фургона, Рок Бэннон молча ел, вслушиваясь в гладкую речь, лившуюся из уст незнакомца. Впрочем, на него она не произвела ни малейшего впечатления.
Харпер несколько часов развлекал мужчин беседой, изредка одаривая белозубой улыбкой женщин, на которых произвел большое впечатление, и, в конце концов, все дружно принялись обсуждать новый маршрут, радуясь, что узнали о нем. И когда, наконец, все было решено, Рок подал голос.
— Думаю, вам лучше держаться старого пути. Харпер резко вскинул голову и встретился глазами с Бэнноном.
— Ты когда-нибудь бывал на дороге, которую я предложил, друг мой?
— Бывал.
— И чем она не нравится тебе? Разве там мало воды или травы для быков и лошадей?
— И тем не менее, я бы посоветовал не пользоваться этой дорогой.
— Как же так, ты согласен с тем, что дорога удобна, но не советуешь ехать по ней, — Харпер обвел глазами переселенцев и улыбнулся. — Что-то я не могу понять тебя, парень. У меня даже есть карта, где есть все источники. Конечно, мне все равно, по какой дороге вы поедете, но если хотите избежать индейцев… — он пожал плечами.
— А как быть с Большим Бизоном? Мортон Харпер вздрогнул, вглядываясь в полумрак, чтобы увидеть лицо Бэннона.
— Ничего, он из племени черноногих, а они охотятся дальше к северу, — громко, чтобы все слышали, ответил он, и, нагнувшись к Малхолланду и Пайку Перселлу, тихо спросил: — Кто этот человек? Он спрашивает о Большом Бизоне, а ведь мало кто из белых знает этого вождя. Разве что те, кто живет с индейцами. Это один из ваших?
Ему ответил Пайк, который с первого дня невзлюбил Бэннона.
— Нет, он не наш. Прибился по дороге. У него нет своего фургона, только лошадь.
— Понятно… Эй, друг, ты не скажешь, как тебя зовут? Я знаю почти всех в округе, а недавно полковник Уоррен просил меня найти несколько человек. Сам понимаешь, в наше время приходится быть осторожным. Кругом полно негодяев, которые грабят здесь вместе с индейцами.
— Мое имя Рок Бэннон.
Несколько секунд Мортон Харпер, казалось, был ошеломлен, но быстро пришел в себя и в глазах его мелькнуло торжество.
— Бэннон, говоришь? Слышал о тебе. Это ты убил человека в Ларамье месяц назад?
— Он первый вынул револьвер.
Рок сразу почувствовал мгновенную неприязнь переселенцев, и, что еще хуже, в глазах Шэрон мелькнули испуг и презрение. Эти люди недавно прибыли из восточных штатов. Только Кэп Малхолланд однажды бывал на Западе. Почти все они были мирные горожане или фермеры, не знавшие местных законов — убей или убьют тебя.
Харпер тут же поспешил развить успех.
— Извини, что спросил тебя об этом, Бэннон, но когда человек советует каравану более трудный и опасный путь, то лучше знать, кто, этот советчик.
Бэннон поднялся. Это был высокий, худощавый, с широкими плечами человек. Поля шляпы скрывали в своей тени его потемневшее от гнева лицо.
— Это очень опасный путь. Здесь не сад, по которому можно бродить. К тому же придется ехать через земли Харди Бишопа. А тот самый Хастингс, на которого вы ссылаетесь, уже раз указал дорогу каравану Доннэра.
Шаги Бэннона стихли, а переселенцы еще молчали, с ужасом переглядываясь. Их энтузиазм вдруг угас при упоминании страшного каравана Доннэра. Этот караван из нескольких десятков фургонов заблудился в снегах на высоких перевалах и люди, доведенные до отчаяния и голодного безумия, пожирали друг друга, чтобы выжить.
Харпер пожал плечами.
— Да, они сначала пошли по пути, указанному Хастингсом, но потом ушли с него, поэтому и заблудились. А я предлагаю путь, который позволит избежать высоких перевалов, — он окинул взглядом переселенцев, и снова потекла его увлекательная речь, полная обещаний сочной травы и воды вместо песка и пустынь.
И когда наутро они двинулись по указанному пути, Харпер пожелал счастливого пути и, пообещав догнать их, как только покончит со своими делами, поскакал прочь, уже не скрывая торжествующей улыбки.
Рок Бэннон ехал рядом с фургоном Шэрон. От него не укрылось, с каким восхищением она смотрела на Харпера прошлой ночью.
— Вы все еще не одобряете наш выбор? — спросила она.
Грустно улыбаясь, он отрицательно покачал головой, и Шэрон вдруг поняла, что он очень привлекательный мужчина.
— Какая разница, одобряю или нет? Я ведь не из ваших.
— Пайку не стоило так говорить. Он вообще несколько странный. Вроде бы хороший человек, но упрямый и подозрительный.
— Насколько я заметил, далеко не во всем подозрительный.
Шэрон вспыхнула.
— Вы имеете в виду мистера Харпера? А почему он вам не нравится? Он же искренне хочет помочь нам.
— Неужели?
— Без сомнения, — отрезала она. — Вы ведь сами признали, что этот Путь удобнее и легче.
— Да, но не безопаснее. Вы еще не знаете Харди Бишопа и Большого Бизона.
— Но мистер Харпер сказал, что индейцы ушли дальше к северу. А кто такой Харди Бишоп?
— Это человек, решивший разводить стада на территории индейцев. Все говорят, что это безумие, но он застолбил семьдесят миль пастбищ, и нам придется ехать через его земли.
— А что в этом страшного?
— Если просто проехать через них, то может и ничего, но Бишоп — человек непредсказуемый. Он не очень-то жалует переселенцев, а если чего заподозрит…
— Пусть думает, что хочет! — Шэрон гордо вскинула голову. — Нам нет до этого дела. Мы пройдем через его землю. Он что же думает, что ему принадлежит вся округа?
— Вся не вся, а долина принадлежит ему. Он, можно сказать, создал ее.
— Как это человек может создать долину? — недоверчиво спросила Шэрон. — А впрочем, мы ведь только пройдем через нее.
После этого разговор перестал вязаться. Шэрон не выражала больше желания говорить с ним. Она не забыла слов Харпера, что Рок убил человека в Ларамье. Да и вообще, никто не хотел говорить с ним, поэтому он и ехал отдельно от всех и даже на ночь останавливался в стороне от лагеря.
Рок Бэннон, далеко обогнавший караван на своем сером жеребце, повернулся назад, внимательно рассматривая все шестнадцать фургонов, монотонно бредущих в клубах пыли. Кое-где по сторонам каравана ехали всадники, но ни один из них не отъезжал так далеко, как Бэннон. Он не видел их лиц, но прекрасно знал, что люди выбивались из сил, хотели нормально отдохнуть и напиться холодной воды. Они держались только мечтой о зеленых холмах и плодородной земле, которая станет их домом и родиной их детей. И ради этого готовы были терпеть любые лишения. Отступать было поздно — они везли с собой своих жен и детей, которые не выдержат обратного пути.
Только у Рока Бэннона не было ни жены, ни детей. Все его имущество составляли конь, седло и оружие. И тем не менее, его зеленые глаза на любом расстоянии безошибочно находили фургон Шэрон Крокетт. Никакая пыль не могла скрыть от него ее золотисто-рыжие волосы. Она правила тяжело груженым фургоном, в котором лежал ее раненый в схватке с индейцами отец, Том Крокетт.
С переднего фургона раздался протяжный клич. Кэп Малхолланд покрутил рукой над головой, показывая, что фургоны должны построиться в крут. Рок тронул коня и медленно двинулся к каравану, не зная даже, как его примут на этот раз.
Кэп Малхолланд, с белой от пыли бородой, уже поджидал его.
— Рок, хорошо бы раздобыть свежего мяса. Наши припасы заканчиваются, а ты у нас лучший охотник.
— Ладно. Сейчас помогу Крокеттам поставить их фургон и попробую что-нибудь подстрелить. Малхолланд резко вскинул голову.
— Советую тебе не лезть к девушке, Бэннон. Не обижайся, но она не для таких, как ты. Что и говорить, ты крепко помог нам, даже не знаю, как бы мы без тебя справились, но Шэрон Крокетт — совсем другое дело. Ее отец ранен и не может тебе сказать об этом.
Бэннон развернул коня.
— Он что, просил тебя поговорить со мной? Или может, она попросила?
— Да в общем-то нет… но, — Малхолланд замялся. — Я все-таки веду этот караван.
— Вот и веди его дальше. По-моему, у тебя и так забот больше, чем предостаточно. Крокетты сами скажут мне, если что не так.
Малхолланд побагровел от гнева.
— Еще раз говорю, она не про тебя, Бэннон. Ты — убийца.
Бэннон мрачно взглянул на него.
— Когда я убивал индейцев, ты, по-моему, был только рад, не говоря о том, что и сам убил нескольких.
— А я и не отрицаю, что ты выручил нас, но убивать индейцев — это одно, а белых — это уже убивать.
— Сразу видно, Малхолланд, что ты новичок на Западе. Скоро ты убедишься, что многие белые здесь заслуживают смерти куда больше, чем индейцы. И между прочим, я думаю, что индейцы вряд ли напали бы на нас просто так.
— Что?
— А то, что Мортон Харпер сказал, что здесь нет враждебных нам индейцев, а я предупреждал тебя о них, но ты послушал его совета, а не моего.
К ним подошли Пэгонс и Пайк Перселл. Пайк слышал последние слова и его квадратное лицо потемнело от ярости.
— Ты опять обливаешь грязью Харпера? — прорычал он. — Харпер сказал, что это хороший путь и был прав. Не было трудных перевалов, дорога ровная, много травы и есть вода. Что же еще нужно? Конечно, мы напоролись на индейцев и пару дней было худо, но что тут поделаешь. А ты все ноешь, все тебе не так. Между прочим, я думаю, Харпер -чертовски хороший мужик. Он здорово помог мне, когда жена болела и не оставалось лекарств и припасов…
— А с тобой никто не говорит, — отрезал Рок. — И твой тон мне не нравится. Что касается займа, который тебе дал Харпер, то увидишь, он сдерет с тебя три шкуры.
— Не хватало еще, чтобы всякий убийца указывал мне, что делать! — взвился Пайк, развернув своего коня, чтобы стать напротив Беннона. — И тебе не запугать меня! Я не боюсь ни воров, ни убийц.
— Эй-эй, ребята! — вмешался Кэп. — Не хватало нам еще драки в лагере. Не забывай, Пайк, что Бэннон помог нам отбиться от индейцев. Я не согласен с ним насчет Мортона Харпера, но у каждого может быть свое мнение.
Рок молча развернул коня и поскакал к ближайшим холмам. Внутри у него все кипело от злости. Какую глупость он спорол, оставшись с караваном! Здесь все косо поглядывали на него и никто не заговаривал с ним, разве что по делу. Он ведь и попал к ним случайно.
С двумя пулевыми ранами, полумертвый, на шатающемся от усталости жеребце, он наткнулся на караван. Шэрон Крокетт перевязала и уложила его у себя в фургоне, где сейчас лежал ее отец. Рок не объяснил сразу, кто его ранил, и вообще мало говорил. Суровый и одинокий человек, он не мог найти подходящих слов, чтобы поблагодарить Шэрон, и только любовался и восхищался ею, проклиная свое койноязычие и беспомощность. Впрочем, его тело, привыкшее к боли и лишениям, быстро набирало силы, и, поправившись, он уже ехал рядом с фургоном, иногда отъезжая, чтобы поохотиться, и, вообще, пытался, по возможности, помогать. Рок был не из тех, кто легко сходится с людьми, но постепенно отчужденность отступала, и он даже несколько раз беседовал с Шэрон, рассказывая о своей одинокой жизни в диких горах. А однажды вечером, на привале, все это разом кончилось.
После ужина они сидели у костра за тихой беседой, когда в лагерь приехал красивый мужчина на вороном коне. Прекрасно одетый, с густыми черными волосами, ниспадающими на плечи из-под широкополой белой шляпы… Мортон Харпер на всех произвел благоприятное впечатление.
Легко соскочив с коня, он подошел к костру. — Привет, ребята! — голос у него был мелодичный и обаятельный. В несколько минут ему удалось то, что Бэннон не смог за две недели. Его сразу приняли, как своего. — Куда направляетесь? В Калифорнию?
— В Калифорнию, — подтвердил Малхолланд. — Только еще не решили, как ехать: по Хамболдт Трэйл или на север через Орегон.
— Я бы посоветовал вам южный путь. Он будет легче для ваших семей, — сказал Харпер, поглядывая на Шэрон Крокетт. -, Там можно найти и воду, и траву. К тому же нет высоких перевалов.
Кэп Малхолланд оживился.
— А мы ничего не слышали об этом пути. Как там проехать?
— Один человек по имени Хастингс разведал этот путь, а я проверил его. Через несколько месяцев все им будут пользоваться. Так что, не упустите случай быть первыми. На одном участке пустыня, зато на остальном пути много воды и травы. Индейцы ушли оттуда дальше к северу. Впрочем, я вижу, что караван ведет опытный человек, так что без сомнения сам убедится в преимуществах этого пути.
Облокотившись о колесо фургона, Рок Бэннон молча ел, вслушиваясь в гладкую речь, лившуюся из уст незнакомца. Впрочем, на него она не произвела ни малейшего впечатления.
Харпер несколько часов развлекал мужчин беседой, изредка одаривая белозубой улыбкой женщин, на которых произвел большое впечатление, и, в конце концов, все дружно принялись обсуждать новый маршрут, радуясь, что узнали о нем. И когда, наконец, все было решено, Рок подал голос.
— Думаю, вам лучше держаться старого пути. Харпер резко вскинул голову и встретился глазами с Бэнноном.
— Ты когда-нибудь бывал на дороге, которую я предложил, друг мой?
— Бывал.
— И чем она не нравится тебе? Разве там мало воды или травы для быков и лошадей?
— И тем не менее, я бы посоветовал не пользоваться этой дорогой.
— Как же так, ты согласен с тем, что дорога удобна, но не советуешь ехать по ней, — Харпер обвел глазами переселенцев и улыбнулся. — Что-то я не могу понять тебя, парень. У меня даже есть карта, где есть все источники. Конечно, мне все равно, по какой дороге вы поедете, но если хотите избежать индейцев… — он пожал плечами.
— А как быть с Большим Бизоном? Мортон Харпер вздрогнул, вглядываясь в полумрак, чтобы увидеть лицо Бэннона.
— Ничего, он из племени черноногих, а они охотятся дальше к северу, — громко, чтобы все слышали, ответил он, и, нагнувшись к Малхолланду и Пайку Перселлу, тихо спросил: — Кто этот человек? Он спрашивает о Большом Бизоне, а ведь мало кто из белых знает этого вождя. Разве что те, кто живет с индейцами. Это один из ваших?
Ему ответил Пайк, который с первого дня невзлюбил Бэннона.
— Нет, он не наш. Прибился по дороге. У него нет своего фургона, только лошадь.
— Понятно… Эй, друг, ты не скажешь, как тебя зовут? Я знаю почти всех в округе, а недавно полковник Уоррен просил меня найти несколько человек. Сам понимаешь, в наше время приходится быть осторожным. Кругом полно негодяев, которые грабят здесь вместе с индейцами.
— Мое имя Рок Бэннон.
Несколько секунд Мортон Харпер, казалось, был ошеломлен, но быстро пришел в себя и в глазах его мелькнуло торжество.
— Бэннон, говоришь? Слышал о тебе. Это ты убил человека в Ларамье месяц назад?
— Он первый вынул револьвер.
Рок сразу почувствовал мгновенную неприязнь переселенцев, и, что еще хуже, в глазах Шэрон мелькнули испуг и презрение. Эти люди недавно прибыли из восточных штатов. Только Кэп Малхолланд однажды бывал на Западе. Почти все они были мирные горожане или фермеры, не знавшие местных законов — убей или убьют тебя.
Харпер тут же поспешил развить успех.
— Извини, что спросил тебя об этом, Бэннон, но когда человек советует каравану более трудный и опасный путь, то лучше знать, кто, этот советчик.
Бэннон поднялся. Это был высокий, худощавый, с широкими плечами человек. Поля шляпы скрывали в своей тени его потемневшее от гнева лицо.
— Это очень опасный путь. Здесь не сад, по которому можно бродить. К тому же придется ехать через земли Харди Бишопа. А тот самый Хастингс, на которого вы ссылаетесь, уже раз указал дорогу каравану Доннэра.
Шаги Бэннона стихли, а переселенцы еще молчали, с ужасом переглядываясь. Их энтузиазм вдруг угас при упоминании страшного каравана Доннэра. Этот караван из нескольких десятков фургонов заблудился в снегах на высоких перевалах и люди, доведенные до отчаяния и голодного безумия, пожирали друг друга, чтобы выжить.
Харпер пожал плечами.
— Да, они сначала пошли по пути, указанному Хастингсом, но потом ушли с него, поэтому и заблудились. А я предлагаю путь, который позволит избежать высоких перевалов, — он окинул взглядом переселенцев, и снова потекла его увлекательная речь, полная обещаний сочной травы и воды вместо песка и пустынь.
И когда наутро они двинулись по указанному пути, Харпер пожелал счастливого пути и, пообещав догнать их, как только покончит со своими делами, поскакал прочь, уже не скрывая торжествующей улыбки.
Рок Бэннон ехал рядом с фургоном Шэрон. От него не укрылось, с каким восхищением она смотрела на Харпера прошлой ночью.
— Вы все еще не одобряете наш выбор? — спросила она.
Грустно улыбаясь, он отрицательно покачал головой, и Шэрон вдруг поняла, что он очень привлекательный мужчина.
— Какая разница, одобряю или нет? Я ведь не из ваших.
— Пайку не стоило так говорить. Он вообще несколько странный. Вроде бы хороший человек, но упрямый и подозрительный.
— Насколько я заметил, далеко не во всем подозрительный.
Шэрон вспыхнула.
— Вы имеете в виду мистера Харпера? А почему он вам не нравится? Он же искренне хочет помочь нам.
— Неужели?
— Без сомнения, — отрезала она. — Вы ведь сами признали, что этот Путь удобнее и легче.
— Да, но не безопаснее. Вы еще не знаете Харди Бишопа и Большого Бизона.
— Но мистер Харпер сказал, что индейцы ушли дальше к северу. А кто такой Харди Бишоп?
— Это человек, решивший разводить стада на территории индейцев. Все говорят, что это безумие, но он застолбил семьдесят миль пастбищ, и нам придется ехать через его земли.
— А что в этом страшного?
— Если просто проехать через них, то может и ничего, но Бишоп — человек непредсказуемый. Он не очень-то жалует переселенцев, а если чего заподозрит…
— Пусть думает, что хочет! — Шэрон гордо вскинула голову. — Нам нет до этого дела. Мы пройдем через его землю. Он что же думает, что ему принадлежит вся округа?
— Вся не вся, а долина принадлежит ему. Он, можно сказать, создал ее.
— Как это человек может создать долину? — недоверчиво спросила Шэрон. — А впрочем, мы ведь только пройдем через нее.
После этого разговор перестал вязаться. Шэрон не выражала больше желания говорить с ним. Она не забыла слов Харпера, что Рок убил человека в Ларамье. Да и вообще, никто не хотел говорить с ним, поэтому он и ехал отдельно от всех и даже на ночь останавливался в стороне от лагеря.
ГЛАВА 2
Так продолжалось шесть дней. За эти три дня имя Мортона Харпера стало популярным в караване. Трава была высокая и сочная, источники встречались часто, и местность была очень удобна для тяжело груженного каравана. Так продолжалось шесть дней, а на седьмой их атаковали индейцы.
Это случилось на рассвете. Бэннон спал в полумиле от лагеря переселенцев, когда тихое ржание коня заставило его проснуться. Внимательно осмотревшись, он заметил вдалеке какое-то движение. Быстро оседлав коня, Рок вытащил «винчестер» и поскакал к лагерю. Навстречу ему поднялся часовой. Им оказался Пэгон, умный и рассудительный человек, не разделявший неприязни остальных к Бэннону.
— Похоже, Харпер оказался прав, — сказал он, улыбаясь. — Здесь действительно хорошая дорога и никаких опасностей.
— Черта с два! — резко ответил Бэннон. — Поднимай всех! Через несколько минут индейцы устроят здесь бойню!
— Ты с ума сошел! — опешил Пэгонс.
— Живее! — прервал его Рок и, не дожидаясь ответа, поскакал вдоль фургонов. — Выходите! Быстро! Индейцы!
Мужчины, наспех похватав ружья, выскакивали из фургонов.
— Занимайте круговую оборону! Они там, за камнями, — скомандовал Рок.
Кэп Малхолланд растерянно оглядывался по сторонам. Небо на востоке только начало сереть, и вся прерия выглядела смутной и расплывчатой. Он уже повернулся было за объяснениями к Бэннону, когда предостерегающий крик одного из переселенцев привлек его внимание: длинная цепь всадников была всего в двухстах ярдах от сомкнутых в кольцо фургонов. И в ту же секунду раздался дикий боевой клич индейцев.
Рок Бэннон, положив ствол винчестера на колесо фургона Крокеттов, несколько раз выстрелил и быстро перезарядил винчестер. Под одним из нападавших упала лошадь, другой вскинул руки и опрокинулся на спину коня. И тут же начали стрелять переселенцы.
Бэннон успел расстрелять всю обойму, когда индейцы достигли фургонов. Один из них, низко пригнувшись к гриве коня, пустил зажженную стрелу в фургон Крокеттов. Рок выхватил револьвер и успел застрелить индейца, но стрела сбила с него шляпу и пригвоздила ее к фургону. Бэннон выдернул стрелу, прежде чем пламя перекинулось на матерчатый верх фургона. Потом он снова стрелял, перезаряжал и снова стрелял…
Атака кончилась так же внезапно, как и началась. Том Крокетт, с посеревшим лицом стоял на одном колене рядом с ним.
— Никогда еще не убивал людей, — хриплым голосом сказал он Бэннону.
— Скоро привыкнете, — сухо ответил тот и только сейчас увидел Шэрон, появившуюся рядом.
— Вы спасли наш фургон! — глаза ее сияли.
— Это мог быть чей угодно фургон, — мрачно ответил он и отвернулся.
Перед лагерем лежали семь убитых индейцев. В высокой траве, вероятно, еще два-три. Рок встал и прошелся по лагерю. Малхолланд выглядел несколько напуганным, но не дрогнул. Пэгонс спокойно стрелял с колена, не теряя самообладания, словно всю жизнь воевал в прериях. Рок одобрительно кивнул ему. Пэгонс нахмурился, но молчаливый комплимент пришелся ему по душе. Пайк перезаряжал винтовку, когда Бэннон проходил мимо, но ничего не сказал, только проводил взглядом. Рок снова вернулся к фургону Крокеттов. Кэп Малхолланд уже ждал его там.
— Они вернутся? — спросил он. Рок кивнул.
— Да, и не раз. Это воины Большого Бизона.
— Но Морт Харпер сказал… — начал было Кэп. Рок ткнул пальцем в сторону убитых индейцев.
— Посмотри на их мокасины. Это индейцы племени черноногих. Но ты можешь и не верить в то, что видишь, если Харпер сказал, что их здесь нет.
В следующей атаке индейцы скакали на лошадях вокруг кольца фургонов и ливень пылающих стрел обрушился на лагерь. Загорелись два фургона, но было не до них, и Рок стрелял, не обращая внимания на огонь.
Красный отсвет сливался с пламенем пылающих фургонов, грохотом выстрелов, дикими воплями индейцев, едким запахом пороха и горящего дерева. Три атаки последовали одна за одной, и Рок успевал быть везде, стреляя и стреляя без остановки. Уже был ранен в бедро Крокетт. Упал Бьернсон, застреленный в голову. Один из воинов прыгнул с лошади на фургон Гривса и оба дрались врукопашную, пока индеец не ударил Гривса ножом и тут же упал сам, сраженный пулей Бэннона.
Последняя атака закончилась, когда взошло солнце. Словно по волшебству индейцы исчезли. Рок вытер со лба пот и, выпрямившись, вглядывался в прерию. «Да, сегодня Большой Бизон крепко напоролся, — подумал он. — По крайней мере, человек двадцать потерял. Наплачутся вдовы в вигвамах черноногих».
Пока переселенцы хоронили убитых, он безучастно сидел, облокотившись на колесо фургона и перезаряжал револьверы.
— Сдается мне, ты всех нас спас, Рок, — сказал, подходя к Бэннону, Малхолланд. — Даже не знаю, как благодарить тебя.
Бэннон поднялся на ноги.
— Тогда и не благодари, Кэп.
К нему подошел Боб Спрэг и протянул руку.
— Мы не очень-то ладили, Рок, но ты оказался прав насчет индейцев.
Бэннон секунду молча смотрел на него и вдруг улыбнулся.
— А ты здорово управлялся с винтовкой, Боб.
Но только эти двое признали его правоту и подошли поблагодарить. Рок помог перенести Крокетта в фургон и запрячь быков, а когда Шэрон вышла, чтобы поблагодарить его, он уже ускакал далеко вперед. И странное дело, она вдруг почувствовала себя одинокой и беззащитной…
А к вечеру того же дня они достигли пустыни. Впрочем, сразу этого никто не заметил и только когда пыль начала клубами подниматься под копытами быков и лошадей, они заметили, что трава стала совсем скудная и темная. А через милю весь караван был накрыт облаком удушающей пыли. Впрочем, это была еще не пустыня, просто здесь не было воды и редко шли дожди, поэтому пыль была повсюду.
— Харпер говорил, что будет несколько трудных миль, — сказал, словно извиняясь, Малхолланд, когда Рок ехал рядом с его фургоном.
Бэннон промолчал. Он один знал, сколько еще таких трудных миль впереди и как тяжело будет их пройти.
На пятый день караван уже еле плелся. Воды не хватало, но они упорно шли вперед, потому что назад пути уже не было. Рок уехал далеко в сторону и ему посчастливилось подстрелить двух антилоп. Пэгонс тоже добыл одну.
Отдав добычу переселенцам, Рок подъехал к костру Крокеттов и соскочил с седла рядом с Шэрон, сидевшей у огня.
— Привет, — сказала она. — Что-то вас давно не видно. Он снял шляпу, отряхнув пыль с широких полей.
— Здесь кое-кто не желает, чтобы я виделся с вами. Боятся, что окажу на вас дурное влияние.
— Я такого никогда не говорила! — она откинула прядь волос, упавших на лоб. — Мне хотелось бы, чтобы вы ехали рядом. Тогда я чувствую себя спокойно.
Он секунду смотрел ей прямо в глаза, потом отвернулся и спросил:
— Как ваш отец?
— Кажется, лучше. Но часто бредит. Долго еще нам ехать в этой ужасной пыли?
— Завтра к вечеру этот участок закончится.
— Наконец-то! Вот и Мортон говорил, что будет только один плохой участок.
От него не ускользнуло, что она назвала Харпера по имени.
— Он ошибался. У Соленого озера будет участок гораздо хуже этого. Вам не пройти его. Придется возвращаться на старый путь через Пайлот Пик.
— Но Морт сказал… — начала было она.
— Знаю. Я слышал все, что он сказал, и пытаюсь понять, чего он хотел добиться, направляя вас по пути, которым никто не пользуется. Идти через Соленую пустыню — это чистое самоубийство, по крайней мере, с фургонами. Но вы почему-то все поверили незнакомому человеку.
— И он был прав, Рок. Первые дни были просто чудо. А теперь, после этой пыли, уже не может быть хуже.
— Да, будет неплохо, пока не дойдете до Соленой пустыни. Если, конечно, не остановитесь раньше.
— Остановимся? — Шэрон подала ему кружку с кофе. — Зачем?
— Завтра мы вступаем на землю Харди Бишопа, — мрачно выговорил Рок.
— Да что вы так опасаетесь его? Он ведь не преступник и не чудовище.
— Нет, конечно, — вздохнул он. — Бишоп не такой. Если вы его друг или гость, то он прекрасный и великодушный человек. Но если вы враг или попытаетесь забрать что-либо принадлежавшее ему, он будет беспощаден.
Покормив отца, Шэрон села рядом с Роком. Пыль, поднятая караваном, давно осела и воздух снова был чист. Где-то на другом конце лагеря Дад Китчен что-то тихо пел под гитару. В прохладном воздухе носились искры от костров, а вдалеке, в спокойной тишине, темнели холмы, словно не было изнуряющих дней пыли и жары.
Рок молча смотрел на пламя костра, пытаясь понять, что же задумал Харпер. И кто он такой? Пайк сказал, что он занял ему деньги. С какой стати незнакомец занимает деньги незнакомцу, не зная, получит ли их назад? За всем этим что-то крылось и, кажется, он догадывался, что именно.
— О чем вы думаете, Рок? — спросила вдруг Шэрон. — Вы всегда такой молчаливый… Иногда мне кажется, что у вас тяжело на душе.
— Да так… — ему не хотелось заводить разговор о Харпере. — Задумался об этой земле.
— Вам нравится здесь?
— Нравится? — он поднял на нее глаза и вдруг улыбнулся. — Да я влюблен в эту землю! Подождите, вы еще увидите Долину Бишопа! Целые мили прозрачных ручьев, густой зеленой травы и бесчисленные стада! Вы увидите быстрые горные реки и хребты в милю высотой, а потом горы расступятся и откроется Долина Бишопа длиной в пятьдесят миль и миль шесть-семь шириной. Горы окружают ее со всех сторон и там всюду зеленые луга и грохочущие водопады…
Шэрон удивленно смотрела на него. Никогда еще . он так красиво не говорил и, слушая его рассказы о зеленых холмах, о медведях и оленях, о быстрой форели в ручьях, о высоких горах, она совершенно забыла, где находится, очарованная видениями райской долины.
— Вы так любите эту долину. Почему же вы уехали оттуда?
— Она принадлежит только одному человеку — Харди Бишопу. Это его империя. Он пришел туда, когда еще никто не смел и мечтать остаться здесь, когда все только и думали, как разбогатеть на золотых приисках. Они пришли в эту страну, как стая стервятников, забирая все, разрушая то, что мешает, и ничего не создавая. Они хотели только поскорее разбогатеть и убраться отсюда. А Бишоп не такой. Еще мальчишкой он побывал здесь и не успокоился, пока не вернулся назад. Он привел с собой стада, которых здесь никогда не было, и выпустил их в долину. Он воевал с индейцами и бандитами, построил плотину, дом, оросительные каналы и посадил деревья. Он создал эту долину своими руками и нельзя винить его в том, что он хочет, чтобы она принадлежала только ему.
И еще долго после того, как Рок ушел, Шэрон не могла заснуть, думая о нем и его рассказах, а когда она начала засыпать, ей послышался стук множества копыт, но она слишком устала, чтобы выяснять, кто приехал…
Утром, едва караван двинулся дальше, рядом с фургоном Шэрон появился черный жеребец, и в следующую минуту Морт Харпер, сняв шляпу, поклонился ей.
— Доброе утро! Я надеялся догнать вас раньше, но ничего, уже завтра пыль закончится и вы будете среди зеленых холмов, — приветливо сказал он, и Шэрон вся зарделась от звука его голоса.
— Я знаю.
— Знаете? И кто же вам сказал?
— Рок Бэннон. Харпер помрачнел и было видно, что он раздражен.
— Да? Он все еще с вами? А я-то надеялся, что он оставил вас в покое. Он плохой человек, опасный.
— Зачем вы так говорите? Он очень помог нам. Харпер пожал плечами.
— Мне не хотелось говорить об этом, но если бы убийство в Ларамье было единственным, то еще ничего, но это уже пятое или шестое! Там, где появляется он, остаются трупы. Надеюсь, ваши люди вовремя поймут это, — он широко улыбнулся. — Вы так чудесно выглядите сегодня, даже не верится, что вы проделали такой трудный путь. Жаль, что впереди еще столько миль. Я надеялся, что кто-нибудь захочет остаться здесь, в долине. Никакая Калифорния не сравнится с этой землей.
Рок Бэннон тоже слышал ночью стук копыт и поэтому дождался, пока приехавшие подойдут к костру; чтобы рассмотреть их. Харпера он узнал сразу. С ним было двое. Один худощавый, носатый, другой небольшого роста, с курчавой головой и неподвижным лицом. Это был Пит Запата: известный ганфайтер и убийца, человек с характером злобным и подлым, но переселенцы этого, разумеется, не знали.
Весь день Рок держался далеко впереди и только в Тополином каньоне, перед самым входом в Долину Бишопа, решил дождаться переселенцев. Они стали лагерем в каньоне, опьяненные изумительной страной, в которую вошли после стольких дней лишений. Дети с визгом бросились в ручей и пили воду, взрослые разжигали костры и готовили пищу, оживленно переговариваясь и радуясь, что нашли такое замечательное место.
Это случилось на рассвете. Бэннон спал в полумиле от лагеря переселенцев, когда тихое ржание коня заставило его проснуться. Внимательно осмотревшись, он заметил вдалеке какое-то движение. Быстро оседлав коня, Рок вытащил «винчестер» и поскакал к лагерю. Навстречу ему поднялся часовой. Им оказался Пэгон, умный и рассудительный человек, не разделявший неприязни остальных к Бэннону.
— Похоже, Харпер оказался прав, — сказал он, улыбаясь. — Здесь действительно хорошая дорога и никаких опасностей.
— Черта с два! — резко ответил Бэннон. — Поднимай всех! Через несколько минут индейцы устроят здесь бойню!
— Ты с ума сошел! — опешил Пэгонс.
— Живее! — прервал его Рок и, не дожидаясь ответа, поскакал вдоль фургонов. — Выходите! Быстро! Индейцы!
Мужчины, наспех похватав ружья, выскакивали из фургонов.
— Занимайте круговую оборону! Они там, за камнями, — скомандовал Рок.
Кэп Малхолланд растерянно оглядывался по сторонам. Небо на востоке только начало сереть, и вся прерия выглядела смутной и расплывчатой. Он уже повернулся было за объяснениями к Бэннону, когда предостерегающий крик одного из переселенцев привлек его внимание: длинная цепь всадников была всего в двухстах ярдах от сомкнутых в кольцо фургонов. И в ту же секунду раздался дикий боевой клич индейцев.
Рок Бэннон, положив ствол винчестера на колесо фургона Крокеттов, несколько раз выстрелил и быстро перезарядил винчестер. Под одним из нападавших упала лошадь, другой вскинул руки и опрокинулся на спину коня. И тут же начали стрелять переселенцы.
Бэннон успел расстрелять всю обойму, когда индейцы достигли фургонов. Один из них, низко пригнувшись к гриве коня, пустил зажженную стрелу в фургон Крокеттов. Рок выхватил револьвер и успел застрелить индейца, но стрела сбила с него шляпу и пригвоздила ее к фургону. Бэннон выдернул стрелу, прежде чем пламя перекинулось на матерчатый верх фургона. Потом он снова стрелял, перезаряжал и снова стрелял…
Атака кончилась так же внезапно, как и началась. Том Крокетт, с посеревшим лицом стоял на одном колене рядом с ним.
— Никогда еще не убивал людей, — хриплым голосом сказал он Бэннону.
— Скоро привыкнете, — сухо ответил тот и только сейчас увидел Шэрон, появившуюся рядом.
— Вы спасли наш фургон! — глаза ее сияли.
— Это мог быть чей угодно фургон, — мрачно ответил он и отвернулся.
Перед лагерем лежали семь убитых индейцев. В высокой траве, вероятно, еще два-три. Рок встал и прошелся по лагерю. Малхолланд выглядел несколько напуганным, но не дрогнул. Пэгонс спокойно стрелял с колена, не теряя самообладания, словно всю жизнь воевал в прериях. Рок одобрительно кивнул ему. Пэгонс нахмурился, но молчаливый комплимент пришелся ему по душе. Пайк перезаряжал винтовку, когда Бэннон проходил мимо, но ничего не сказал, только проводил взглядом. Рок снова вернулся к фургону Крокеттов. Кэп Малхолланд уже ждал его там.
— Они вернутся? — спросил он. Рок кивнул.
— Да, и не раз. Это воины Большого Бизона.
— Но Морт Харпер сказал… — начал было Кэп. Рок ткнул пальцем в сторону убитых индейцев.
— Посмотри на их мокасины. Это индейцы племени черноногих. Но ты можешь и не верить в то, что видишь, если Харпер сказал, что их здесь нет.
В следующей атаке индейцы скакали на лошадях вокруг кольца фургонов и ливень пылающих стрел обрушился на лагерь. Загорелись два фургона, но было не до них, и Рок стрелял, не обращая внимания на огонь.
Красный отсвет сливался с пламенем пылающих фургонов, грохотом выстрелов, дикими воплями индейцев, едким запахом пороха и горящего дерева. Три атаки последовали одна за одной, и Рок успевал быть везде, стреляя и стреляя без остановки. Уже был ранен в бедро Крокетт. Упал Бьернсон, застреленный в голову. Один из воинов прыгнул с лошади на фургон Гривса и оба дрались врукопашную, пока индеец не ударил Гривса ножом и тут же упал сам, сраженный пулей Бэннона.
Последняя атака закончилась, когда взошло солнце. Словно по волшебству индейцы исчезли. Рок вытер со лба пот и, выпрямившись, вглядывался в прерию. «Да, сегодня Большой Бизон крепко напоролся, — подумал он. — По крайней мере, человек двадцать потерял. Наплачутся вдовы в вигвамах черноногих».
Пока переселенцы хоронили убитых, он безучастно сидел, облокотившись на колесо фургона и перезаряжал револьверы.
— Сдается мне, ты всех нас спас, Рок, — сказал, подходя к Бэннону, Малхолланд. — Даже не знаю, как благодарить тебя.
Бэннон поднялся на ноги.
— Тогда и не благодари, Кэп.
К нему подошел Боб Спрэг и протянул руку.
— Мы не очень-то ладили, Рок, но ты оказался прав насчет индейцев.
Бэннон секунду молча смотрел на него и вдруг улыбнулся.
— А ты здорово управлялся с винтовкой, Боб.
Но только эти двое признали его правоту и подошли поблагодарить. Рок помог перенести Крокетта в фургон и запрячь быков, а когда Шэрон вышла, чтобы поблагодарить его, он уже ускакал далеко вперед. И странное дело, она вдруг почувствовала себя одинокой и беззащитной…
А к вечеру того же дня они достигли пустыни. Впрочем, сразу этого никто не заметил и только когда пыль начала клубами подниматься под копытами быков и лошадей, они заметили, что трава стала совсем скудная и темная. А через милю весь караван был накрыт облаком удушающей пыли. Впрочем, это была еще не пустыня, просто здесь не было воды и редко шли дожди, поэтому пыль была повсюду.
— Харпер говорил, что будет несколько трудных миль, — сказал, словно извиняясь, Малхолланд, когда Рок ехал рядом с его фургоном.
Бэннон промолчал. Он один знал, сколько еще таких трудных миль впереди и как тяжело будет их пройти.
На пятый день караван уже еле плелся. Воды не хватало, но они упорно шли вперед, потому что назад пути уже не было. Рок уехал далеко в сторону и ему посчастливилось подстрелить двух антилоп. Пэгонс тоже добыл одну.
Отдав добычу переселенцам, Рок подъехал к костру Крокеттов и соскочил с седла рядом с Шэрон, сидевшей у огня.
— Привет, — сказала она. — Что-то вас давно не видно. Он снял шляпу, отряхнув пыль с широких полей.
— Здесь кое-кто не желает, чтобы я виделся с вами. Боятся, что окажу на вас дурное влияние.
— Я такого никогда не говорила! — она откинула прядь волос, упавших на лоб. — Мне хотелось бы, чтобы вы ехали рядом. Тогда я чувствую себя спокойно.
Он секунду смотрел ей прямо в глаза, потом отвернулся и спросил:
— Как ваш отец?
— Кажется, лучше. Но часто бредит. Долго еще нам ехать в этой ужасной пыли?
— Завтра к вечеру этот участок закончится.
— Наконец-то! Вот и Мортон говорил, что будет только один плохой участок.
От него не ускользнуло, что она назвала Харпера по имени.
— Он ошибался. У Соленого озера будет участок гораздо хуже этого. Вам не пройти его. Придется возвращаться на старый путь через Пайлот Пик.
— Но Морт сказал… — начала было она.
— Знаю. Я слышал все, что он сказал, и пытаюсь понять, чего он хотел добиться, направляя вас по пути, которым никто не пользуется. Идти через Соленую пустыню — это чистое самоубийство, по крайней мере, с фургонами. Но вы почему-то все поверили незнакомому человеку.
— И он был прав, Рок. Первые дни были просто чудо. А теперь, после этой пыли, уже не может быть хуже.
— Да, будет неплохо, пока не дойдете до Соленой пустыни. Если, конечно, не остановитесь раньше.
— Остановимся? — Шэрон подала ему кружку с кофе. — Зачем?
— Завтра мы вступаем на землю Харди Бишопа, — мрачно выговорил Рок.
— Да что вы так опасаетесь его? Он ведь не преступник и не чудовище.
— Нет, конечно, — вздохнул он. — Бишоп не такой. Если вы его друг или гость, то он прекрасный и великодушный человек. Но если вы враг или попытаетесь забрать что-либо принадлежавшее ему, он будет беспощаден.
Покормив отца, Шэрон села рядом с Роком. Пыль, поднятая караваном, давно осела и воздух снова был чист. Где-то на другом конце лагеря Дад Китчен что-то тихо пел под гитару. В прохладном воздухе носились искры от костров, а вдалеке, в спокойной тишине, темнели холмы, словно не было изнуряющих дней пыли и жары.
Рок молча смотрел на пламя костра, пытаясь понять, что же задумал Харпер. И кто он такой? Пайк сказал, что он занял ему деньги. С какой стати незнакомец занимает деньги незнакомцу, не зная, получит ли их назад? За всем этим что-то крылось и, кажется, он догадывался, что именно.
— О чем вы думаете, Рок? — спросила вдруг Шэрон. — Вы всегда такой молчаливый… Иногда мне кажется, что у вас тяжело на душе.
— Да так… — ему не хотелось заводить разговор о Харпере. — Задумался об этой земле.
— Вам нравится здесь?
— Нравится? — он поднял на нее глаза и вдруг улыбнулся. — Да я влюблен в эту землю! Подождите, вы еще увидите Долину Бишопа! Целые мили прозрачных ручьев, густой зеленой травы и бесчисленные стада! Вы увидите быстрые горные реки и хребты в милю высотой, а потом горы расступятся и откроется Долина Бишопа длиной в пятьдесят миль и миль шесть-семь шириной. Горы окружают ее со всех сторон и там всюду зеленые луга и грохочущие водопады…
Шэрон удивленно смотрела на него. Никогда еще . он так красиво не говорил и, слушая его рассказы о зеленых холмах, о медведях и оленях, о быстрой форели в ручьях, о высоких горах, она совершенно забыла, где находится, очарованная видениями райской долины.
— Вы так любите эту долину. Почему же вы уехали оттуда?
— Она принадлежит только одному человеку — Харди Бишопу. Это его империя. Он пришел туда, когда еще никто не смел и мечтать остаться здесь, когда все только и думали, как разбогатеть на золотых приисках. Они пришли в эту страну, как стая стервятников, забирая все, разрушая то, что мешает, и ничего не создавая. Они хотели только поскорее разбогатеть и убраться отсюда. А Бишоп не такой. Еще мальчишкой он побывал здесь и не успокоился, пока не вернулся назад. Он привел с собой стада, которых здесь никогда не было, и выпустил их в долину. Он воевал с индейцами и бандитами, построил плотину, дом, оросительные каналы и посадил деревья. Он создал эту долину своими руками и нельзя винить его в том, что он хочет, чтобы она принадлежала только ему.
И еще долго после того, как Рок ушел, Шэрон не могла заснуть, думая о нем и его рассказах, а когда она начала засыпать, ей послышался стук множества копыт, но она слишком устала, чтобы выяснять, кто приехал…
Утром, едва караван двинулся дальше, рядом с фургоном Шэрон появился черный жеребец, и в следующую минуту Морт Харпер, сняв шляпу, поклонился ей.
— Доброе утро! Я надеялся догнать вас раньше, но ничего, уже завтра пыль закончится и вы будете среди зеленых холмов, — приветливо сказал он, и Шэрон вся зарделась от звука его голоса.
— Я знаю.
— Знаете? И кто же вам сказал?
— Рок Бэннон. Харпер помрачнел и было видно, что он раздражен.
— Да? Он все еще с вами? А я-то надеялся, что он оставил вас в покое. Он плохой человек, опасный.
— Зачем вы так говорите? Он очень помог нам. Харпер пожал плечами.
— Мне не хотелось говорить об этом, но если бы убийство в Ларамье было единственным, то еще ничего, но это уже пятое или шестое! Там, где появляется он, остаются трупы. Надеюсь, ваши люди вовремя поймут это, — он широко улыбнулся. — Вы так чудесно выглядите сегодня, даже не верится, что вы проделали такой трудный путь. Жаль, что впереди еще столько миль. Я надеялся, что кто-нибудь захочет остаться здесь, в долине. Никакая Калифорния не сравнится с этой землей.
Рок Бэннон тоже слышал ночью стук копыт и поэтому дождался, пока приехавшие подойдут к костру; чтобы рассмотреть их. Харпера он узнал сразу. С ним было двое. Один худощавый, носатый, другой небольшого роста, с курчавой головой и неподвижным лицом. Это был Пит Запата: известный ганфайтер и убийца, человек с характером злобным и подлым, но переселенцы этого, разумеется, не знали.
Весь день Рок держался далеко впереди и только в Тополином каньоне, перед самым входом в Долину Бишопа, решил дождаться переселенцев. Они стали лагерем в каньоне, опьяненные изумительной страной, в которую вошли после стольких дней лишений. Дети с визгом бросились в ручей и пили воду, взрослые разжигали костры и готовили пищу, оживленно переговариваясь и радуясь, что нашли такое замечательное место.