– Город там, – сказала она, и обе зашагали в сторону Малкаса-пойнт. Молчание затягивалось, и Донна решила нарушить его первой:
   – Но по тому, как разговаривала тетя Карен, я догадалась, что она никогда в жизни не слышала об этом месте. Хотя здесь неплохо, правда?
   Сэнди кивнула, и ее очки соскочили с носа. Указательным пальцем она водворила их на место.
   – Конечно, – проговорила она. – Здесь все хорошо, но...
   – Что?
   – Да ничего...
   – Нет, скажи мне. Ну, говори!
   – Зачем ты рассказала все тете Карен?
   – Что я ей рассказала? – не поняла Донна.
   – Куда мы поехали.
   – Но она же должна знать, где мы, как у нас дела...
   – Угу. – Сэнди кивнула и снова поправила очки.
   – А что?
   – Ты думаешь, надо было сообщать ей об этом? Я имею в виду, что теперь она в курсе, как нас найти.
   – Но она ведь никому не скажет!..
   – А если он заставит ее?
   Они сошли с асфальта и переждали на обочине, пока мимо с грохотом пронесся фермерский грузовик.
   – Как это он ее заставит? – с наигранным недоумением спросила Донна.
   – Ну, просто заставит, и все. Как раньше тебя заставлял говорить...
   Донна шла молча. Ее уже больше не радовал прохладный, пахнущий хвоей воздух. Она представила себе сестру, лежащую на кровати, совершенно голую и крепко связанную, а рядом Роя, нагревающего в пламени зажигалки жало отвертки.
   – Но ты же никогда не видела, что он делал со мной, разве не так? Он ведь всегда запирал дверь.
   – Да, этого я никогда не видела. Я не знаю, что он делал с тобой в спальне. Зато я видела, как он тебя бил. А кстати, что он делал с тобой в спальне?
   – Он... причинял мне боль.
   – Это, наверное, было ужасно.
   – Да.
   – И как он причинял тебе боль?
   – По-разному.
   – Я уверена, что он так же поступит и с тетей Карен.
   – Не говори глупостей! Он не осмелится. – Донна нахмурилась. – У нее ведь есть муж...
   – А когда мы сможем уехать отсюда? – нервно спросила девочка.
   – Как только починят нашу машину.
   – Это скоро?
   – Не знаю. Недавно Аксель отправился туда вместе с механиком с бензоколонки. Если машине не нужен большой ремонт, мы сможем уехать сразу же, как только ее доставят сюда.
   – Хорошо бы, – вздохнула Сэнди. – Мне кажется, нам надо побыстрее уносить отсюда ноги.

2

   Они решили позавтракать в ресторане «У Сары», расположенном как раз напротив автозаправочной станции. Посмотрев на выставленные в витрине пончики, Сэнди передумала есть их. Вместо пончиков она заказала себе яичницу с ветчиной.
   – Какое мерзкое заведение! – надменно фыркнула она, критически оглядывая обшарпанный зал.
   – Да уж! Мы сюда больше не придем, – в тон дочери ответила Донна.
   Сэнди хихикнула, сунула руку под стол и брезгливо поморщилась.
   – Под столом жвачка прилеплена.
   – Под стол всегда приклеивают жвачку. Надо иметь соображение и не совать туда руки. Сэнди понюхала пальцы.
   – Фу, гадость!
   – Пойди вымой руки.
   – Держу пари, что туалет здесь – просто дырка и выгребная яма, – сказала она и встала из-за стола с таким видом, будто делала это специально для того, чтобы подтвердить свое предположение.
   Донна с улыбкой смотрела, как Сэнди нерешительно идет в дальний конец ресторана. Подошла официантка и налила кофе в тяжелую глиняную чашку с оббитыми краями.
   – Спасибо.
   – Пожалуйста, милочка.
   Донна рассеянно наблюдала, как официантка направляется к другому столику. Потом ее внимание привлекла открывшаяся входная дверь.
   В ресторан зашли двое мужчин. Один был худой и с седыми волосами, хотя показался ей чересчур уж молодым для такой седины. Одет он был в дорогой синий прогулочный костюм, но, несмотря на это, лицо его выглядело изможденным, как у бездомного или какого-нибудь беглеца. Второй мужчина, ростом повыше, вполне мог бы быть его телохранителем. Его лицо с глубоко посаженными голубыми глазами казалось выточенным из хорошо отполированного дерева. Держался он очень уверенно, как полицейский. Или солдат. Или как егерь из Колорадо, который сопровождал их вместе с отцом и Карен на охоте много лет тому назад.
   Пришедшие уселись за стойкой.
   У второго, высокого и крепкого мужчины, были каштановые волосы, аккуратно подстриженные ровной скобкой над воротничком рубашки. Его широкую спину плотно обтягивала выцветшая полотняная куртка, а джинсы поддерживал толстый черный ремень. Сами же джинсы были настолько старыми, что одна из петель для ремня уже оторвалась и болталась над правым задним карманом, а спортивные ботинки на резиновом ходу казались еще старше, чем джинсы.
   Словно почувствовав ее пристальное внимание, мужчина обернулся и посмотрел на Донну через плечо. Она пересилила себя и не отвела глаз. На мгновение их взгляды встретились, потом она окинула равнодушным взором всю стойку, чуть задержавшись на втором посетителе. После этого подняла свою чашку. Пар от кофе уже не шел; на поверхности была лишь тонкая маслянистая пленка, переливающаяся всеми цветами радуги. Но Донна все равно выпила его. Поставив чашку на место, она еще раз посмотрела на высокого мужчину за стойкой.
   Но он больше не оборачивался. И ее чувство облегчения тут же омрачилось легким разочарованием.
   Донна заказала еще кофе и стала уже в открытую наблюдать за ним. Тот слегка наклонил голову, слушая своего нервного седовласого спутника. За плечом этого странного типа она не видела его рта, а могла разглядеть лишь небольшой бугорок на переносице – очевидно, след от старого перелома. От конца брови по щеке шел кривой белый шрам. Наконец Донна опустила глаза к своей чашке, боясь вновь привлечь внимание незнакомца.
   Но услышав знакомые быстрые шаги, она заметила, как мужчина резко повернул голову, пристально посмотрел на Сэнди, затем на Донну, а потом снова повернулся к своему приятелю.
   – Ну, теперь руки чистые? – спросила она, вероятно, излишне громко.
   – Ты представляешь, там нет ничего, чем можно было бы вытереть или высушить руки! – возмутилась Сэнди и села за стол.
   – Обо что же ты их вытерла?
   – О свои штаны. Ну и где наша еда?
   – Может быть, нам повезет, и ее забудут принести.
   – А я голодная!..
   – Ну что ж, тогда давай подождем.
   Вскоре подошла официантка и поставила перед ними тарелки с яичницей, сосисками и тушеными овощами. Как ни странно, еда выглядела вполне прилично, и когда Донна начала резать сосиску, в ее желудке раздалось громкое урчанье.
   – Мама! – прыснула Сэнди.
   – Кажется, надвигается гроза, – с загадочной улыбкой сказала Донна.
   – Не ври! Это у тебя в брюхе.
   – Дорогая, неприлично так говорить.
   Девочка улыбнулась. Потом с брезгливой гримаской вытащила из своей тарелки веточку петрушки и выбросила ее.
   Донна опять бросила взгляд на того мужчину. Он допивал кофе. Пока они с Сэнди ели и разговаривали, Донна еще несколько раз посматривала на него и заметила, что он ничего не ест. Очевидно, они зашли сюда только для того, чтобы выпить по чашечке кофе. Вскоре оба мужчины поднялись из-за стойки.
   Когда они направлялись к кассе, высокий полез в карман джинсов за кошельком. Его приятель пытался протестовать, но у него ничего не вышло. Уплатив по счету, «телохранитель» достал из кармана рубашки тонкую сигару, развернул ее, скатал целлофановую обертку в шарик и поискал глазами, куда бы его выбросить. Не найдя нигде урны для мусора, он сунул ненужную обертку в карман и зажал сигару в зубах. Внезапно он в упор посмотрел на Донну, задержав на ней долгий пристальный взгляд. Донна икнула и перестала жевать, впав в полное замешательство, как олениха на шоссе при свете ярких автомобильных фар. Мужчина неотрывно смотрел на нее, автоматически чиркая спичкой и раскуривая сигару. Потом погасил спичку, отвернулся и толкнул дверь на выход.
   Донна с дрожью перевела дыхание.
   – Эй, ты в порядке? – встревоженно спросила Сэнди.
   – Да, все нормально.
   – Что случилось-то?
   – Да ничего, все хорошо.
   – А чего ты такал бледная? У тебя, наверное...
   – Ты наелась? – прервала ее Донна.
   – Кажется, да. – Сэнди кивнула.
   – Можем идти?
   – Я готова. А ты разве не будешь доедать?
   – Нет, что-то не хочется. Пойдем.
   Донна взяла счет и стала внимательно изучать его, понимая, что если сразу полезет в кошелек за мелочью, то трясущиеся руки тут же выдадут, ее состояние. Наконец она достала три двадцатипятицентовые монеты, положила их под край тарелки и быстро встала из-за стола.
   – Что случилось, ма? – не отставала Сэнди.
   – Тут душно. Я хочу выйти на свежий воздух.
   – Ладно, – сказала девочка с сомнением в голосе и последовала за матерью к кассе.
   На улице Донна огляделась по сторонам. В квартале от них пожилая женщина прогуливалась с пуделем. Двоих мужчин из кафе не было видно. Донна еще раз осмотрела окрестности.
   – Ты что-то ищешь? – спросила Сэнди.
   – Стараюсь решить, куда нам лучше пойти.
   – Но там мы уже были. – Девочка кивнула в левую сторону.
   – Хорошо. – Они развернулись и пошли направо.
   – Как ты думаешь, мы до обеда успеем уехать? – спросила Сэнди.
   – Я не знаю, сколько будут возиться с машиной. Отсюда до того места, где мы застряли, не меньше часа езды. А девочка в мотеле не сказала, когда Аксель отправился за нашей колымагой.
   – Тогда, если мы еще не едем, может быть, сходим в «Дом чудовищ»?
   – Не знаю, милая.
   – Но у нас ведь уже есть билеты. Тебе же Аксель дал приглашения. Ничего платить не придется...
   – А ты уверена, что действительно хочешь посетить это место?
   – А что тут такого? Донна пожала плечами.
   – Говорят, в этом доме живет ужасное чудовище, которое убивает людей и разрывает их на куски. А еще тем несколько недель назад были убиты сразу три человека.
   – Ух, ты! Прямо в этом доме?
   – Да. Причем один из них был, кажется, полицейский.
   – Так давай туда сходим!
   – Я не уверена, что меня там не вырвет.
   – Ну, мама! Мы ведь уже почти пришли. Ну, пожалуйста!
   Донна все еще колебалась.
   – Ладно, давай сначала узнаем, когда там начинаются эти экскурсии.

3

   Стоя у северного угла литой чугунной решетки, Донна смотрела на мрачный, потемневший от времени дом и чувствовала сильное нежелание даже близко подходить к нему.
   – Знаешь, Сэнди, мне что-то совсем неохота идти ту да.
   – Но ты же сказала, что мы можем узнать, когда начинаются экскурсии.
   – Я не знаю, смогу ли я вообще войти в этот дом.
   – Почему?
   Донна пожала плечами, не желая передавать на словах свое мрачное настроение.
   – Просто не знаю, – сказала она.
   Донна перевела взгляд от стрельчатого окна мансарды на веранду первого этажа, над которой располагался балкон с балюстрадой, затем скользнула глазами по островерхой крыше и уставилась на башню в ее южном конце. Окна башни отражали пугающую пустоту. Ее шпиль представлял собой острый конус и напоминал колпак ведьмы.
   – Ты боишься, что этот дом выведет тебя из себя? – Сэнди заглянула в глаза матери.
   – Нет, я думаю, ты своими вопросами доконаешь меня гораздо раньше.
   Сэнди засмеялась и поправила спадающие очки.
   – Хорошо, мы посмотрим расписание экскурсий, но я пока ничего не обещаю, – вздохнула Донна. Она направилась к билетной кассе.
   – Я могу и одна сходить, если ты так боишься. – Сэнди явно дразнилась.
   – Нет уж, мадам, одна вы туда не пойдете. – Донна показала дочке язык.
   – Но все равно же бесплатно!
   – Не в этом дело.
   – А в чем?
   «Ты можешь никогда не выйти оттуда!» – хотела уже страшным голосом сказать Донна, но передумала. Настроение у нее снова упало. Она сделала глубокий вдох, и горный воздух, пахнущий травами и сосновым лесом, успокоил ее.
   – Так в чем же дело? – не отставала Сэнди.
   Донна состроила дочери мрачную рожу и монотонно пробормотала:
   – У меня предчувствие, что это чудовище тебя съест.
   – Ты просто ужасна! – расхохоталась Сэнди.
   – А этот монстр еще хуже!
   – Ну, мама! – Звонко смеясь, Сэнди замахнулась на Донну своей полотняной сумочкой.
   Донна закрылась от удара рукой, посмотрела на кассу и увидела возле нее того самого мужчину из кафе. Он с улыбкой смотрел на них. Улыбнувшись в ответ, Донна отвела еще один удар сумочки.
   И тут в руках у мужчины она увидела голубой квадратик – билет.
   – Ладно, милая, хватит. Пойдем на эту экскурсию.
   – Правда? – обрадовалась Сэнди.
   – Да. Мы мужественно встретим эту жуткую тварь, стоя плечом к плечу, – патетическим голосом изрекла Донна.
   – А я прибью ее своей сумкой, – со смехом поддержала ее Сэнди.
   Подойдя к очереди, собравшейся у калитки в заборе, Донна увидела, что мужчина из кафе уже повернулся к своему нервному спутнику и о чем-то с ним разговаривает.
   – Гляди! – Сэнди указала пальцем на деревянный часовой циферблат, установленный на крыше билетной кассы. Над циферблатом была дощечка с надписью: «Начало следующей экскурсии». Стрелки стояли на десяти. – А сейчас сколько? – спросила Сэнди.
   – Почти десять, – ответила Донна.
   – Значит, сейчас и пойдем?
   – Хорошо. Давай займем очередь.
   Они пристроились в конце очереди за толстым мальчиком лет тринадцати, который стоял с важным видом, сложив руки на животе. Не переставляя ног, он обернулся и смерил Донну и Сэнди высокомерным критическим взглядом. Потом презрительно хмыкнул, будто был оскорблен их присутствием, и отвернулся, высоко подняв голову.
   – Что это с ним? – прошептала Сэнди.
   – Тссс! Наверное, это родственник Е Шао Ли. Сэнди зажала рот ладонью, давясь безудержным смехом.
   Впереди себя Донна насчитала в очереди еще четырнадцать человек. И хотя восемь из них были явно школьно-то возраста, только двое подпадали под категорию «детей до 12 лет», для которых полагалась пятидесятипроцентная скидка. Если ни у кого больше нет бесплатных пригласительных билетов, подсчитала ока, то эта экскурсия принесет музею чистый доход в пятьдесят два доллара. Следовало признать, что для такого заведения это весьма недурно. Мужчина из кафе стоял в очереди третьим. К билетной будке подошла молодая чета с двумя белокурыми девочками.
   – Вот уже шестьдесят четыре, – вслух заметила Донна.
   – Чего? – тут же спросила Сэнди.
   – Доллара!
   – А который час?
   – Осталось две минуты.
   – До чего не люблю ждать!..
   – А ты посмотри на людей.
   – Зачем? – удивилась Сэнди.
   – Они интересные.
   Сэнди пристально посмотрела на мать. Хотя солнечные очки закрывали добрую половину ее лица, скептическое выражение на нем было хорошо заметно. Но она все же вышла из очереди, чтобы, следуя совету Донны, рассмотреть людей более внимательно.
   – Дьяволы! – раздался вдруг сзади чей-то пронзительный крик. – Вурдалаки!
   Донна обернулась. На середине улицы стояла, согнувшись, худая светловолосая женщина и указывала пальцем то на нее, то на Сэнди, то на других экскурсантов, собравшихся у калитки. На вид женщине было не больше тридцати лет. Коротко остриженные, как у мальчика, волосы клочьями торчали в разные стороны. Измятое желтое платье без рукавов было сплошь заляпано грязью и развевалось на ветру, обнажая тонкие бледные ноги с грязными подтеками от самых бедер. Стояла женщина босиком.
   – Вы, вы и вы! – пронзительно кричала она. – Вы все дьяволы! Осквернители могил! Вампиры, пожиратели мертвецов!
   Дверь билетной будки с треском распахнулась настежь. Оттуда выскочил мужчина-кассир с побагровевшим лицом.
   – Убирайся отсюда, черт тебя подери!
   – Похабники! – не унималась женщина. – Все вы платите деньги, чтобы жрать эту грязь! Стервятники! Людоеды!
   Кассир вытащил из брюк толстый кожаный ремень и сложил его вдвое.
   – Последний раз предупреждаю! – с угрозой в голосе проговорил он.
   – Здесь насилуют трупы! – продолжала истошно вопить женщина.
   – Заткнись! – рявкнул кассир.
   Женщина испуганно отскочила назад, а кассир бросился к ней, держа наготове ремень. Тут она, споткнувшись, упала и во весь рост растянулась на асфальте.
   – Давай, начинай, похабник! Дьяволы любят это! Смотри, как они глазеют! Дай же им крови! Они за этим сюда и пришли!
   Поднявшись на колени, женщина разорвала на себе спереди платье. Обе груди тут же вывалились наружу, и Донна невольно отметила, что они слишком велики для ее роста. Груди свисали на живот, как два полных мешка.
   – Устрой-ка им представление! Пусть подавятся моей кровью! Они так любят это!
   Кассир занес ремень над ее головой и уже готов был привести его в действие.
   – Стой! – Окрик прозвучал грозно и резко.
   Кассир оглянулся.
   Повернувшись, Донна увидела, как тот самый мужчина из кафе отделился от очереди и решительно направляется вперед.
   – Стой, где стоишь, парень! – строго крикнул он на ходу.
   Кассир попробовал улыбнуться.
   – Спасибо, я улажу все без вашей помощи. Но мужчина ничего не сказал кассиру с ремнем, а прошел мимо него прямо к женщине и помог ей встать на ноги. Потом поднял с земли ее платье, накинул его ей на плечи и стянул спереди двойным узлом. Дрожащими руками женщина пыталась соединить разорванные половинки платья и прикрыть ими грудь.
   Мужчина стал тихо говорить с ней о чем-то. Внезапно женщина прижалась к нему, страстно поцеловала в губы и сразу же отскочила.
   – Бегите! Спасайтесь! – закричала она. – Спасайте свои души! – И бросилась по улице прочь от дома.
   Некоторые в толпе засмеялись. Кто-то пробормотал, что эта сумасшедшая наверняка является первой частью начавшегося представления. Другие не согласились с ним.
   Мужчина из кафе вернулся в очередь и встал рядом со своим приятелем.
   – Все в порядке, друзья! – с бодрой улыбкой объявил кассир. Он возвращался к будке, на ходу вдевая в брюки ремень. – Мы извиняемся за непредвиденную задержку, хотя я уверен, что каждый из вас готов понять беду этой несчастной женщины. Три недели назад чудовище разорвало ее мужа и единственного сына. После этого бедная женщина сошла с ума и теперь бродит вокруг дома вот уже несколько дней – с тех пор, как мы возобновили экскурсии. Но есть здесь и другая женщина, которая прошла через очищающий огонь трагедии и вышла из него сильнее, чем была. Эта женщина – владелица «Дома чудовищ» и ваш гид во время сегодняшней экскурсии.
   Широким жестом он указал на аккуратно подстриженную лужайку перед домом, по которой ковыляла к будке сутулая плотная старушка с увесистой тростью.
   – Ну что, ты все еще хочешь пойти туда? – с тайной надеждой на отказ спросила Донна.
   Сэнди пожала плечами. Лицо ее было бледным. Очевидно, ее потрясла истерика этой женщины.
   – Да, – все же сказала она. – Хочу.

Глава шестая

1

   Экскурсанты прошли через турникет и собрались на лужайке перед старухой. Она терпеливо ждала, пока подтянутся опоздавшие, опираясь на трость из черного дерева, прижатую к правому бедру. Цветастое платье слегка колыхалось вокруг ее ног. Несмотря на то, что день был удивительно теплый, она зачем-то обмотала шею зеленым шелковым шарфом. Какое-то время женщина теребила шарф пальцами, а потом сказала:
   – Добро пожаловать в «Дом чудовищ». – Это было произнесено низким торжественным голосом. – Меня зовут Мэгги Кутч, и этот дом принадлежит мне. Я открыла его для посетителей в тридцать первом году, вскоре после трагедии, унесшей жизни моего мужа и троих детей. Вы можете спросить себя, с чего это вдруг женщина захотела водить посторонних людей по дому, где разыгралось ее личное горе. Ответ простой: ДЕНЬГИ.
   В толпе раздался тихий смешок. Старуха мило улыбнулась, повернулась и заковыляла к дому по гравиевой дорожке. У начала ведущей на веранду лестницы она остановилась, обхватила рукой в ссадинах колонну, подпирающую балкон, и показала вверх тростью.
   – Именно тут они повесили бедного Гэса Гаучера. Ему тогда только исполнилось восемнадцать, и он был здесь проездом, направляясь в Сан-Франциско к своему брату, который работал там в банях Сутро. Гэс зашел сюда во второй половине дня второго августа 1903 года и взялся колоть дрова для миссис Лили Торн, которая была первой хозяйкой этого дома. В качестве платы за работу Лили накормила его, и он собирался вскоре отправиться дальше. Но в эту ночь чудовище нанесло свой первый удар. Никто, кроме самой Лили, не остался в живых. Она же выскочила на улицу и кричала так, будто встретилась лицом к лицу с самим дьяволом.
   В ту же ночь шериф собрал отряд добровольцев. Они обыскали весь дом от подвала до чердака, но не увидели ни единой живой души. Только разорванные и изувеченные тела сестры Лили и двух ее мальчиков. Тогда стали прочесывать лесистые склоны близлежащих холмов, и вскоре на одной из полян был обнаружен Гэс Гаучер, который спал крепким сном.
   Некоторые горожане припомнили, что видели его накануне вечером возле дома Торнов. И, недолго думая, власти решили, что он и есть преступник. Его судили. Но на этом суде не было свидетелей, поскольку в живых осталась одна только Лили, а она все время находилась в бреду. Гэса признали виновным, причем сделали это довольно быстро. Вечером разъяренная толпа вытащила его из старой тюрьмы, Они приволокли бедного парня на это самое место, перекинули веревку через перила балкона и вздернули его.
   Но, конечно, Гэс Гаучер никого не убивал. Как выяснилось впоследствии, убийства в доме совершило чудовище. А теперь давайте войдем внутрь.
   Все поднялись по шести деревянным ступенькам на широкое крыльцо дома.
   – Вы видите здесь новую дверь. В прежнюю недавно стреляли, чтобы открыть ее. Вы, наверное, и сами знаете об этом из новостей. Один из местных полицейских несколько раз выстрелил в дверь из пистолета, чтобы сломать замок и проникнуть внутрь. Но лучше бы он остался снаружи...
   – Скажите, – произнес критически настроенный толстый мальчик, – а как попали в дом Зиглеры?
   – Они пробрались сюда, точно воры, выбив для этого заднее окно.
   – Спасибо. – Он улыбнулся всей группе, очевидно, очень довольный своим вполне уместным вопросом.
   – Таким образом, – продолжала Мэгги Кутч, – наша полиция испортила ценный антикварный запор. Но нам удалось сохранить старые петли и дверное кольцо. – Она постучала тростью по бронзовому кольцу. – Как видите, оно отлито в форме обезьяньей лапы – у Лили Торн была страсть к обезьянам.
   Мэгги открыла дверь. Группа проследовала за ней внутрь дома.
   – Я попрошу кого-нибудь закрыть дверь, а то сюда залетят мухи. – Она подняла трость. – А вот вам еще одна обезьяна.
   Донна услышала, как ее дочь тихо вскрикнула, но ничуть не рассердилась на девочку. У стены стояло чучело отвратительной гориллы, кольцом выставившей перед собой передние лапы. Зверь оскалился и, казалось, готов был укусить любого входящего.
   – Это подставка для зонтов, – пояснила Мэгги. Она бросила трость в кольцо, образованное обезьяньими лапами, и тут же вытащила ее обратно. – А теперь я покажу вам то место, где произошло самое первое нападение. Пройдемте в гостиную.
   Сэнди взяла Донну за руку и с тревогой посмотрела на мать, входя в просторную комнату слева от вестибюля.
   – Когда я въехала в этот дом в тридцать первом году, – продолжала рассказывать Мэгги, – он был точно таким же, каким его оставила Лили Торн в ту роковую ночь за двадцать восемь лет до моего приезда, когда чудовище совершило нападение на ее семью. С того времени в доме никто не жил. Ни один человек не отваживался поселиться здесь.
   – А как же вы отважились? – скептически спросил все тот же круглощекий надменный мальчик.
   – Мы с мужем были простыми и бесхитростными людьми, – ответила Мэгги. – И в то время искренне верили, что именно Гэс Гаучер совершил это грязное преступление. Ведь никому тогда даже в голову не приходило, что в доме может существовать какое-либо чудовище.
   Донна посмотрела на мужчину из кафе. Он стоял впереди нее со своим тощим седым приятелем. Донна подняла руку:
   – Миссис Кутч!
   – Да?
   – Скажите, а это совершенно точно известно, что Гэс Гаучер был ни в чем не виновен?
   – К сожалению, я не застала его в живых и не успела лично спросить у него об этом. – Кое-кто из посетителей засмеялся. Стоявший перед Донной мужчина обернулся и с интересом посмотрел на нее. Донна отвела взгляд. – Может быть, он был хулиган, мелкий жулик, – продолжала Мэгги, – и вообще никудышный человек. И наверняка не отличался большим умом... Но каждый в Малкаса-пойнт, кто хоть раз видел его, мог с уверенностью сказать, что он не нападал на Торнов.
   – А почему все так уверены в этом?
   – У него не было когтей, милая.
   Некоторые захихикали. Круглощекий мальчик с удивлением покосился на Донну, хмыкнул и отвернулся. Но мужчина из кафе продолжал неотрывно смотреть на нее, и, наконец, их глаза снова встретились. Его взгляд держал Донну в напряжении, одновременно вызывая где-то внизу живота странную слабость.
   Потрясенная всем этим. Донна постаралась привести свои чувства в порядок и, через силу отвернувшись от него, вновь обратила внимание на происходящее вокруг.
   – ...через окно кухни, – продолжала говорить Мэгги Кутч. – Пожалуйста, пройдите за эту ширму.
   Когда группа приблизилась к трехсекционной ширме из папье-маше, которая отделяла часть комнаты, кто-то сдавленно вскрикнул. Некоторые экскурсанты тяжело задышали, у других вырвались стоны отвращения. По толпе прокатился невнятный ропот. Донна тоже прошла вслед за дочерью в отгороженную часть помещения, увидела лежащую на полу окровавленную руку и тут же столкнулась с Сэнди, Испуганно отскочившей назад.