Жозефина знала, что не тот человек Рауль, чтобы валять дурака в подобных обстоятельствах.
— Если ты все расскажешь, Кларисса уйдет отсюда живой и невредимой.
— Нет, — возразил он, — сначала пусть она уйдет, а уж потом поговорим. Да и я сам, как ты понимаешь, буду говорить лишь тогда, когда ты меня развяжешь.
— Не пытайся диктовать мне условия, пока что хозяйка положения — я.
— Не уверен, — спокойно сказал он. — Теперь ты стала зависеть от меня, и я могу требовать.
— Поклянись, что скажешь правду. Поклянись могилой матери!
Он произнес торжественно:
— Клянусь, что через двадцать минут после того, как Кларисса переступит порог этой комнаты, я укажу тебе точное место, где хранится богатство всех аббатств Французского королевства.
Она не могла поверить, попыталась стряхнуть с себя наваждение:
— Нет, нет, здесь какой-то подвох, и ты ничего не знаешь.
— Дело не в том, что я разгадал секрет, — промолвил Рауль. — Важно, что его знают и другие.
— Кто же?
— Боманьян и барон.
— Быть это не может!
— Посуди сама. Боманьян позавчера был у барона в замке. Зачем? Да потому, что барон нашел ларец и общими усилиями они расшифровали надпись. Да, кардиналу были известны эти пять слов, но есть еще одно, и в нем таится ключ к разгадке. Думаю, что они этим ключом овладели.
— Велика важность! — она бросила взгляд на Боманьяна. — Он в моих руках.
— Зато Годфруа д'Этиг на свободе и, может быть, в этот самый момент он уже на пути к заветному межевому камню. Теперь ты поняла, что тебе угрожает? Поняла, что любая потерянная тобой минута может стать роковой?
Она яростно сопротивлялась:
— Я выиграю, если заставлю девчонку говорить.
— Она ничего не скажет по очень простой причине: она ничего не знает.
— Может быть, но в таком случае говори ты, если уж начал. Я не собираюсь ее отпускать, пускай побудет в моих руках, так надежнее.
Он покачал головой:
— Признайся, Жозина, у тебя уже не осталось сил на месть.
Да, это жестокое и грозное создание, «исчадие ада», как говорил о ней Боманьян, была еще и слабой женщиной. Она могла совершить самое гнусное злодейство в припадке дьявольского бешенства, но за вспышкой истерической ярости пришла подавленность, апатия и утомление — скорей душевная, чем физическая. Рауль больше не сомневался: противник слабел на глазах.
— Будь откровенной хоть сама с собою, Жозефина, — продолжал он. — Ты поставила на карту все и можешь сорвать невиданный куш. Неужели ты откажешься от него в ту самую минуту, когда осталось только сорвать плод?!
У нее почти не было сил сопротивляться, и все же Жозефина возразила:
— Но можно ли тебе довериться?
— Ты прекрасно знаешь, что я всегда исполняю клятвы. Не надо делать вид, что сомневаешься. Я же вижу: ты приняла решение.
Минуту-другую она колебалась, потом махнула рукой — мол, с этой девчонкой я еще успею рассчитаться, месть всего лишь откладывается — и напомнила:
— Ты поклялся могилой матери.
— Я снова готов поклясться всем, что осталось во мне святого и чистого: я открою тебе правду.
Она распорядилась:
— Леонар, отпусти девчонку. И развяжи его.
Леонар всем своим видом выражал полнейшее неодобрение, но он был слишком верным и вышколенным слугой, чтобы ослушаться.
Освободясь от пут, Рауль попрыгал, сделал несколько размашистых движений руками и сказал веселым голосом, совершенно не подходящим к мрачной обстановке:
— Уф, неплохо я отдохнул! Но, откровенно говоря, роль пленника не по мне. Вознаграждать добрых, карать злых — вот что я люблю! Трепещи, Леонар! — Он подошел к Клариссе и произнес: — Прости меня за все, что тебе пришлось пережить. Будь спокойна: больше это никогда не повторится, отныне я буду охранять тебя. Ты можешь идти?
— Да, — ответила она. — Но ты? Что будет с тобою?
— В этом приятном обществе мне нечего опасаться… Я все же боюсь, что ты не сможешь одолеть долгий путь.
— Мне не придется идти долго. Вчера мой отец послал меня к одной своей знакомой, а сегодня он должен забрать меня отсюда.
— Не рассказывай ему о том, что здесь произошло, Кларисса. Все это может обернуться против вашей семьи.
Он довел ее до двери и жестом приказал Леонару открыть. Тот повиновался.
— Мы увидимся ровно в час дня, и ничто нас более не разлучит, — сказал он ей на прощанье и закрыл за нею дверь.
Кларисса была спасена.
И тогда у него хватило дерзости сказать:
— Какое прелестное создание! Право, Жозефина, ты ее недооценила!
Много позже, рассказывая мне об этом своем приключении, Арсен Люпен не мог удержаться от смеха:
— Тогда я тоже смеялся — от радости победы, от сознания, что ловкий обман удался. Откровенно говоря, я ликовал: Кларисса свободна, все осталось позади… Правда, победа далась мне трудно… Я закурил сигарету и пустил дым в лицо Жозефине, которая в этот момент довольно бестактно напомнила мне о нашем договоре.
— Наглец, — процедила она.
Словцо, которое я ей высказал в ответ, было тоже довольно грубоватым. Мы и любили, и презирали друг друга одновременно. Но после того, как она измывалась над Клариссой, от моей любви почти ничего не осталось, ее лицо уже не казалось божественным — я не мог забыть отталкивающий лик ее души.
— Как я тебя ненавижу! — она скрежетнула зубами.
— Не больше, чем я тебя, — огрызнулся Рауль.
— Ты не забыл, что между Клариссой и Жозефиной Бальзамо еще не все окончено?!
— Но между Клариссой и Раулем д'Андрези — тоже, — добавил он.
— Жалкое ничтожество! — бросила она. — Ты заслуживаешь револьверной пули.
— Э-э, нет, Жозефина, сейчас я для тебя — особа священная и неприкосновенная. Я тот самый господин, который даст тебе миллиард. Ты можешь меня убить, но тогда миллиард уплывет из-под очаровательного носика дочери Калиостро! Ты должна оберегать меня, ибо каждая клеточка моего мозга таит для тебя огромное богатство. Стань на колени и сдувай с меня пылинки, Жозефина, это будет самое лучшее.
Он открыл окно и глубоко вздохнул:
— Боже, как здесь душно, к тому же Леонар весь пропитался вековой затхлостью. Скажи ему, Жозефина, чтобы он, наконец, выпустил из своих лап револьвер.
Она топнула ногой:
— Довольно болтовни! Приступай к делу!
— Как ты нетерпелива! Я должен прийти в себя, убедиться, что Кларисса в полной безопасности и твои когти ей больше не грозят. Ну а кроме того…
— Что еще?
— Кроме того, не думаешь ли ты, что я способен в пять секунд решить задачку, над которой вы бились долгие годы?
Она была поражена:
— Ты хочешь сказать…
— Ну да. Мне нужна небольшая передышка.
— Для чего?
— Чтобы сосредоточиться и разгадать секрет.
— Значит, ты его еще не знаешь?
— Нет, клянусь тебе.
— Ты солгал!
— Не надо громких слов, Жозефина!
— Но ведь ты дал клятву!
— Я и не отказываюсь ее исполнить. Но я не говорил, что знаю истину, я поклялся в том, что открою ее. Дайте же мне сосредоточиться! Прошу тишины! И пусть Леонар перестанет играть с револьвером, это меня раздражает.
А ее до крайности раздражал вызывающий, насмешливый тон Рауля. Но угрожать ему было бы глупо и бесполезно, и она сказал с нарочитым смирением:
— Все будет сделано, как пожелаешь. Я ведь хорошо знаю: ты всегда держишь слово.
В ответ на что он растроганно сказал:
— Не могу устоять перед твоей кротостью… Итак, приступим!…
Он извлек из бумажника карандаш и визитную карточку, на обороте написал латинскую фразу: «Ad lapidem currebat olim regina».
— Что за испорченная латынь! Такую в средние века называли «кухонной» латынью. Будь я на месте этих славных монахов, придумал бы что-нибудь оригинальнее. Ладно, допустим, королева бежала к камню. Что же из этого следует? Засеки время, Жозефина!
Он больше не шутил. В течение нескольких минут сидел с отрешенным видом, и глаза его, устремленные в пустоту, свидетельствовали о напряженной работе мысли. Жозина смотрела на него, заранее восхищаясь, полностью доверяя его уму.
— Ты догадался, не так ли? — спросила она, когда Рауль рассеянно улыбнулся ей.
Связанный Боманьян прислушивался беспокойно и внимательно, на лице его был написан вопрос: неужто и в самом деле удивительная тайна наконец разгадана?
В молчании прошло еще несколько минут.
— Вся эта история, все эти сокровища, сокрытые в межевом камне… Все это причудливо и… прекрасно. В этом есть высокая и наивная поэзия! — Он помолчал, а потом заявил: — Жозина, средневековые монахи были дурнями. Рискую задеть твои религиозные чувства, но повторю: они были благочестивыми дурнями. Ну, что бы ты сказала о знаменитом банкире, который, чтобы обезопасить сейф, написал бы на нем крупными буквами: «Клад. Открывать запрещено». Его сочли бы болваном и совершенно справедливо. Но прием, которым воспользовались монахи, дабы уберечь свои богатства, почти так же наивен.
— Такого не может быть, — прошептала она. — Разгадка не может быть простой. Скорее, ты где-то ошибся, возомнив, что решил задачу.
— Дурнями были и те, кто искал эти сокровища, но не мог их найти. Тупицы и слепцы! Ограниченные умишки, которым и браться за это дело не следовало бы! Посмотрите-ка: ты, Леонар, Боманьян со своими дружками, иезуиты, архиепископ Руана — у всех вас было перед глазами пять слов, из которых вы, как ни бились, ничего не могли извлечь. Вам этого, видите ли, было мало. Черт возьми, да любой приготовишка способен решить эту, непосильную для вас, задачку!
Она резко возразила:
— Речь шла об одном неизвестном слове, а не о пяти.
— Но так оно и есть. Когда я сказал тебе, что Боманьян и барон проникли в тайну клада, я солгал, чтобы напугать тебя и заставить выпустить из рук добычу. Эти господа так ничего и не разглядели. Но ключевое слово есть, оно скрыто в остальных пяти. Вместо того, чтобы ломать себе голову над тайным смыслом фразы, нужно было прочесть только первые пять букв.
Она сказала:
— Мы думали об этом. Ты имеешь в виду слово «Alcor»?
— Конечно.
— Но что оно нам дает?
— Как что? В этом слове содержится все! Тебе известно его значение?
— По-арабски оно означает проба, испытание или опыт.
— А еще что?
— Алькор — так называется звезда.
— Какая?
— Звезда, которая входит в созвездие Большой Медведицы. Но все это не связано с нашей целью…
На губах Рауля заиграла участливая улыбка:
— Ну да, конечно, какая может быть связь между звездой и местом, где находится камень с сокровищами?! Придя к этому выводу, вы, несчастные, на этом прекращали попытки расшифровать тайный смысл надписи. И все же, какая связь здесь может существовать? Слово Алькор, магическое слово, слово-талисман навело меня на мысль, что вся история вертится вокруг цифры семь: семь аббатств, семь монахов-попечителей, семь ветвей канделябра, семь камней в семи кольцах. Я вспомнил, что звезда Алькор относится к Большой Медведице. И все! Вот вам и разгадка!
— Но где же она?
— Жозефина, ты меня просто удивляешь! Все элементарно просто. Созвездие Большой Медведицы состоит из семи звезд. Семи! Снова та же цифра! Неужели ты и сейчас не уловила связь? Неужели мне надо напомнить, почему эту звездочку арабы назвали именно так, а вслед за ними и астрономы приняли это наименование?! Алькор — самая маленькая, едва различимая на небосводе звезда, на ней проверяется острота зрения. Алькор есть то, что необходимо увидеть и различить, то, что вы все искали. Алькор — это спрятанное сокровище, тот самый межевой камень, в недрах которого монахи веками складывали драгоценные камни. Алькор — это сейф, набитый сокровищами.
— И все же я ничего не понимаю, — проговорила Жозефина, вздрагивая от волнения. Рауль поставил свой стул так, чтобы оказаться между Леонаром и открытым окном, готовясь, если будет необходимо, выпрыгнуть в любую секунду. Продолжая говорить, он не переставал поглядывать на Леонара, который по-прежнему держал наготове в кармане револьвер.
— Сейчас все станет ясно, — сказал Рауль. — Вот, смотри.
Он показал ей визитную карточку, на которой были нацарапаны какие-то слова, соединенные линиями.
— Я ношу эту схемку вот уже несколько недель. Здесь точно перерисовано взаимное расположение семи аббатств. Как видишь, фигура повторяет очертания Большой Медведицы. Семь аббатств, в которые стекались сокровища Французского королевства, соответствуют семи главным светилам созвездия. Установив это, мы почти вплотную приблизились к цели. Остается сделать лишь один шаг. Межевой камень, так сказать, земной Алькор, должен находиться там же, где Алькор небесный. Поскольку Алькор виден чуть правее центральной звезды Большой Медведицы, то и гранит с кладом должен находиться к востоку от аббатства, занимающего то же место. Это Жюмьеж, в прошлом самое славное и богатое аббатство Франции. Камень стоит там и только там, это математическая аксиома.
К юго-востоку от Жюмьежа, всего в четырех километрах, есть деревушка Мениль-су-Жюмьеж. Там сохранился замок Агнессы Сорель на берегу Сены. Согласно легенде, возлюбленная короля, то есть королева его любви, становилась на этот камень, чтобы лучше видеть, как плывет к ней королевская ладья. Вот вам и объяснение загадочной фразы насчет королевы, которая когда-то бежала к камню.
Подсев к Жозине, Рауль продолжал говорить со сдержанным волнением:
— Ах, как неосторожны были монахи, доверяя эту тайну такому понятному слову! Но они были поэтами, простодушными и мечтательными… Что за дивная идея — соединить земное с небесным! Великие созерцатели, великие астрономы, они черпали откровение в возвышенном. Ход светил управлял их земной жизнью, и светилам они завещали хранить свои сокровища. Кто знает, не было ли само расположение аббатств избрано с единственной целью — и на земле воспроизвести грандиозную фигуру Медведицы? Кто знает…
Поэтические излияния Рауля были вполне уместны, но он не успел довести их до конца. Зорко следя за Леонаром, он на время забыл о Жозефине Бальзамо. Неожиданным и точным движением графиня Калиостро нанесла ему удар кастетом по голове. Меньше всего Рауль ждал нападения с этой стороны.
Оглушенный, юноша согнулся на стуле, потом рухнул на колени, растянулся во весь рост на полу. Он пробормотал чуть слышно:
— В самом деле, теперь я ей не нужен.
Он успел еще сказать с ухмылкой парижского сорванца, унаследованной им от Теофраста Люпена:
— Какая стерва! Ни малейшего почтения к гению… Но пеняй на себя, Жозина: я возьму клад целиком…
И потерял сознание.
Глава XIII
— Если ты все расскажешь, Кларисса уйдет отсюда живой и невредимой.
— Нет, — возразил он, — сначала пусть она уйдет, а уж потом поговорим. Да и я сам, как ты понимаешь, буду говорить лишь тогда, когда ты меня развяжешь.
— Не пытайся диктовать мне условия, пока что хозяйка положения — я.
— Не уверен, — спокойно сказал он. — Теперь ты стала зависеть от меня, и я могу требовать.
— Поклянись, что скажешь правду. Поклянись могилой матери!
Он произнес торжественно:
— Клянусь, что через двадцать минут после того, как Кларисса переступит порог этой комнаты, я укажу тебе точное место, где хранится богатство всех аббатств Французского королевства.
Она не могла поверить, попыталась стряхнуть с себя наваждение:
— Нет, нет, здесь какой-то подвох, и ты ничего не знаешь.
— Дело не в том, что я разгадал секрет, — промолвил Рауль. — Важно, что его знают и другие.
— Кто же?
— Боманьян и барон.
— Быть это не может!
— Посуди сама. Боманьян позавчера был у барона в замке. Зачем? Да потому, что барон нашел ларец и общими усилиями они расшифровали надпись. Да, кардиналу были известны эти пять слов, но есть еще одно, и в нем таится ключ к разгадке. Думаю, что они этим ключом овладели.
— Велика важность! — она бросила взгляд на Боманьяна. — Он в моих руках.
— Зато Годфруа д'Этиг на свободе и, может быть, в этот самый момент он уже на пути к заветному межевому камню. Теперь ты поняла, что тебе угрожает? Поняла, что любая потерянная тобой минута может стать роковой?
Она яростно сопротивлялась:
— Я выиграю, если заставлю девчонку говорить.
— Она ничего не скажет по очень простой причине: она ничего не знает.
— Может быть, но в таком случае говори ты, если уж начал. Я не собираюсь ее отпускать, пускай побудет в моих руках, так надежнее.
Он покачал головой:
— Признайся, Жозина, у тебя уже не осталось сил на месть.
Да, это жестокое и грозное создание, «исчадие ада», как говорил о ней Боманьян, была еще и слабой женщиной. Она могла совершить самое гнусное злодейство в припадке дьявольского бешенства, но за вспышкой истерической ярости пришла подавленность, апатия и утомление — скорей душевная, чем физическая. Рауль больше не сомневался: противник слабел на глазах.
— Будь откровенной хоть сама с собою, Жозефина, — продолжал он. — Ты поставила на карту все и можешь сорвать невиданный куш. Неужели ты откажешься от него в ту самую минуту, когда осталось только сорвать плод?!
У нее почти не было сил сопротивляться, и все же Жозефина возразила:
— Но можно ли тебе довериться?
— Ты прекрасно знаешь, что я всегда исполняю клятвы. Не надо делать вид, что сомневаешься. Я же вижу: ты приняла решение.
Минуту-другую она колебалась, потом махнула рукой — мол, с этой девчонкой я еще успею рассчитаться, месть всего лишь откладывается — и напомнила:
— Ты поклялся могилой матери.
— Я снова готов поклясться всем, что осталось во мне святого и чистого: я открою тебе правду.
Она распорядилась:
— Леонар, отпусти девчонку. И развяжи его.
Леонар всем своим видом выражал полнейшее неодобрение, но он был слишком верным и вышколенным слугой, чтобы ослушаться.
Освободясь от пут, Рауль попрыгал, сделал несколько размашистых движений руками и сказал веселым голосом, совершенно не подходящим к мрачной обстановке:
— Уф, неплохо я отдохнул! Но, откровенно говоря, роль пленника не по мне. Вознаграждать добрых, карать злых — вот что я люблю! Трепещи, Леонар! — Он подошел к Клариссе и произнес: — Прости меня за все, что тебе пришлось пережить. Будь спокойна: больше это никогда не повторится, отныне я буду охранять тебя. Ты можешь идти?
— Да, — ответила она. — Но ты? Что будет с тобою?
— В этом приятном обществе мне нечего опасаться… Я все же боюсь, что ты не сможешь одолеть долгий путь.
— Мне не придется идти долго. Вчера мой отец послал меня к одной своей знакомой, а сегодня он должен забрать меня отсюда.
— Не рассказывай ему о том, что здесь произошло, Кларисса. Все это может обернуться против вашей семьи.
Он довел ее до двери и жестом приказал Леонару открыть. Тот повиновался.
— Мы увидимся ровно в час дня, и ничто нас более не разлучит, — сказал он ей на прощанье и закрыл за нею дверь.
Кларисса была спасена.
И тогда у него хватило дерзости сказать:
— Какое прелестное создание! Право, Жозефина, ты ее недооценила!
Много позже, рассказывая мне об этом своем приключении, Арсен Люпен не мог удержаться от смеха:
— Тогда я тоже смеялся — от радости победы, от сознания, что ловкий обман удался. Откровенно говоря, я ликовал: Кларисса свободна, все осталось позади… Правда, победа далась мне трудно… Я закурил сигарету и пустил дым в лицо Жозефине, которая в этот момент довольно бестактно напомнила мне о нашем договоре.
— Наглец, — процедила она.
Словцо, которое я ей высказал в ответ, было тоже довольно грубоватым. Мы и любили, и презирали друг друга одновременно. Но после того, как она измывалась над Клариссой, от моей любви почти ничего не осталось, ее лицо уже не казалось божественным — я не мог забыть отталкивающий лик ее души.
— Как я тебя ненавижу! — она скрежетнула зубами.
— Не больше, чем я тебя, — огрызнулся Рауль.
— Ты не забыл, что между Клариссой и Жозефиной Бальзамо еще не все окончено?!
— Но между Клариссой и Раулем д'Андрези — тоже, — добавил он.
— Жалкое ничтожество! — бросила она. — Ты заслуживаешь револьверной пули.
— Э-э, нет, Жозефина, сейчас я для тебя — особа священная и неприкосновенная. Я тот самый господин, который даст тебе миллиард. Ты можешь меня убить, но тогда миллиард уплывет из-под очаровательного носика дочери Калиостро! Ты должна оберегать меня, ибо каждая клеточка моего мозга таит для тебя огромное богатство. Стань на колени и сдувай с меня пылинки, Жозефина, это будет самое лучшее.
Он открыл окно и глубоко вздохнул:
— Боже, как здесь душно, к тому же Леонар весь пропитался вековой затхлостью. Скажи ему, Жозефина, чтобы он, наконец, выпустил из своих лап револьвер.
Она топнула ногой:
— Довольно болтовни! Приступай к делу!
— Как ты нетерпелива! Я должен прийти в себя, убедиться, что Кларисса в полной безопасности и твои когти ей больше не грозят. Ну а кроме того…
— Что еще?
— Кроме того, не думаешь ли ты, что я способен в пять секунд решить задачку, над которой вы бились долгие годы?
Она была поражена:
— Ты хочешь сказать…
— Ну да. Мне нужна небольшая передышка.
— Для чего?
— Чтобы сосредоточиться и разгадать секрет.
— Значит, ты его еще не знаешь?
— Нет, клянусь тебе.
— Ты солгал!
— Не надо громких слов, Жозефина!
— Но ведь ты дал клятву!
— Я и не отказываюсь ее исполнить. Но я не говорил, что знаю истину, я поклялся в том, что открою ее. Дайте же мне сосредоточиться! Прошу тишины! И пусть Леонар перестанет играть с револьвером, это меня раздражает.
А ее до крайности раздражал вызывающий, насмешливый тон Рауля. Но угрожать ему было бы глупо и бесполезно, и она сказал с нарочитым смирением:
— Все будет сделано, как пожелаешь. Я ведь хорошо знаю: ты всегда держишь слово.
В ответ на что он растроганно сказал:
— Не могу устоять перед твоей кротостью… Итак, приступим!…
Он извлек из бумажника карандаш и визитную карточку, на обороте написал латинскую фразу: «Ad lapidem currebat olim regina».
— Что за испорченная латынь! Такую в средние века называли «кухонной» латынью. Будь я на месте этих славных монахов, придумал бы что-нибудь оригинальнее. Ладно, допустим, королева бежала к камню. Что же из этого следует? Засеки время, Жозефина!
Он больше не шутил. В течение нескольких минут сидел с отрешенным видом, и глаза его, устремленные в пустоту, свидетельствовали о напряженной работе мысли. Жозина смотрела на него, заранее восхищаясь, полностью доверяя его уму.
— Ты догадался, не так ли? — спросила она, когда Рауль рассеянно улыбнулся ей.
Связанный Боманьян прислушивался беспокойно и внимательно, на лице его был написан вопрос: неужто и в самом деле удивительная тайна наконец разгадана?
В молчании прошло еще несколько минут.
— Вся эта история, все эти сокровища, сокрытые в межевом камне… Все это причудливо и… прекрасно. В этом есть высокая и наивная поэзия! — Он помолчал, а потом заявил: — Жозина, средневековые монахи были дурнями. Рискую задеть твои религиозные чувства, но повторю: они были благочестивыми дурнями. Ну, что бы ты сказала о знаменитом банкире, который, чтобы обезопасить сейф, написал бы на нем крупными буквами: «Клад. Открывать запрещено». Его сочли бы болваном и совершенно справедливо. Но прием, которым воспользовались монахи, дабы уберечь свои богатства, почти так же наивен.
— Такого не может быть, — прошептала она. — Разгадка не может быть простой. Скорее, ты где-то ошибся, возомнив, что решил задачу.
— Дурнями были и те, кто искал эти сокровища, но не мог их найти. Тупицы и слепцы! Ограниченные умишки, которым и браться за это дело не следовало бы! Посмотрите-ка: ты, Леонар, Боманьян со своими дружками, иезуиты, архиепископ Руана — у всех вас было перед глазами пять слов, из которых вы, как ни бились, ничего не могли извлечь. Вам этого, видите ли, было мало. Черт возьми, да любой приготовишка способен решить эту, непосильную для вас, задачку!
Она резко возразила:
— Речь шла об одном неизвестном слове, а не о пяти.
— Но так оно и есть. Когда я сказал тебе, что Боманьян и барон проникли в тайну клада, я солгал, чтобы напугать тебя и заставить выпустить из рук добычу. Эти господа так ничего и не разглядели. Но ключевое слово есть, оно скрыто в остальных пяти. Вместо того, чтобы ломать себе голову над тайным смыслом фразы, нужно было прочесть только первые пять букв.
Она сказала:
— Мы думали об этом. Ты имеешь в виду слово «Alcor»?
— Конечно.
— Но что оно нам дает?
— Как что? В этом слове содержится все! Тебе известно его значение?
— По-арабски оно означает проба, испытание или опыт.
— А еще что?
— Алькор — так называется звезда.
— Какая?
— Звезда, которая входит в созвездие Большой Медведицы. Но все это не связано с нашей целью…
На губах Рауля заиграла участливая улыбка:
— Ну да, конечно, какая может быть связь между звездой и местом, где находится камень с сокровищами?! Придя к этому выводу, вы, несчастные, на этом прекращали попытки расшифровать тайный смысл надписи. И все же, какая связь здесь может существовать? Слово Алькор, магическое слово, слово-талисман навело меня на мысль, что вся история вертится вокруг цифры семь: семь аббатств, семь монахов-попечителей, семь ветвей канделябра, семь камней в семи кольцах. Я вспомнил, что звезда Алькор относится к Большой Медведице. И все! Вот вам и разгадка!
— Но где же она?
— Жозефина, ты меня просто удивляешь! Все элементарно просто. Созвездие Большой Медведицы состоит из семи звезд. Семи! Снова та же цифра! Неужели ты и сейчас не уловила связь? Неужели мне надо напомнить, почему эту звездочку арабы назвали именно так, а вслед за ними и астрономы приняли это наименование?! Алькор — самая маленькая, едва различимая на небосводе звезда, на ней проверяется острота зрения. Алькор есть то, что необходимо увидеть и различить, то, что вы все искали. Алькор — это спрятанное сокровище, тот самый межевой камень, в недрах которого монахи веками складывали драгоценные камни. Алькор — это сейф, набитый сокровищами.
— И все же я ничего не понимаю, — проговорила Жозефина, вздрагивая от волнения. Рауль поставил свой стул так, чтобы оказаться между Леонаром и открытым окном, готовясь, если будет необходимо, выпрыгнуть в любую секунду. Продолжая говорить, он не переставал поглядывать на Леонара, который по-прежнему держал наготове в кармане револьвер.
— Сейчас все станет ясно, — сказал Рауль. — Вот, смотри.
Он показал ей визитную карточку, на которой были нацарапаны какие-то слова, соединенные линиями.
— Я ношу эту схемку вот уже несколько недель. Здесь точно перерисовано взаимное расположение семи аббатств. Как видишь, фигура повторяет очертания Большой Медведицы. Семь аббатств, в которые стекались сокровища Французского королевства, соответствуют семи главным светилам созвездия. Установив это, мы почти вплотную приблизились к цели. Остается сделать лишь один шаг. Межевой камень, так сказать, земной Алькор, должен находиться там же, где Алькор небесный. Поскольку Алькор виден чуть правее центральной звезды Большой Медведицы, то и гранит с кладом должен находиться к востоку от аббатства, занимающего то же место. Это Жюмьеж, в прошлом самое славное и богатое аббатство Франции. Камень стоит там и только там, это математическая аксиома.
К юго-востоку от Жюмьежа, всего в четырех километрах, есть деревушка Мениль-су-Жюмьеж. Там сохранился замок Агнессы Сорель на берегу Сены. Согласно легенде, возлюбленная короля, то есть королева его любви, становилась на этот камень, чтобы лучше видеть, как плывет к ней королевская ладья. Вот вам и объяснение загадочной фразы насчет королевы, которая когда-то бежала к камню.
Подсев к Жозине, Рауль продолжал говорить со сдержанным волнением:
— Ах, как неосторожны были монахи, доверяя эту тайну такому понятному слову! Но они были поэтами, простодушными и мечтательными… Что за дивная идея — соединить земное с небесным! Великие созерцатели, великие астрономы, они черпали откровение в возвышенном. Ход светил управлял их земной жизнью, и светилам они завещали хранить свои сокровища. Кто знает, не было ли само расположение аббатств избрано с единственной целью — и на земле воспроизвести грандиозную фигуру Медведицы? Кто знает…
Поэтические излияния Рауля были вполне уместны, но он не успел довести их до конца. Зорко следя за Леонаром, он на время забыл о Жозефине Бальзамо. Неожиданным и точным движением графиня Калиостро нанесла ему удар кастетом по голове. Меньше всего Рауль ждал нападения с этой стороны.
Оглушенный, юноша согнулся на стуле, потом рухнул на колени, растянулся во весь рост на полу. Он пробормотал чуть слышно:
— В самом деле, теперь я ей не нужен.
Он успел еще сказать с ухмылкой парижского сорванца, унаследованной им от Теофраста Люпена:
— Какая стерва! Ни малейшего почтения к гению… Но пеняй на себя, Жозина: я возьму клад целиком…
И потерял сознание.
Глава XIII
СОКРОВИЩНИЦА МОНАХОВ
Подобное состояние обычно испытывает боксер после нокаута.
В конце концов Рауль пришел в себя и спокойно принял к сведению, что рядом сидит связанный Боманьян. Не вызвало у него удивления и то, что его самого тоже связали и столь же предусмотрительно прислонили к стене. Теперь они оба были в плену!
И уж совсем бесстрастно он смотрел на Жозину, заботливо уложенную на двух стульях около двери. По-видимому, недавние бурные переживания вызвали у нее глубокий обморок. Рауль улыбнулся: удар, безжалостно нанесенный ему, поразил и преступницу. Теперь Леонар суетился вокруг нее, то и дело заставляя нюхать ароматическую соль.
Осложнившаяся ситуация вынудила его позвать еще одного помощника графини. В комнату вошел юноша, которого Рауль знал под именем Доминика.
— Вот дьявол! — воскликнул вошедший, взглянув на пленников. — Кажется, д'Андрези! И что же мы имеем в итоге — обморок?
— Она вот-вот придет в себя. И вообще, все близится к развязке.
— Что делать мне?
— Отнеси ее в экипаж. Я перевезу ее на «Беспечную».
— А я?
— А ты последишь за этими двумя, — Леонар кивнул на пленников.
— Черт возьми! Не слишком милые клиенты. Я бы с удовольствием избавился от них.
Общими усилиями они привели графиню Калиостро в чувство. Едва открыв глаза, она приподнялась и заговорила очень тихо, но чуткий слух Рауля не упустил ни слова.
— Нет, я пойду сама. Ты оставайся здесь, Леонар. Я хочу, чтобы именно ты проследил за Раулем.
— Тогда позволь мне прикончить его, — тяжело вздохнул Леонар, обратившись к ней «на ты». — Этот парень еще принесет нам беды.
— Я люблю его.
— Но он больше не любит тебя.
— Пусть так, но он еще вернется ко мне. И что бы там ни было, теперь я не отпущу его.
— Что ты задумала на этот раз?
— «Беспечная» бросит якорь в Кодбе, там я отдохну до полудня, потом вместе займемся делом.
— А сокровища? Потребуются люди, чтобы справиться с таким большим камнем.
— Сегодня вечером предупреди братьев Корбю. Завтра утром они должны быть в Жюмьеже… Ах, не спрашивай меня больше ни о чем. Я совершенно разбита.
— А Боманьян?
— Его мы освободим, когда сокровище будет у меня в руках.
— Ты не боишься, что Кларисса нас опередит? Местная жандармерия может легко нарушить все наши планы, если оцепит старый маяк.
— Вздор! Неужели ты полагаешь, что она может привести жандармов к своему отцу и Раулю? — Жозефина Бальзамо попыталась встать, но, простонав, снова села.
Прошло несколько минут. Наконец, с огромным трудом она овладела собой, встала и, опираясь на Доминика, подошла к Раулю.
— Он без сознания, — проговорила она. — Охраняй его, Леонар. И того тоже. Стоит одному из них сегодня уйти отсюда — и все пропало!
По— прежнему опираясь на Доминика, она медленно вышла. Леонар проводил ее до самой кареты. Немного погодя он вернулся, тщательно закрыл дверь и заложил ее брусом. Потом извлек из большого пакета хлеб с сыром и приступил к трапезе. Вскоре по каменистой дороге застучали копыта, и все смолкло…
Убедившись в прочности своих пут, Рауль тяжело вздохнул.
«Кажется, она совсем сдала. Во-первых, при свидетелях рассказывает о своих планах. Во-вторых, поручает охранять двух таких ловкачей, как и и Боманьян, всего одному человеку, пусть даже и Леонару. О чем это еще может свидетельствовать, как не о том, что нервы ее совсем расстроены?»
Но ему было ясно и другое — опыта Леонара будет достаточно, чтобы пресечь любую попытку к бегству.
— Оставь веревки в покое, — сказал Леонар, приблизившись. — А не то я размозжу тебе голову…
Бдительный тюремщик решил предпринять дополнительные меры предосторожности. Он поставил один стул на другой. Конструкция получилась очень неустойчивая. Затем он соединил концы веревок, которыми были связаны пленники, и прикрепил получившийся жгут к верхнему стулу. На стул он положил кинжал, оставленный Жозефиной Бальзамо.
Теперь, если бы один из пленников вздумал пошевелиться, стул неминуемо упал бы.
— Ты не так глуп, как кажешься, — негромко промолвил Рауль.
— Еще одно слово — и я прибью тебя, — ответил на это Леонар и вновь принялся за еду.
Однако Рауль не унимался:
— Приятного аппетита. Если что-нибудь останется, не забудь обо мне.
Леонар вскочил, сжав кулаки.
— Довольно, старина, — успокоил его Рауль. — Я уже все понял и молчу. Но должен сказать, что ты… довольно жаден.
Прошло несколько часов. Наступил вечер. Боманьян по-прежнему спал, Леонар курил трубку. Рауль, поглядывая по сторонам, мысленно проклинал себя за неосторожность и излишнюю доверчивость к Жозефине.
«Не вызывать же ее на дуэль! Ведь графиня Калиостро просто не способна оценить меня по достоинству. Но какая решительность! Какое превосходное чувство реальности! Какая очаровательная свобода от любых угрызений совести! Какое великолепное… я бы даже сказал, идеальное существо! Всего лишь один недостаток, одно-единственное уязвимое место… нервы… Нервы!… Подкачали лишь они. Но мне остается только радоваться этому, ибо слабость ее нервной системы позволит мне обогнать мою прелестную противницу и первым оказаться в Мениль-су-Жюмьеже».
Несмотря на все ухищрения Леонара, Рауль ни на минуту не сомневался в возможности побега. Все это время он незаметно напрягал мускулы, пытаясь распустить узлы. И вскоре он, к своей радости, обнаружил, что веревки, стягивающие его щиколотки, заметно ослабели. Мысль о том, с каким упоительным наслаждением он влепит с размаху ногой в подбородок своему тюремщику, придавала ему новые силы. Движения его стали еще энергичнее. Он уже представлял себе, как будет нестись сломя голову из своей тюрьмы к вожделенному сокровищу…
В зале сгустились сумерки. Леонар зажег свечу, еще раз раскурил трубку, выпил последний стакан вина. Вскоре его сморила дремота. Он стал клевать носом, как будто приветствуя тени слева и справа.
Однако опыт старого бандита свидетельствовал в его пользу: свечу он держал в руке, и капавший время от времени воск прерывал предательский сон. Пробуждаясь, он окидывал тревожным взглядом пленников, двойную веревку, выполнявшую роль сигнала тревоги, и вновь засыпал. Рауль незаметно продолжал свою кропотливую и небезуспешную работу…
Время близилось к девяти вечера.
«Если я выберусь отсюда к одиннадцати, — размышлял Рауль, — уже в полночь успею поужинать в Лильбонне. К трем часам утра буду уже у Святых камней, а на заре — все сокровище монахов у меня в кармане. Да! Именно у меня! В услугах братьев Корбю я не нуждаюсь…»
Но и в половине одиннадцатого его положение ничуть не изменилось. Какими бы слабыми ни казались узлы веревок на его теле, они все же очень плохо поддавались его усилиям. Рауль начал терять терпение. И вдруг… по крайней мере так ему показалось… послышался легкий шум, который отличался от всех прочих ночных звуков. Он не нарушал ночную тишину, но отчетливо выделялся, как яркое пятно на густом однообразном фоне.
«Может, действительно, только показалось?»
Звук повторился. Теперь Рауль мог поклясться в этом. И доносился он из-за открытого окна.
Одна из ставней чуть качнулась. Рауль наблюдал за Боманьяном. Тот, затаив дыхание, вглядывался в темноту и вслушивался в тишину.
Внезапно Леонар проснулся, встревоженно оглядел комнату и, успокоившись, вновь погрузился в сон. Звук повторился. Казалось, из-за оконного занавеса кто-то внимательно следит за малейшим движением их тюремщика. К какой драме готовились на этой сцене? Дверь была закрыта. Кто же мог быть за нею? Крестьяне… Или браконьер?… Новая ли эта угроза? Или подоспела помощь? Но от кого? Может быть, это кто-то из друзей Боманьяна? Или какой-нибудь бродяга-полуночник?
В этот момент перед Раулем мелькнул женский силуэт. Еще не видно было ни лица, ни прически, ни деталей туалета, но Рауль уже знал, что этой женщиной могла быть только Кларисса д'Этиг.
Сердце его наполнилось неведомым доселе чувством. Жозефина Бальзамо ошиблась, считая Клариссу всего лишь робкой девочкой, неспособной дать отпор.
Кларисса же, превозмогая страх и возрастающую тревогу, ждала ночи. И теперь она решилась на невозможное ради спасения того, кто предал ее столь жестоко.
Проникнув в окно, она замерла на месте. Леонар сидел к ней спиной. Она поравнялась со спящим тюремщиком.
Кинжал Жозефины Бальзамо покоился на стуле. Она взяла его. Собиралась ли она нанести удар? Рауль вздрогнул. Лицо девушки исказила яростная решимость.
Их взгляды встретились, и она повиновалась молчаливому приказу его глаз. Рауль наклонился вперед, чтобы ослабить веревку, привязывавшую его к стулу. Боманьян повторил его движение.
Осторожно приподняв веревку, Кларисса коснулась ее лезвием. Удача была на их стороне: враг не просыпался. Фортуна могла отвернуться, и тогда Кларисса вынуждена была бы убить его. Не спуская с тюремщика глаз, она склонилась к Раулю и освободила его руки от пут.
Еле слышно он выдохнул:
— Дай мне нож.
Она опять повиновалась, но чья-то рука опередила его. Боманьян, который еще так недавно притворялся спящим, выхватил оружие, чтобы избавиться от веревок.
В бешенстве Рауль схватил его за руку. Если Боманьян сумеет освободиться и убежать прежде него, то все надежды на сокровище будут утрачены!
Схватка была отчаянной и бесшумной. И тот, и другой изо всех сил стремились овладеть оружием и при этом не разбудить Леонара.
Дрожа от страха, Кларисса на коленях умоляла обоих прекратить борьбу. При этом она время от времени поддерживала то одного, то другого, предохраняя их от шумного падения на пол.
Какой бы легкой ни была рана Боманьяна, она неизбежно сокращала его сопротивление…
И в этот момент Леонар пошевелился. Левое веко его приподнялось, и пробудившийся глаз устремился на возникшую в ночном сумраке картину: перед коленопреклоненной Клариссой д'Этиг в смертельной схватке сплелись два разъяренных пленника.
Имея возможность раз и навсегда покончить со своими врагами, тюремщик равнодушно смотрел на пленников и даже не пытался пристрелить их из револьвера в упор. Леонар ничего не видел. Его недреманное око не сумело пробудить его сознание. Он спал.
Веко медленно опустилось.
Рауль разрезал последний узел, встал и тихо прошептал Клариссе:
— Иди первой… Спасайся…
— Нет, — движением головы девушка указала на Боманьяна. Жест, исполненный благородства и милосердия, напоминал об участи несчастного, оставленного на произвол мстительного Леонара.
Рауль настаивал. Но девушка была непреклонна.
— Она права, — прошептал Рауль и протянул нож своему врагу. — Будем вести игру честно. Но отныне у каждого свой жребий…
Кларисса первой выпрыгнула в окно, Рауль последовал за нею.
Дойдя до стены, окружавшей маяк, она взяла за руку своего возлюбленного. В темноте Рауль разглядел брешь в ограде.
В конце концов Рауль пришел в себя и спокойно принял к сведению, что рядом сидит связанный Боманьян. Не вызвало у него удивления и то, что его самого тоже связали и столь же предусмотрительно прислонили к стене. Теперь они оба были в плену!
И уж совсем бесстрастно он смотрел на Жозину, заботливо уложенную на двух стульях около двери. По-видимому, недавние бурные переживания вызвали у нее глубокий обморок. Рауль улыбнулся: удар, безжалостно нанесенный ему, поразил и преступницу. Теперь Леонар суетился вокруг нее, то и дело заставляя нюхать ароматическую соль.
Осложнившаяся ситуация вынудила его позвать еще одного помощника графини. В комнату вошел юноша, которого Рауль знал под именем Доминика.
— Вот дьявол! — воскликнул вошедший, взглянув на пленников. — Кажется, д'Андрези! И что же мы имеем в итоге — обморок?
— Она вот-вот придет в себя. И вообще, все близится к развязке.
— Что делать мне?
— Отнеси ее в экипаж. Я перевезу ее на «Беспечную».
— А я?
— А ты последишь за этими двумя, — Леонар кивнул на пленников.
— Черт возьми! Не слишком милые клиенты. Я бы с удовольствием избавился от них.
Общими усилиями они привели графиню Калиостро в чувство. Едва открыв глаза, она приподнялась и заговорила очень тихо, но чуткий слух Рауля не упустил ни слова.
— Нет, я пойду сама. Ты оставайся здесь, Леонар. Я хочу, чтобы именно ты проследил за Раулем.
— Тогда позволь мне прикончить его, — тяжело вздохнул Леонар, обратившись к ней «на ты». — Этот парень еще принесет нам беды.
— Я люблю его.
— Но он больше не любит тебя.
— Пусть так, но он еще вернется ко мне. И что бы там ни было, теперь я не отпущу его.
— Что ты задумала на этот раз?
— «Беспечная» бросит якорь в Кодбе, там я отдохну до полудня, потом вместе займемся делом.
— А сокровища? Потребуются люди, чтобы справиться с таким большим камнем.
— Сегодня вечером предупреди братьев Корбю. Завтра утром они должны быть в Жюмьеже… Ах, не спрашивай меня больше ни о чем. Я совершенно разбита.
— А Боманьян?
— Его мы освободим, когда сокровище будет у меня в руках.
— Ты не боишься, что Кларисса нас опередит? Местная жандармерия может легко нарушить все наши планы, если оцепит старый маяк.
— Вздор! Неужели ты полагаешь, что она может привести жандармов к своему отцу и Раулю? — Жозефина Бальзамо попыталась встать, но, простонав, снова села.
Прошло несколько минут. Наконец, с огромным трудом она овладела собой, встала и, опираясь на Доминика, подошла к Раулю.
— Он без сознания, — проговорила она. — Охраняй его, Леонар. И того тоже. Стоит одному из них сегодня уйти отсюда — и все пропало!
По— прежнему опираясь на Доминика, она медленно вышла. Леонар проводил ее до самой кареты. Немного погодя он вернулся, тщательно закрыл дверь и заложил ее брусом. Потом извлек из большого пакета хлеб с сыром и приступил к трапезе. Вскоре по каменистой дороге застучали копыта, и все смолкло…
Убедившись в прочности своих пут, Рауль тяжело вздохнул.
«Кажется, она совсем сдала. Во-первых, при свидетелях рассказывает о своих планах. Во-вторых, поручает охранять двух таких ловкачей, как и и Боманьян, всего одному человеку, пусть даже и Леонару. О чем это еще может свидетельствовать, как не о том, что нервы ее совсем расстроены?»
Но ему было ясно и другое — опыта Леонара будет достаточно, чтобы пресечь любую попытку к бегству.
— Оставь веревки в покое, — сказал Леонар, приблизившись. — А не то я размозжу тебе голову…
Бдительный тюремщик решил предпринять дополнительные меры предосторожности. Он поставил один стул на другой. Конструкция получилась очень неустойчивая. Затем он соединил концы веревок, которыми были связаны пленники, и прикрепил получившийся жгут к верхнему стулу. На стул он положил кинжал, оставленный Жозефиной Бальзамо.
Теперь, если бы один из пленников вздумал пошевелиться, стул неминуемо упал бы.
— Ты не так глуп, как кажешься, — негромко промолвил Рауль.
— Еще одно слово — и я прибью тебя, — ответил на это Леонар и вновь принялся за еду.
Однако Рауль не унимался:
— Приятного аппетита. Если что-нибудь останется, не забудь обо мне.
Леонар вскочил, сжав кулаки.
— Довольно, старина, — успокоил его Рауль. — Я уже все понял и молчу. Но должен сказать, что ты… довольно жаден.
Прошло несколько часов. Наступил вечер. Боманьян по-прежнему спал, Леонар курил трубку. Рауль, поглядывая по сторонам, мысленно проклинал себя за неосторожность и излишнюю доверчивость к Жозефине.
«Не вызывать же ее на дуэль! Ведь графиня Калиостро просто не способна оценить меня по достоинству. Но какая решительность! Какое превосходное чувство реальности! Какая очаровательная свобода от любых угрызений совести! Какое великолепное… я бы даже сказал, идеальное существо! Всего лишь один недостаток, одно-единственное уязвимое место… нервы… Нервы!… Подкачали лишь они. Но мне остается только радоваться этому, ибо слабость ее нервной системы позволит мне обогнать мою прелестную противницу и первым оказаться в Мениль-су-Жюмьеже».
Несмотря на все ухищрения Леонара, Рауль ни на минуту не сомневался в возможности побега. Все это время он незаметно напрягал мускулы, пытаясь распустить узлы. И вскоре он, к своей радости, обнаружил, что веревки, стягивающие его щиколотки, заметно ослабели. Мысль о том, с каким упоительным наслаждением он влепит с размаху ногой в подбородок своему тюремщику, придавала ему новые силы. Движения его стали еще энергичнее. Он уже представлял себе, как будет нестись сломя голову из своей тюрьмы к вожделенному сокровищу…
В зале сгустились сумерки. Леонар зажег свечу, еще раз раскурил трубку, выпил последний стакан вина. Вскоре его сморила дремота. Он стал клевать носом, как будто приветствуя тени слева и справа.
Однако опыт старого бандита свидетельствовал в его пользу: свечу он держал в руке, и капавший время от времени воск прерывал предательский сон. Пробуждаясь, он окидывал тревожным взглядом пленников, двойную веревку, выполнявшую роль сигнала тревоги, и вновь засыпал. Рауль незаметно продолжал свою кропотливую и небезуспешную работу…
Время близилось к девяти вечера.
«Если я выберусь отсюда к одиннадцати, — размышлял Рауль, — уже в полночь успею поужинать в Лильбонне. К трем часам утра буду уже у Святых камней, а на заре — все сокровище монахов у меня в кармане. Да! Именно у меня! В услугах братьев Корбю я не нуждаюсь…»
Но и в половине одиннадцатого его положение ничуть не изменилось. Какими бы слабыми ни казались узлы веревок на его теле, они все же очень плохо поддавались его усилиям. Рауль начал терять терпение. И вдруг… по крайней мере так ему показалось… послышался легкий шум, который отличался от всех прочих ночных звуков. Он не нарушал ночную тишину, но отчетливо выделялся, как яркое пятно на густом однообразном фоне.
«Может, действительно, только показалось?»
Звук повторился. Теперь Рауль мог поклясться в этом. И доносился он из-за открытого окна.
Одна из ставней чуть качнулась. Рауль наблюдал за Боманьяном. Тот, затаив дыхание, вглядывался в темноту и вслушивался в тишину.
Внезапно Леонар проснулся, встревоженно оглядел комнату и, успокоившись, вновь погрузился в сон. Звук повторился. Казалось, из-за оконного занавеса кто-то внимательно следит за малейшим движением их тюремщика. К какой драме готовились на этой сцене? Дверь была закрыта. Кто же мог быть за нею? Крестьяне… Или браконьер?… Новая ли эта угроза? Или подоспела помощь? Но от кого? Может быть, это кто-то из друзей Боманьяна? Или какой-нибудь бродяга-полуночник?
В этот момент перед Раулем мелькнул женский силуэт. Еще не видно было ни лица, ни прически, ни деталей туалета, но Рауль уже знал, что этой женщиной могла быть только Кларисса д'Этиг.
Сердце его наполнилось неведомым доселе чувством. Жозефина Бальзамо ошиблась, считая Клариссу всего лишь робкой девочкой, неспособной дать отпор.
Кларисса же, превозмогая страх и возрастающую тревогу, ждала ночи. И теперь она решилась на невозможное ради спасения того, кто предал ее столь жестоко.
Проникнув в окно, она замерла на месте. Леонар сидел к ней спиной. Она поравнялась со спящим тюремщиком.
Кинжал Жозефины Бальзамо покоился на стуле. Она взяла его. Собиралась ли она нанести удар? Рауль вздрогнул. Лицо девушки исказила яростная решимость.
Их взгляды встретились, и она повиновалась молчаливому приказу его глаз. Рауль наклонился вперед, чтобы ослабить веревку, привязывавшую его к стулу. Боманьян повторил его движение.
Осторожно приподняв веревку, Кларисса коснулась ее лезвием. Удача была на их стороне: враг не просыпался. Фортуна могла отвернуться, и тогда Кларисса вынуждена была бы убить его. Не спуская с тюремщика глаз, она склонилась к Раулю и освободила его руки от пут.
Еле слышно он выдохнул:
— Дай мне нож.
Она опять повиновалась, но чья-то рука опередила его. Боманьян, который еще так недавно притворялся спящим, выхватил оружие, чтобы избавиться от веревок.
В бешенстве Рауль схватил его за руку. Если Боманьян сумеет освободиться и убежать прежде него, то все надежды на сокровище будут утрачены!
Схватка была отчаянной и бесшумной. И тот, и другой изо всех сил стремились овладеть оружием и при этом не разбудить Леонара.
Дрожа от страха, Кларисса на коленях умоляла обоих прекратить борьбу. При этом она время от времени поддерживала то одного, то другого, предохраняя их от шумного падения на пол.
Какой бы легкой ни была рана Боманьяна, она неизбежно сокращала его сопротивление…
И в этот момент Леонар пошевелился. Левое веко его приподнялось, и пробудившийся глаз устремился на возникшую в ночном сумраке картину: перед коленопреклоненной Клариссой д'Этиг в смертельной схватке сплелись два разъяренных пленника.
Имея возможность раз и навсегда покончить со своими врагами, тюремщик равнодушно смотрел на пленников и даже не пытался пристрелить их из револьвера в упор. Леонар ничего не видел. Его недреманное око не сумело пробудить его сознание. Он спал.
Веко медленно опустилось.
Рауль разрезал последний узел, встал и тихо прошептал Клариссе:
— Иди первой… Спасайся…
— Нет, — движением головы девушка указала на Боманьяна. Жест, исполненный благородства и милосердия, напоминал об участи несчастного, оставленного на произвол мстительного Леонара.
Рауль настаивал. Но девушка была непреклонна.
— Она права, — прошептал Рауль и протянул нож своему врагу. — Будем вести игру честно. Но отныне у каждого свой жребий…
Кларисса первой выпрыгнула в окно, Рауль последовал за нею.
Дойдя до стены, окружавшей маяк, она взяла за руку своего возлюбленного. В темноте Рауль разглядел брешь в ограде.