Харрисон научился не доверять очевидному, следы всегда были извилистыми и глубокими, но, как правило, приводили туда, где они начинались. Он не мог дать Лэнгтри мучительную надежду, что их дочь – его сводная сестра – жива. Он не мог увидеть, как они вновь страдают, и лучше пока хранить молчание, до тех пор пока…
   До каких пор? Пока не будет найден ребенок? Где? Джулия оставила слишком много следов. Иметь дело с почти криминальным умом его матери – все равно что следовать за мячиком, прыгающим по минному полю. И тем не менее люди, с которыми Харрисон беседовал, говорили, что Джулия казалась абсолютно нормальной. Играя любую роль, Джулия была прежде всего матерью маленького ребенка, которая бежала от тирана-мужа – растлителя малолетних. Джулия добивалась сочувствия и защиты, а потом двигалась дальше. По-видимому, у нее всегда были деньги: ребенок был ухожен и выглядел счастливым. И вдруг, когда девочке исполнилось почти два года, из сообщений детективов стало известно, что Джулия передвигается одна.
   Харрисон потратил годы и целое состояние, выслеживая мать, но положительных результатов не достиг…
   Харрисон провел пальцем по носу, который позже был сломан еще раз ударом огромного кулака одного задиры, не любившего «этих задавак из колледжа». Бранди, безусловно, следовало внять спокойному предупреждению, но он явно провоцировал драку и не предполагал, что Харрисон ответит на оскорбление кулаками. После стычки Харрисон потребовал, чтобы Бранди извинился, и записной забияка с трудом произнес слова: «Прошу прощения. Ты нормальный парень».
   О той драке в темном переулке, как ни странно, Харрисон вспоминал с удовольствием, даже несмотря на то что вышел из нее с ободранными костяшками пальцев и сломанным носом.
   Но самым главным и самым приятным приключением его жизни была Микаэла Лэнгтри. Каждая встреча с ней была открытием, Харрисон поражался быстроте ее разума, опиравшегося скорее на инстинкты, чем на логику.
   Единственной личной потребностью Харрисона, помимо очевидной финансовой стабильности и стремления вернуть долг Лэнгтри, стало желание расшевелить спрятанную внутри Микаэлы страстную натуру. Он почти чувствовал, как языки ее скрытого пламени обжигают его, накаляют воздух между ними. Для человека, выросшего в стерильной атмосфере холодного дома, открытая эмоциональность Микаэлы была особенно ценна. Ее могли рассердить легкое прикосновение, взгляд или одно слово. Микаэле не нравилось, когда на нее давили или изучали ее, а ему, как он обнаружил, нравилось делать и то и другое.
   Поток снежинок проплывал мимо потемневшего окна, унося Харрисона туда, где ему было пятнадцать и где остались пьяные скандалы отца. «Этот похищенный ребенок был моим! Фейт слишком хороша для Джейкоба Лэнгтри, этого неотесанного грубого ковбоя. Я знал, что должен сделать ее моей, и я сделал это однажды ночью, я взял ее силой. Женщины любят силу, запомни это, мой мальчик. Джейкоб так и не узнал, кто отец этого ребенка, а то бы он начал преследовать меня».
   Харрисон сделал глубокий вдох, в сердце впилась знакомая боль. Он плохо помнил свою мать; она оставила их, когда ему было пять, и в своих пьяных бурных откровениях отец нисколько не щадил ее: «Твоя мать не могла больше иметь детей, какая-то инфекция после твоего рождения. Она увезла этого ребенка Лэнгтри. Я проклинал ее тогда, ведь я хотел, чтобы этот ребенок вырос и разрушил их благородное семейство. Это было бы самое совершенное возмездие. Я так хорошо все спланировал, а она все разрушила, сбежав с ребенком. Никогда не думал, что Джулия осмелится зайти так далеко».
   Разум Харрисона Кейна-старшего, который панически боялся смерти и потери наследника, был замутнен ненавистью и алкоголем. Его сын, на жизни которого уже появился шрам, мог уйти очень легко – если семейству Лэнгтри вновь будут причинены страдания. Изнасилование Фейт и разговоры об отцовстве малышки Лэнгтри стали запретной темой.
   Палец Харрисона опять скользнул по носу. Для него этот жест был привычным напоминанием о том, что ему необходимо сделать – помочь Лэнгтри избавиться от боли. Харрисон вновь вернулся мыслями к прошлому. Никому и в голову не приходило заподозрить в похищении малышки Лэнгтри Джулию. Отец лгал слишком часто – в первый месяц ее отсутствия он говорил, что Джулия просто «испытывала недомогание и нуждалась в отдыхе». Некоторое душевное нездоровье жены Кейна было хорошо всем известно, и никто не задавал вопросов.
   Тогда подозрение пало на Марию Альварес, исчезнувшую экономку Лэнгтри.
   Самая старшая из детей и серьезно относящаяся к своим обязанностям старшей сестры четырехлетняя Микаэла положила легендарную монету Лэнгтри возле колыбели младенца, чтобы она охраняла его той ночью, – монета так и не была найдена.
   И именно той ночью исчезла Джулия Кейн, похитившая ребенка, но ее отсутствие было скрыто ложью.
   Харрисон искал сводную сестру и мать все последние восемнадцать лет, но Джулия хорошо знала свое дело…
   Харрисон закрыл глаза, благодаря Бога за то, что его мать не убила тогда маленьких детей Лэнгтри, спавших в своих кроватках.
   Должен ли он был еще тогда рассказать Лэнгтри о том, что знал? Ему было всего пятнадцать, и он сгорал от стыда… Он буквально цепенел оттого, что его семья причинила Лэнгтри – людям, которых он высоко ценил, почти боготворил, – такие страдания.
   Харрисон не мог рассказать об этом тогда, но не может это сделать и теперь. Он вынужден нести свой стыд в себе, и каждый вдох напоминает ему об этом.
   Он не имеет права дать Лэнгтри надежду, а потом отнять ее; только достоверные сведения смогут принести покой семье Лэнгтри…
   Но Микаэла не могла с этим смириться. Той ночью она оттащила его от края пропасти и заставила двигаться до полного изнеможения, а затем по кусочкам собрала в одно целое… Микаэла всегда сражалась за тех, кого любила, и, хотя ей было всего четырнадцать, она вошла в его истекающее кровью юное сердце и поделилась с ним своими мечтами – и тогда Харрисон тоже начал мечтать. Он захотел найти пропавшего ребенка – их с Микаэлой сводную сестру.
   Харрисону было восемнадцать, когда он обнаружил отца, совершившего самоубийство. Микаэла и тогда смогла остановить его на самом краю бездны. Уже во второй раз она тащила и тормошила Харрисона, льстила и ругала его, стремилась оттащить от опасного края – подтверждалось предание Лэнгтри, что их женщины столь же храбры, как их мужчины, а сердца их мягки и нежны, как летняя дымка над горным лугом…
   Микаэла в своей семье получала ласку и тепло, а в его семье этого не было.
   Харрисон внимательно посмотрел на человека в зеркале. Внешне он был копией своего отца, только без следов неумеренности и невоздержанности. Кейн-младший постоянно держал себя под контролем, не проявляя к себе особой снисходительности, потому что боялся стать похожим на Кейна-старшего.
   Микаэла уехала, но расстояние не имело для Харрисона особого значения. Он всегда знал, что происходит в ее жизни. Два года Микаэла жила с человеком, который в результате ее бросил. Карьера тоже оказалась сломана.
   Харрисон нахмурился, вспомнив Дольфа Морроу – узколицего парня хрупкого телосложения. Трудно было представить этого типа в постели Микаэлы. Вся ее страстная натура, отданная…
   Харрисон отогнал прочь легкий укол ревности и начал думать об изящных, очаровательных женщинах, которым он сам отдавал предпочтение.
   Но кого он пытается одурачить? Яркий образ Микаэлы затмевал образы других женщин. Она всегда очаровывала его, даже когда язвила или откровенно насмехалась над ним. Кейн слегка улыбнулся; он очень рано понял, что живость Микаэлы не позволит ему действовать медленными, но надежными способами, что к ней нельзя применить его бесстрастную логику. Когда они были моложе, Микаэла бросала ему следующий вызов, пока он все еще спокойно обдумывал предыдущий, и зачастую Харрисону приходилось спасать ее от беды. Импульсивная Микаэла ориентировалась на свои инстинкты и желания, тогда как Харрисон давно отбросил все это за ненадобностью, оставив лишь логику и насущные цели.
   Харрисон провел кончиком пальца по ободку кофейной кружки, которую Фейт сделала специально для него. Кружка была большая, прочная, как он сам, и на ручке был сделан упор, как раз под его большой палец. Микаэла умела отвлечь Харрисона от его собственных мыслей, а это ему совсем не нравилось – он был человеком, который строил свою жизнь по кирпичику, готовый в случае необходимости начать заново. Микаэла же – слишком живая и страстная для его бесстрастной натуры девушка – всегда умудрялась разжечь его тлеющие эмоции, которые он привык подавлять.
   Микаэла вернулась в свою семью, собрав вместе четыре монеты. Харрисон намеревался найти еще два пропавших талисмана.
   Харрисон взял кружку, крепко обхватив ее обеими руками. Возвращение Микаэлы в Шайло, даже на несколько дней, означало, что они непременно столкнутся. Харрисону не нравились те чувства, которые она могла в нем разжечь, испытывая его самообладание. В своих немногочисленных связях он предпочитал более спокойных женщин. Тем не менее в последнее время в ее редкие приезды в Шайло он получал удовольствие от словесных дуэлей с ней, наблюдая, как эти потрясающие голубые глаза сужаются и, загораясь, обжигают огнем.
   Харрисон жестко усмехнулся. Они больше не дети, и теперь он уже не отступит.

Глава 2

   Из дневника Захарии Лэнгтри:
   «Раненый, сбежав из плена янки, я добрался домой на плантацию Лэнгтри. Обгоревший особняк был разграблен, а то, что осталось, унесли янки. В полночь мой отец умолял меня бежать, забрав уцелевшие фамильные драгоценности.
   «Золото Лэнгтри поможет Югу подняться», – шептал он, а огонь в это время горел, и бывший слуга Обадая переплавлял драгоценности Лэнгтри в монеты.
   Преданный нашей семье Обадая был черен, как эбеновое дерево, его тело блестело от пота, встревоженные глаза были закрыты, а губы что-то беззвучно шептали. Он потряс куриные косточки и бросил их поверх шести еще теплых, блестящих золотых монет, отмеченных грубой литерой «Л».
   «Обадая обращается к своим богам, – прошептал отец. – Эти монеты – могущественные покровители рода Лэнгтри, а объединенные вместе, они дадут их обладателю силу бога. Если же они попадут к человеку, который не принадлежит к роду Лэнгтри, на того падет проклятие. Возьми их и отправляйся».
   Итак, я пришел в эту дикую свободную страну красоты и возвышающихся гор с шестью монетами Лэнгтри и защищающим меня проклятием Обадаи…»
   Четыре недели спустя Микаэла стояла у загона фермы Лэнгтри, наслаждаясь лунным светом. Входить в дом не хотелось.
   Она заметила тень, вынырнувшую из апрельской ночи, – к Микаэле приближался высокий мужчина. Рурк Лэнгтри был таким же худощавым, как и отец, в глазах и в осанке его чувствовалась какая-то неукрощенность. В лунном свете можно было разглядеть резко очерченные скулы, прекрасные черные брови и твердый подбородок. Порыв ветра играл взлохмаченными волосами Рурка. На время жена Рурка Анжелика укротила этот дикий пронизывающий голод, но теперь Рурк хранил свои секреты глубоко в душе.
   За месяц до ее возвращения домой брат «просто заскочил» в Нью-Йорк по своим делам, но Микаэла знала, что на самом деле он был разведчиком клана Лэнгтри и выяснял, как у нее обстоят дела.
   Рурк приехал в Нью-Йорк, чтобы защитить Микаэлу, и едва ли не вызвал на дуэль человека, оскорбившего ее домогательствами. Когда шум вечеринки перекрыли звуки ружейного выстрела, Микаэла, рассердившись, набросилась на Рурка:
   – Здесь играют по другим правилам, братишка. Я сама могу защитить себя.
   – Некоторые вещи стоят того, чтобы драться за них, – пробормотал Рурк угрюмо.
   – А некоторые нет, – парировала Микаэла, сознавая, что теперь ее жизнь изменится.
   Сейчас брат молча шел к ней по полю, похлопывая лошадь по крупу. Рурк готов был сделать все, чтобы защитить свою семью, однако он потерял горячо любимую жену и винил себя в ее гибели. Анжелика была слишком хрупкого сложения и не могла выносить их ребенка. Через несколько дней после преждевременных родов малыш перестал бороться за свою жизнь. Теперь каждый раз, когда Рурк видел беременную женщину, перед ним вставали тени его погибшей жены и сына. Когда же на Рурка накатывало мрачное настроение, он уходил бродить, полностью погружаясь в свое горе.
   Микаэла непринужденно поприветствовала брата:
   – Рурк, ты опять вышел на ночную охоту?
   Его подбородок был покрыт щетиной, волосы взъерошены ветром. В лунном свете было видно, как блестят серебром его глаза и как он внимательно изучает ее лицо.
   – А вот и моя сестренка. С возвращением. А почему ты здесь? Уже почти полночь.
   – Я еще не готова войти в дом. Я не готова встретиться с мамой и отцом, – Микаэла подставила лицо мягкому ночному ветерку, который ласково играл се волосами. – Каждый раз, когда я приезжаю домой, мне приходится сталкиваться с верой мамы, что Сейбл жива. И мои воспоминания о той ночи… Я положила монету Лэнгтри возле ее колыбели тогда вечером, чтобы она была в безопасности. И помню, как слышала эту колыбельную: «Неж-но и не-спеш-но…»
   Житель приграничья с разоренного войной Юга, который не многое мог оставить своим детям, сочинил эту колыбельную, чтобы она охраняла их сон. Микаэла слышала эту песенку в ту ночь, когда пропала Сейбл, и именно тогда она поняла, что безопасность не бывает абсолютной.
   Когда преданная экономка и друг похитила их младшего ребенка, Микаэла увидела своих родителей совершенно подавленными. Микаэла видела, что мать отважно пытается скрыть свое горе, рану, которая никак не заживала, и впервые ее сильный отец не смог им помочь.
   Энергичная борьба, которую вел Джейкоб Лэнгтри, пытаясь отыскать Сейбл, потрясла всех, но ребенка так и не смогли найти, хотя Фейт верила, что ее малышка жива, и в каждой молодой женщине она старалась увидеть Сейбл.
   Микаэла посмотрела на Рурка. На лицо брата падала тень широкополой шляпы. Он лучше, чем кто бы то ни было, понимал, как преследуют ее воспоминания той ночи, как навязчиво звучит та колыбельная.
   – Ты веришь в то, что будет проклят каждый не из рода Лэнгтри, кто завладеет этими монетами, и что шесть монет вместе дают огромную силу?
   – Я верю в правду и в то, что есть. Жизнь приходит и уходит. Мы должны принимать ее такой, какая она есть, и распоряжаться ею как можно лучше.
   Микаэла погладила гриву кобылы, и в ночном воздухе будто поплыли строчки из дневника Захарии: «Я был в лихорадочном возбуждении, но еще сильнее был ужас отца. Я сделал так, как он просил, и бежал прочь от войны, унося с собой истекающее кровью сердце и эти монеты. На мне поставят клеймо труса, я буду покрыт позором. Моя рана открылась, и я бежал, испытывая гнев и боль, а надо мной раздавался треск молний. Я уносил с собой мечты они, и теперь делом чести было заменить его на ферме. Жеребец подо мной был хорош, и мы неслись вперед – трус и конь».
   Микаэла уткнулась носом в гриву лошади. Ничто не может сравниться с тем, что ты испытываешь, когда скачешь на лошади Лэнгтри, ощущая мощь в мышцах благородного животного. Знаменитая порода лошадей Лэнгтри восходила к Его Величеству – тому чистокровному жеребцу, который уносил Захарию и шесть золотых монет с семейной плантации. Кобыла его жены Клеопатры передала жеребцу выносливость мустанга, а Морган, принадлежавший Захарии, – более коренастую стать с короткой шеей и крупной головой. Кроме того, что лошади Лэнгтри ценились во всем мире за необычайную выносливость, порода привлекала покупателей еще и потому, что им хотелось прикоснуться к загадочной любви Захарии и Клеопатры, словно на новых владельцев падал отсвет этой, ставшей легендой, любовной истории. Но семья Лэнгтри лучше, чем кто бы то ни было, знала, что горячие сердца их лошадей были действительно мощными только в чистом воздухе Вайоминга, среди просторных полей, питаемых горными ручьями, среди весенних колокольчиков и зимних снегопадов. Говорили, что клекот ястреба пробуждал в их чистой крови охотничий азарт и заставлял перед охотой подниматься высоко на дыбы.
   – Ты веришь, что любовь может все преодолеть? Такая, какая была у Захарии и Клеопатры?
   – Любовь бывает настолько глубокой, что может разорвать сердце, если человек ее потеряет.
   Микаэла сейчас говорила о Рурке. Потеряв Анжелику и ребенка, брат потерял самого себя.
   – Не думаю, что я верю в любовь. Вряд ли она у меня будет. Из меня получится великолепная старая дева.
   Рурк быстрым движением руки погладил Микаэлу по голове – жест братской любви.
   – Это потому, что ты не любила по-настоящему. Ты не чувствуешь потребности отдать эту самую последнюю часть себя кому-либо, доверить свое сердце, жизнь и душу. У тебя дикое пылкое сердце, дорогая сестренка, и когда ты полюбишь, ты поймешь это. Это будет нелегко, потому что тебе нравится все держать под контролем и ты выбирала таких мужчин, которые позволяли тебе делать это. Когда человек любит, он отдаст часть себя другому, и в этом и есть радость любви.
   Микаэла крепко сжала грубую мозолистую руку брата.
   – Ты думаешь, я специально делаю это? Ищу человека, которого смогла бы контролировать?
   Рурк фыркнул с раздражением:
   – Это все телячьи нежности, сестренка. Ты охотник, и ты любишь вызов. Тебе нужен равный, тот, кто сможет тебе соответствовать. Вот Харрисон, например. Ты не можешь его победить и поэтому бежишь от него. Вы воюете уже годы. Если ты останешься здесь, ваша война продолжится.
   Микаэла, как в детстве поддразнивая брата, сняла с него шляпу и нахлобучила на свою голову. Глядя сверху вниз, Рурк усмехнулся:
   – Ну, теперь готова войти?
   – Самое время вернуться тебе в родной дом, – ворчливо пробормотал Джейкоб Лэнгтри, хотя при виде дочери его охватывали теплые чувства и гордость. В семь часов солнечного апрельского утра он был потрясен измученным видом Микаэлы, когда она вошла на залитую солнцем кухню ранчо. Жизнь дочери рассыпалась на кусочки, и Джейкобу хотелось помочь ей, хотелось решить ее проблемы. Но его останавливала гордость Микаэлы – гордость Лэнгтри, – а это чувство было Джейкобу хорошо знакомо. Дочь не потерпит вмешательства в свою жизнь.
   Этим утром Джейкоб чувствовал себя неспокойно, он хотел сказать дочери правильные слова, молясь о том, чтобы, не дай Бог, не наболтать лишнего. Закончив доить Бесс и прогуливать Эрла – мерина из своего табуна, Джейкоб взял корзину и собрал яйца для омлета Фейт – глупая диета восточного городка. Хотя эту работу могли выполнить и работники ранчо, Джейкобу нравилось встречать восторг голубых глаз Фейт, когда он приносил ей ведерко жирного ароматного парного молока и корзинку яиц. Оставаясь в глубине души городской девчонкой, жена тем не менее получала удовольствие, готовя масло – обычная и совершенно необходимая работа на ранчо. Они вместе прожили хорошую жизнь. Фейт взяла его сердце, но дала гораздо больше, чем Джейкоб мог ожидать. Благодаря своим многочисленным талантам Фейт сделала уютным их просторный сельский дом. Стены его украшали тканые коврики Фейт, керамика и картины.
   Картины Фейт были большими, смелыми и такими же трогательными, как картины юной Микаэлы. Временами тени прошлого захватывали Фейт, и, хотя Джейкоб ничем не мог ей помочь, в такие моменты он всегда держался рядом. Несмотря на то что Рурк и Микаэла были в расцвете сил, Фейт тосковала по ребенку, которого она не могла обнять, услышать его смех или увидеть, как он взрослеет.
   Просторная кухня в доме Лэнгтри была выдержана в теплых розовых и коричневых тонах, сквозь застекленную крышу проникал солнечный свет. Джейкоб всегда удивлялся, как не похожа его дочь с волосами цвета воронова крыла на белокурую жену. Грация этих двух женщин, которых он так любил, не переставала изумлять его, заставляя испытывать восхищение и гордость.
   В светло-розовом свитере и бежевых свободных брюках Фейт оставалась такой же стройной, как и много лет назад, когда они впервые встретились. В ее белокурых волосах появились проблески седины, но они были все так же собраны на затылке в элегантный узел. В своей мастерской одетая в старую фланелевую рубашку, окруженная учениками, Фейт могла быть тираном, но временами вспыхивающее раздражение остывало так же быстро, как и бесценные керамические творения Фейт.
   Джейкоб все еще был очарован женой. Ее голубые глаза светились, глядя на него, и казалось, в этот момент весь мир для нее становится совершенным.
   Джейкоб обнял и привлек к себе женщину, которую любил уже более тридцати лет, и взглянул на дочь. В красном свитере с высоким воротником, в обтягивающих джинсах Микаэла выглядела слишком худенькой, слишком измученной. Ее темные до плеч волосы обрамляли бледное нежное лицо. «Микаэле нужны солнце и ветер и много чистого свежего воздуха», – подумал Джейкоб, испытывая боль за дочь. Когда-то очень давно он мог все исправить в ее мире, принести ей нового котенка из амбара или дать теленка, чтобы выставить его на ярмарке. Но теперь жизнь нанесла ей раны, и, когда придет время, она сама залечит их.
   Под глазами Микаэлы залегли темные тени, у рта появилась жесткая складка. Все это очень опечалило Джейкоба. Тяжелые времена, которые пришлось пережить дочери, оставили отпечаток на ее лице; Джейкоб хорошо знал, что нет более тяжелого времени, чем то, когда ты пытаешься привести в порядок свою жизнь.
   – Я был бы не против, если бы ты меня обняла, – проворчал он.
   Микаэла подошла и прижалась к отцу. «Интересно, кто в ком нуждается больше?» – подумал Джейкоб. Его сердце переполняли чувства, и он крепко обнял двух женщин.
   Рядом с Джейкобом хрупкая Микаэла казалась похожей на маленькую птичку, которая вынесла слишком много бурь.
   – Хорошо спалось, Микаэла?
   – Отлично. Наконец-то я дома.
   Она отошла, чтобы налить кофе в глиняные кружки, сделанные Фейт, и подала Джейкобу его любимую – большую и прочную, с крошечной щербинкой у кромки – первое изделие Фейт и ее подарок мужу. Сегодня утром ему пришлось буквально спасать ее, так как Фейт хотела заменить побитую кружку новой.
   – Ковбой, в один прекрасный день ты забудешь про ее охрану, и я выброшу эту старую вещицу. Это моя первая работа, тут и смотреть не на что, – поддразнивала его Фейт, одарив мужа легким поцелуем.
   – Оставь, пожалуйста, свои затеи. Эта кружка моя, – повторял Джейкоб, делая страшные глаза. Он отдал бы сердце и душу, чтобы сделать Фейт счастливой – вернуть ей ребенка, которого она потеряла. Когда придет завтракать Рурк, все его дети будут здесь – кроме одного.
   Джейкоб хотел, чтобы его дети были в безопасности, и проклинал себя за то, что не смог защитить ребенка, которого у них отняли.
   Он сидел за прочным деревянным столом, разглаживая тканую скатерть, цвет которой сочетался со светло-розовыми и коричневыми тонами кухни.
   Когда Фейт поставила на стол тарелку с оладьями, Джейкоб осторожно взял жену за руку. Его сердце переполняли чувства, которые невозможно было выразить словами. Несколько растерявшись от нахлынувших эмоций, Джейкоб продолжал удерживать руку жены. Ее изящные пальцы казались еще тоньше рядом с его покрытыми шрамами рабочими руками.
   Наконец в кухне появился Рурк.
   – Привет, сестренка! Я думал, что ты захочешь поспать подольше.
   Микаэла улыбнулась брату; быстрая кокетливая улыбка, скользнув по губам, на какое-то мгновение озарила ее лицо.
   Фейт добавила теста на сковородку и выглянула во двор:
   – А где же Калли?
   Калли Блэквулф, худой долговязый ковбой, прибыл в Шайло десять лет назад, тогда ему было около двадцати пяти. В его лице угадывались черты коренных американцев. Впервые Джейкоб увидел Блэквулфа, когда тот припарковал свой потрепанный пикап с номерными знаками Колорадо перед баром на окраине города. Джейкобу понравился этот парень. С виду он показался ему настоящим уроженцем Запада, а когда тот оседлал стул у барной стойки и начал неторопливо есть, энергично подчищая подливку кусочком хлеба, Джейкоб и вовсе решился к нему подойти. Парень выглядел голодным и измученным, а потрепанная рубашка не скрывала его худобы. Большие руки Калли были покрыты шрамами – такими, которые остаются от веревочных ожогов или от колючей проволоки. Видавший тяжелые времена Джейкоб сел рядом. Он подал знак Меган принести два куска ее знаменитого ягодного пирога – один для себя и один для молчаливого молодого человека.
   – Я не беру подачки, – сказал Калли, отодвигая тарелку, задержав на ней свой голодный взгляд.