чистокровный. Я -- Эльс Перерубивший Рукоять из Дома Карот, клянусь в том
всеми Семью Священными Ветрами! -- Он шагнул к лесенке, что вела на ют, и
поднял лежавший на ступеньке фран. -- Знаешь, что это такое?
-- Копье... -- нерешительно сказала Найла.
-- Копье! -- фыркнул Блейд. -- Это -- оружие хайритов, и только хайрит
может владеть им. Гляди!
Он сделал стремительный выпад, нанес рубящий удар, потом, перехватив
рукоять за середину, крутанул оружие в воздухе сверкающим смертоносным
кольцом, перебросил в другую руку, выстрелил на всю длину и завертел над
головой -- так, что стальное лезвие со свистом проносилось то у основания
грота, то у фок-мачты. Найла, присев на нижнюю ступеньку трапа, с опасливым
восхищением следила за этим сражением с тенью, изящным и быстрым танцем
отливавшего серебром клинка, направляемого рукой мастера.
Блейд замер а защитной стойке, сжимая рукоять широко разведенными и
поднятыми над головой руками.
-- Наверно, ты великий воин, Эльс, -- вздохнула Найла, почему-то
пригорюнившись; сейчас это была женщина-которойтридцать.
Блейд, поощренный этим замечанием, гордо выпрямился.
-- Ну, такие штуки умеет делать каждый хайрит, -- небрежно заметил он.
-- А сейчас я покажу тебе кое-что еще.
Он потянул из ножен, лежавших на ступеньках рядом с Найлой, свой
длинный меч. Теперь в левой его руке был фран, в правой -- четырехфутовый
клинок, наследство Рахи, тот самый, которым он сразил Ольмера из Дома Осе.
Блейд огляделся -- места между грот-мачтой и фоком было маловато для таких
упражнений, тем более, что все пространство у правого борта занимал флаер.
Он птицей взлетел на ют и встал там словно на сцене, широко раскинув руки с
клинками. Найла, выскочившая на середину палубы, чтобы лучше видеть,
восхищенно захлопала в ладоши.
Блейд приступил к серии более сложных приемов, одновременно манипулируя
франом и мечом. Блестящие клинки то скрещивались перед его грудью, то в
широком быстром размахе уходили в стороны, вперед, назад; казалось, два
стальных кольца окружают воина. Так хайриты не умели; все, что сейчас
показывал Блейд, было его собственным изобретением. Меч и фран обеспечивали
двухслойную оборону и атаку; более короткий клинок имел зону поражения около
двух ярдов, фран пронзил бы шею или разрубил череп врага на расстоянии трех.
В надежных доспехах, со шлемом на голове, он мог уложить с полсотни воинов
-- прежде, чем кто-нибудь дотянется до него длинным копьем.
Сейчас, словно демонстрирующий свое искусство гладиатор, он делал выпад
за выпадом, наслаждаясь собственной мощью и ловкостью. Сила, накопленная за
последние дни, бурлила в нем, ища выхода, и странник пытался физической
нагрузкой утихомирить беса сладострастия. Но бес был силен!
Наконец он бросил клинки на палубу и вытер испарину со лба. Даже ночью
и даже под свежим ветром ощущалась жара; правда, тридцать-тридцать пять
градусов на экваторе Айдена можно было считать прохладой.
Найла опять захлопала в ладоши, и Блейд посмотрел вниз, на девушку. Ее
стройную фигурку заливал свет двух лун, скудное прозрачное одеяние казалось
едва заметной дымкой, придававшей еще больше соблазна нагому телу. Минуя
трап, он спрыгнул со своей импровизированной сцены и, подхватив Найлу на
руки, подбросил вверх. Поймав, он прижал к груди свой нежный груз и спрятал
разгоряченное лицо меж маленьких грудей. Девушка замерла в его объятиях,
крепко обхватив руками могучую шею, потом тихо, речитативом, пропела:
Он проносится мимо -- блестящий осколок стекла,
Словно в запертой двери,
он пойман в своей же гордыне,
Тонкий солнечный луч не слепит его лат,
И у пояса спит его верный булат,
Но мне хочется верить --
удача его не покинет.
Он исчезнет вдали -- я не стану смотреть ему вслед,
В череде расставаний и встреч
мы забудем друг друга,
Пусть в мошне моей пусто и лат на мне нет,
Я шатаюсь под грузом дурных своих бед,
Но в стоге, вложив в ножны меч,
он пожмет мою руку.
Не всегда, однако, их отношения складывались столь идиллически. На
третью ночь, после которой наступило утро с целованием заветной щелки, Найла
затеяла генеральную уборку судна. Она заботилась о "Катрейе" с трепетной
нежностью, иногда вызывавшей у Блейда приступы ревности. Еще при первом
осмотре корабля его поразил порядок, царивший на палубе и в каютах; его
поддерживали маленькие руки Найлы. И работы ей хватало!
Теперь экипаж каравеллы пополнился сильным мужчиной, на которого Найла
решила возложить мытье палубы. Блейд, оглядевшись по сторонам, заявил.
-- Тут чисто!
-- Возможно. Но чтобы завтра было так же чисто, сегодня надо вымыть
все, -- Найла неопределенно повела рукой, и странник, прикинув площадь
палубы, количество изысканных резных рельефов -- которые, видимо, следовало
протирать с особым тщанием, длину бортового ограждения и число цветных
стеклышек в круглом оконце, ужаснулся. Маленькая "Катрейя" вдруг показалась
ему огромной. Он задрал голову, оценивая высоту мачт. "Неужели и их тоже?"
-- мелькнула паническая мысль.
-- Вот ведра, веревка и метла, -- продолжала тем временем Найла,
показывая на сии орудия производства -- Да, еще тряпки... Эти -- для палубы,
эти -- протирать резьбу... и кусок воска -- потом надо потереть им все
деревянные детали и еще раз пройтись тряпкой... -- Она покачала черноволосой
головкой, наморщила нос и задумчиво произнесла: -- Не знаю, что делать с
наружной обшивкой... Ее тоже надо бы навощить... -- девушка окинула взглядом
могучую фигуру Блейда -- Пожалуй, ты мог бы спуститься на канате...
-- Да, и плюхнуться в воду при первом же неосторожном движении! -- с
отчаянием взревел объект ее посягательств. Похоже, на его плечи ложились все
неудобства семейной жизни -- но без ее преимуществ.
-- А ты будь аккуратнее, -- рассудительно заметила Найла. -- Впрочем,
ладно!.. бортами займемся в другой раз. Надо же нам делать хоть что-то...
-- Я знаю, что нам делать! И могу обеспечить тебе это занятие на всю
ночь, моя милая!
-- Ну, Эльс, мы же договорились... И потом -- кто же тогда будет мыть
палубу и прибираться в каютах?
Внезапно Блейда осенила блестящая мысль. Выпрямившись во весь рост, он
величественно заявил:
-- Я, капитан этого судна, отменяю приборку! Экипаж может отправляться
на камбуз и готовить обед. Выполняй, юнга, если не хочешь отведать линьков!
-- последнее слово он произнес на английском.
-- Капитан? Юнга? -- Найла сощурила глаза и презрительно сморщила
носик. -- С каких это пор? Это мой корабль! -- Она гневно топнула босой
ножкой о палубу, приняв облик Найлыкоторой-тридцать.
-- Нет, это мой корабль! -- Блейд тоже топнул ногой.
-- С каких это пор? И по какому праву? -- с вызовом поинтересовалась
девушка.
-- По праву сильного! Кажется, моя дорогая, ты забыла, что твой корабль
был взят на абордаж и захвачен безжалостным корсаром Зеленого Потока. Так
что судно -- моя законная добыча... и ты, кстати, тоже.
Внезапно Найла опустилась на палубу и, сжавшись в комочек, закрыв
ладошками лицо, зарыдала.
-- С твоей стороны... Эльс... не очень-то хорошо... напоминать мне...
об этом... -- разобрал Блейд сквозь всхлипы. Сердце его растаяло. Он присел
рядом с девушкой, развел ее руки и поцеловал мокрые глаза. Потом обнял ее и
посадил к себе на колени.
-- Не огорчайся так, крошка... В любой момент ты можешь сделать
блестящую карьеру, перепрыгнув из юнг прямо к должности первого помощника
капитана... и первой капитанской наложницы. -- Тут слезы опять покатились
градом, и Блейд в отчаянии воскликнул: -- Ладно! Я назначаю тебя адмиралом
Флота Ее Величества королевы Великобритании в акватории Кинтанского океана!
Ты довольна?
Внезапно Найла подняла к нему заплаканное личико, шмыгнула носом,
улыбнулась и горячо поцеловала в шею.
-- Эльс, хороший мой, ну что мы спорим по пустякам? Давай приберем
судно! Что тебе стоит? А потом... -- тут влажные черные глаза
многозначительно сверкнули, и Блейд в очередной раз припомнил формулу
укрощения женатых мужчин: скандал -- слезы -- ласка. Похоже, Найла отлично
знала это правило.
Он уже заканчивал драить палубу, когда из двери каюты за его спиной
высунулась головка Найлы.
-- Эльс, а кто это -- Ее Величество королева Великобритании? -- невинно
поинтересовалась она. -- И что такое "линьки"?
-- Порка... хорошая порка, девочка, -- пробормотал Блейд, оставив
первый вопрос без ответа.
* * *
Итак -- "Эльс, мы же договорились!" Надув губки, Найла стояла около
мачты, а Блейд, прищурившись, хищно оглядывал ее гибкую фигурку,
-- Помнится мне, -- задумчиво произнес он, -- что вчера, перед этим
авралом, кто-то сказал: "а потом..." -- ему удалось, растянув последний
слог, в точности сымитировать интонацию Найлы.
-- Разве? -- глаза Найлы округлились, пухлый рот приоткрылся в невинном
изумлении; теперь это была Найла-которойчетырнадцать.
Блейд подобрал длинные ноги и сел, прислонившись спиной к двери каюты;
плечи его закрывали щит с картой, спасительный хвост Йдана врезался в
копчик. Бронза казалась чуть-чуть прохладной -- видимо, была нагрета на
пару-другую градусов ниже температуры тела.
-- Ты -- купеческая дочь... -- начал он.
-- Я -- дочь архонта, ат-киссана! -- гордо заявила девушка.
-- Да, ты очаровательная киска, не буду спорить, -- кивнул Блейд.
-- Ат-киссана!
-- Хорошо, ат-киссана... И твой отец Ниласт, старый кот... то есть, я
хотел сказать -- киссан, ведет большие торговые дела, не так ли?
Найла кивнула, не спуская с Блейда подозрительного взгляда. Она еще не
поняла, куда он клонит, но на всякий случай ухватилась за свисавший с реи
канат -- путь в каюты был перекрыт и, в случае чего, отступать пришлось бы
вверх, на мачту. Блейд, правильно истолковав жест девушки, прикинул, чем
может завершиться погоня по реям и вантам "Катрейи", и похлопал рукой по
палубе.
-- Сядь сюда, досточтимая ат-киссана, и ничего не бойся. Клянусь Семью
Ветрами, Эльс Перерубивший Рукоять из Дома Карот не коснется тебя даже
пальцем!
Девушка сморщила носик.
-- Я лучше постою... где стою. Кроме рук, у Эльса из Дома Карот есть
губы, и он действует ими слишком проворно.
-- Но ты же понимаешь, что мои губы не доберутся туда без помощи рук...
конечно, если ты сама не поможешь, -- резонно возразил Блейд.
У Найлы, однако, была своя, женская, логика. Она села -- но там, где
стояла, в двадцати футах от Блейда Потом, заметив жадный взгляд, которым он
пожирал ее бедра, попыталась прикрыть их краем коротенькой туники. Странник
ухмыльнулся -- ткань была прозрачней тонкого нейлона.
-- Ну, вот я села, -- сердито покраснев, сказала Найла. -- И что же
дальше?
-- Сядь поближе, досточтимая ат-киссана...
-- ...сказал птичке охотник. Эльс, я уже сижу. Перестань валять дурака
и скажи, к чему эти разговоры о моем отце и его торговых делах? Ты что,
собираешься просить у него моей руки и хочешь узнать размеры приданого? --
Чувствовалось, что осторожность борется в ней с любопытством.
-- Хм-м... это было бы весьма затруднительно, -- произнес Блейд,
окидывая взглядом далекие горизонты. -- Я имею в виду просьбу насчет твоей
руки. Нет, моя дорогая, о руке мы поговорим потом, когда разберемся с
другими частями тела... -- Найла вспыхнула и испуганно сжала колени. -- Я
упомянул о делах твоего отца вот почему: ты, его дочь и наследница, должна
хорошо разбираться в торговых делах, так?
Найла настороженно кивнула.
-- Значит, тебе известно, что основой торговли является договор. Его
Величество Контракт! -- Блейд важно поднял вверх палец.
Найла снова кивнула, и он поздравил себя с успехом. Сломить ее
сопротивление, добиться своего, взять -- но не грубой силой, а умом, лаской
и хитростью, -- это стало для него своеобразной игрой, состязанием на
выносливость и ловкость. Девчонка была достойной соперницей! Далеко не
проста... и весьма развита для своих лет!
Вчера он напомнил ей, что сила на его стороне, и тут же был бит. Она
его обставила: скандал -- слезы -- ласка... Но было еще и обещание! Вот в
эту точку Блейд и собирался нанести главный удар. И заодно проверить,
является ли Найла той, за кого себя выдает.
-- Вчера мы с тобой заключили контракт, -- сказал он, снова поднимая
палец. И повторил, многозначительно им покачав: -- Контракт!
-- Что-то я не понимаю, -- заявила Найла, весьма нахально вздернув
носик.
-- Ну, как же... Я мою палубу, а потом...
-- Что -- потом?
-- То самое, с чего мы начали полчаса назад! -- рявкнул Блейд, словно
разгневанный кредитор, предъявляющий к оплате просроченный вексель.
Найла вдруг погрустнела и сморщила лоб, о чем-то напряженно размышляя.
Прошла минута, другая... Легко поднявшись на ноги, девушка пересекла
разделявшие их двадцать футов и покорно опустилась рядом с Блейдом.
-- Да, Эльс, ты прав, мы заключили договор... Ты выполнил свою часть, и
я... я должна выполнить свою. Что ж, можешь приступать -- с того, с чего
начал.
Горько вздохнув, девушка легла на спину, широко раздвинула колени и
закрыла глаза. Губы ее были скорбно сжаты, на лице написаны страдание и
покорность судьбе, длинные черные ресницы стрельчатыми полукружиями
выделялись на побледневшей коже. Вид Найла имела трогательный и беззащитный.
Правда, подол туники, упавший на живот, открывал безупречные ножки, бедра и
все, что было между ними, но Блейд внезапно ощутил, как охватившее его
возбуждение исчезло.
Он со злостью стукнул себя кулаком по колену. Эта девчонка опять его
обошла! Вчера -- слезами и лаской, а сегодня сыграла на жалости... Да, не
позавидуешь тому, кто возьмет ее в супруги! Такая из мужа будет веревки
вить, а потом еще сплетет из них занавеску в стиле калитанского макраме!
Блейд звонко шлепнул Найду по голому задику и поднялся.
-- Можешь опустить подол, -- резко произнес он. -- Я тебя не трону.
Он подошел к флаеру, влез внутрь и с кислым видом уставился на экран.
Теперь ему было понятно, что чувствует тигр, попавший в руки умелого
дрессировщика.
Вдруг маленькая ладошка погладила его плечо, а губы Найлы нежно
прижались к шее пониже уха.
-- Милый, -- промурлыкала она, -- я очень рада, что ты ценишь меня выше
горсти медяков.... -- и, заметив его недоумевающий взгляд, пояснила: -- За
такую цену оборванцы в порту обычно мыли палубу "Катрейи"...
Блейд рассмеялся и поцеловал ее в губы, стерев с них нежную и чуть
насмешливую улыбку. Потом он постучал пальцем по экранчику автопилота:
-- Видишь, где мы сейчас? У самой южной оконечности Кинтана... у этого
огромного полуострова, похожего на лезвие моего франа.
-- Гиблые места, -- покачала головкой Найла. -- Сюда не ходят наши
корабли... да и никакие другие тоже.
-- Почему? -- Блейд искоса взглянул на нее.
-- Водоросли подступают к самому берегу -- и с запада, и с востока. И
течения тут очень опасные -- любое судно рискует попасть в Поток... как
наше.
Она сказала "как наше", Блейд не ослышался! Наше, не мое! Это уже было
кое-что.
-- А что на суше?
-- Скалы и пески... Безводная пустыня. Говорят, где-то здесь есть
развалины крепости -- ее построили сайлорские правители, хотели отсюда
пробиться через водоросли к Югу. Ничего не вышло... Там даже лодку в воду не
спустить, не то что корабль.
-- Сайлор? -- Блейд приподнял бровь; название было для него незнакомым.
-- Да, Сайлор, королевство на самом юго-западе Кинтана... тут его
земли, -- она обвела пальцем полуостров с двумя выступающими рогами,
направленными к северу. -- А тут -- Катрама, Рукбат... -- палец девушки
скользнул вдоль побережья Калитанского моря. -- Здесь, за Рукбатом,
начинаются княжества и вольные города Перешейка -- до самого Хаттара... За
ним залив -- видишь, эта глубокая узкая впадина, словно изогнутый язычок
пламени... а с севера -- прямая... Если между ними прокопать канал, вот
здесь, -- розовый ноготок провел линию от южного залива до северного, -- то
наши корабли прошли бы из Калитанского моря в Длинное, и потом -- на запад,
до твоей Хайры... -- Найла вздохнула. -- Как бы мне хотелось посмотреть на
ваших чудесных скакунов с шестью ногами... на магов, которые умеют летать...
Блейд не хотел заострять ее внимание на последнем вопросе и кивнул в
сторону мачты.
-- Интересно, если я залезу на верхнюю рею, можно ли будет разглядеть
берег?
Найла с сомнением покачала головой. Блейд уже не раз взбирался на
мачту, безуспешно пытаясь увидеть южную границу саргассов. Зеленый Поток
здесь был слишком широким, не меньше ста миль, и они плыли в самой его
середине.
Снова вздохнув, Найла оперлась подбородком о колено Блейда, по-прежнему
сидевшего в кресле, и подняла на него черные глаза.
-- Не сердись на меня, Эльс, ладно? -- взгляд девушки внезапно стал
умоляющим. -- Не хочу, чтобы ты брал меня как свою собственность... или
выторговывал в обмен за мытую палубу... Понимаешь, Эльс? Не хочу! -- в
огромных глазах стояли слезы.
* * *
Ближе к вечеру, когда солнечный жар начал спадать, она сама пришла к
Блейду, дремавшему на диване в кают-компании -- широком диване, слишком
просторном для одного. То ли от духоты, то ли от утренних треволнений его
мучили мрачные сны. Вначале мнилось ему, что флаер падает на черные скалы
Зеленого Потока -- не в воду, как было на самом деле, а именно на
проступающие сквозь марево тумана острые зубья утесов. Он знал, что аппарат
обязательно разобьется, и, преодолевая сосущее чувство под ложечкой, стал
рвать ручку двери. Может, еще не поздно выпрыгнуть в воду... Лучше утонуть,
чем лежать на пылающих камнях с переломанным позвоночником...
Дверца не поддавалась. Он был заперт в этой пластмассовой коробке и
обречен на гибель вместе с проклятой машиной. Кем? Монстрами, обитавшими на
Юге? Они специально заманили его сюда, в этот гроб... оторвали от Лидор...
Ее лицо вдруг выплыло из приборного щитка, но почему-то волосы девушки стали
черными, как ночь. Конечно, это же не Лидор, это Найла!
Внезапно флаер исчез, растворился в воздухе вместе со скалами и ревущим
внизу Потоком. Блейд стоял на горячем песке под обжигающими лучами солнца, и
у ног его распростерся на спине труп Грида. В его горле торчала стрела, губы
распухли и почернели, меж ними виднелся кончик багрового вздутого языка.
Неожиданно покойник сел, выдернул из шеи стрелу и сплюнул на песок сгусток
крови. Его глаза, невидящие и бессмысленные, как у манекена, были устремлены
на Блейда. "Дик, вернись!" -- сказал Грид голосом Дж. и потянулся к нему
волосатыми короткопалыми руками. Блейд отступил, потом повернулся и побежал,
сдерживая позывы тошноты. "Дик, вернись! Дик, вернись!" -- преследовал его
вопль мертвеца, то укоряюще-тоскливый, то перемежавшийся со взрывами
издевательского хохота,
Перед ним возникла скала с темным зевом пещеры, и он ринулся вниз по
мрачному сырому коридору. Он снова был в главном подземелье Ай-Рита. Тускло
светились лишайники на потолке, черным зеркалом застыло озеро, у стены
белели штабеля бревен. Над котлом вздымался парок, отвратительная жидкость
бурлила, лопались пузыри, на поверхность всплывала то лишенная ногтей рука,
то чья-то волосатая голова, то ком разваренных кишок. Рядом стоял Бур с
копьем в поросшей рыжей шерстью лапе и, оскалясь в гнусной усмешке, кивал,
подзывая Блейда к себе.
"Ты вернулся, -- произнес он на правильном айденском. -- Я знал, что ты
вернешься. Тут подарок тебе, -- Бур начал с усилием мешать древком в котле.
-- Один толстый! Ты -- этот толстый -- хорошо!" Он что-то подцепил и начал
выволакивать на поверхность. Странник, замерев в ужасе, глядел вниз. Длинные
черные волосы, хрупкие плечи, маленькие груди... Перед ним была Найла!
Голова ее, неестественно вывернутая, клонилась вперед, словно девушке
перебили позвоночник ударом каменного топора; из-под полуоткрытых век темные
застывшие зрачки с укором смотрели на Блейда.
Он взревел и яростным ударом сшиб Бура прямо в котел. Рыжий троглодит с
плеском погрузился в кипящую воду, ушел на дно и вдруг, ухмыляясь, вынырнул
снова. В его волосатых лапах покачивалось тело Найлы. "Твой толстый! --
торжествующе прохрипел он, рванув мертвую голову девушки за волосы. --
Твой!" С налившимися кровью глазами Блейд прыгнул в котел с одним желанием
-- растерзать, впиться зубами в толстую шею трога...
Прохладная ладошка легла на его лоб, возвращая в мир "Катрейи",
безбрежности океанских вод и неба, уже начинавшего темнеть. Найла склонилась
над ним, пряди темных волос падали Блейду на лицо, щекотали шею. Он
порывисто прижал девушку к себе, шепча: "Жива! Жива!" -- и даже не замечая,
что сейчас на ней нет даже привычной коротенькой и прозрачной туники. Найла
удивленно взглянула на него и, поглаживая мускулистое плечо, смущенно
пробормотала:
-- Ты кричал... Приснилось что-то плохое?
-- Все уже прошло, малышка, -- Блейд улыбнулся, передвинул ее повыше и
начал ласкать губами розовый сосок. -- Ты пришла меня успокоить? --
поинтересовался он, на миг прервав это занятие.
-- Замолчи! -- изогнувшись, Найла легонько шлепнула его по губам и
подставила другой сосок -- такой же розовый и жаждущий ласки. Забрав его в
рот, Блейд стал медленно водить языком по этому упругому бутончику плоти.
Его руки раздвинули нагие бедра девушки, пальцы осторожно коснулись гладкой
кожи ягодиц, ощущая сладостное напряжение мышц.
Его ладонь скользнула вниз, между ног, нежно сжав треугольник лобка.
Найла коротко застонала, свела колени, будто пытаясь защититься, но пальцы
Блейда уже проникли глубоко, поглаживая и сдавливая выпуклый трепещущий
холмик. Внезапно он почувствовал влагу и понял, что девушка тоже сгорает от
желания.
Блейд резко перевернул ее на спину и вошел. Найла опять вскрикнула,
потом замерла, словно прислушиваясь к новым ощущениям, когда он начал мерно
раскачиваться над ней. Ноги ее поднялись, обхватив талию Блейда, дыхание
стало частым, прерывистым. Она застонала и вдруг подалась ему навстречу,
сразу и безошибочно подстроившись к ритму его движений. Прижав губы к
маленькому ушку, Блейд, сгорая от страсти и истомы, прошептал:
-- Катрейя... моя катрейя!
Прошло двенадцать дней. Зеленый Поток нес каравеллу в восточной части
Кинтанского океана, разделенного линией экватора и двумя полосами водорослей
на южную и северную акваторию. Скорость течения начала замедляться. Однажды
утром Блейд, бросив за борт самодельный лаг -- веревку с завязанными через
каждый ярд узлами, -- отсчитал время по ударам собственного пульса и
погрузился в размышления. Потом он позвал Найлу.
-- Малышка, мы идем уже не так быстро. И мне кажется, что большую
"Катрейю" теперь несет на северо-восток.
Большой катрейей звалась теперь каравелла -- покачивающийся под их
ногами, изукрашенный резьбой корабль; маленькой -- живой, теплой и нежной --
была сама Найла.
Девушка повернула к Блейду лицо -- глаза сияют, на щеках круглятся
ямочки. Казалось, ей все равно, куда и сколько плыть, лишь бы не
расставаться со своим возлюбленным. Их медовый месяц был в самом разгаре и
развивался по классическим канонам: одни на роскошном корабле и в тропиках.
Правда, Блейд уже дважды мыл палубу, но тело маленькой катрейи щедро
благодарило его за то, что он холил тело большой.
Странник задумчиво посмотрел на восходящее солнце. Оно поднималось
теперь справа от бушприта; значит, Поток -- и судно вместе с ним --
поворачивал к северу. Скорость течения, по его подсчетам упала с тридцати до
двадцати пяти -- двадцати четырех миль в час; воды Зеленого потока,
разогнавшись в гигантской трубе между центральным и южным континентами,
затормаживали свой бег в необъятных просторах Кинтанского океана.
-- Ты что-нибудь слышала об этих местах? -- спросил Блейд Найлу,
сидевшую у его ног. Они находились на носу, позади мощной драконьей шеи,
возносившей к солнцу катрейю, розовую наяду. Найла была такой же
розово-смуглой и прелестной.
Девушка кивнула черноволосой головкой.
-- Да. Но только слухи, сказки... Калитанцы не плавают в этих водах. В
сущности, мы знаем только свое море... мы ведь отрезаны от океана полосой
водорослей, -- она задумчиво водила ноготком по палубе, словно рисуя
невидимые линии морской карты: с запада -- Ксам, на севере -- Перешеек,
северо-восток и восток -- побережье Кинтана, с юга -- непреодолимый барьер
саргассов.
Блейд присел рядом и обнял ее за плечи.
-- Что же ты слышала, девочка?
-- Кинтанцы плавали далеко на восход. Там -- цепь островов, они
ограничивают океан с востока... Наверно, со дна поднимается горная гряда, и
эти острова -- ее вершины. Их очень много, больших и малых, они тянутся
полосой шириною почти в пятьсот тысяч локтей, -- больше сотни миль, быстро
прикинул Блейд. -- Это целая страна, от жарких краев до холодных вод... и за
ней -- другое море, еще один огромный океан. Но туда кинтанцы не прошли.
Блейд припомнил карту на экране автопилота. Благодаря ей он мог
добавить еще кое-что к словам девушки. Островные гряды расходились от
экватора симметричными дугами и к северу, и к югу; значит, подводный горный
хребет, о котором говорила Найла, шел в меридиональном направлении от полюса
до полюса. Вероятно, это была чудовищная стена, в какой-то степени
уравновешивающая все континенты восточного полушария и разделявшая
Кинтанский и Западный океаны.
-- Все, что ты слышала, похоже на правду, -- сказал он девушке. --
Можешь взглянуть на карту в моей лодке -- там, слева, на самом краю,
помечены эти острова.
-- Да, я видела... Только твоя карта крохотная... острова -- как
точки... ничего не поймешь.
Это было верно. Экранчик имел размеры с ладонь, и островные гряды
пришлись на самый край; кроме факта их наличия, монитор в кабине флаера не
всеми Семью Священными Ветрами! -- Он шагнул к лесенке, что вела на ют, и
поднял лежавший на ступеньке фран. -- Знаешь, что это такое?
-- Копье... -- нерешительно сказала Найла.
-- Копье! -- фыркнул Блейд. -- Это -- оружие хайритов, и только хайрит
может владеть им. Гляди!
Он сделал стремительный выпад, нанес рубящий удар, потом, перехватив
рукоять за середину, крутанул оружие в воздухе сверкающим смертоносным
кольцом, перебросил в другую руку, выстрелил на всю длину и завертел над
головой -- так, что стальное лезвие со свистом проносилось то у основания
грота, то у фок-мачты. Найла, присев на нижнюю ступеньку трапа, с опасливым
восхищением следила за этим сражением с тенью, изящным и быстрым танцем
отливавшего серебром клинка, направляемого рукой мастера.
Блейд замер а защитной стойке, сжимая рукоять широко разведенными и
поднятыми над головой руками.
-- Наверно, ты великий воин, Эльс, -- вздохнула Найла, почему-то
пригорюнившись; сейчас это была женщина-которойтридцать.
Блейд, поощренный этим замечанием, гордо выпрямился.
-- Ну, такие штуки умеет делать каждый хайрит, -- небрежно заметил он.
-- А сейчас я покажу тебе кое-что еще.
Он потянул из ножен, лежавших на ступеньках рядом с Найлой, свой
длинный меч. Теперь в левой его руке был фран, в правой -- четырехфутовый
клинок, наследство Рахи, тот самый, которым он сразил Ольмера из Дома Осе.
Блейд огляделся -- места между грот-мачтой и фоком было маловато для таких
упражнений, тем более, что все пространство у правого борта занимал флаер.
Он птицей взлетел на ют и встал там словно на сцене, широко раскинув руки с
клинками. Найла, выскочившая на середину палубы, чтобы лучше видеть,
восхищенно захлопала в ладоши.
Блейд приступил к серии более сложных приемов, одновременно манипулируя
франом и мечом. Блестящие клинки то скрещивались перед его грудью, то в
широком быстром размахе уходили в стороны, вперед, назад; казалось, два
стальных кольца окружают воина. Так хайриты не умели; все, что сейчас
показывал Блейд, было его собственным изобретением. Меч и фран обеспечивали
двухслойную оборону и атаку; более короткий клинок имел зону поражения около
двух ярдов, фран пронзил бы шею или разрубил череп врага на расстоянии трех.
В надежных доспехах, со шлемом на голове, он мог уложить с полсотни воинов
-- прежде, чем кто-нибудь дотянется до него длинным копьем.
Сейчас, словно демонстрирующий свое искусство гладиатор, он делал выпад
за выпадом, наслаждаясь собственной мощью и ловкостью. Сила, накопленная за
последние дни, бурлила в нем, ища выхода, и странник пытался физической
нагрузкой утихомирить беса сладострастия. Но бес был силен!
Наконец он бросил клинки на палубу и вытер испарину со лба. Даже ночью
и даже под свежим ветром ощущалась жара; правда, тридцать-тридцать пять
градусов на экваторе Айдена можно было считать прохладой.
Найла опять захлопала в ладоши, и Блейд посмотрел вниз, на девушку. Ее
стройную фигурку заливал свет двух лун, скудное прозрачное одеяние казалось
едва заметной дымкой, придававшей еще больше соблазна нагому телу. Минуя
трап, он спрыгнул со своей импровизированной сцены и, подхватив Найлу на
руки, подбросил вверх. Поймав, он прижал к груди свой нежный груз и спрятал
разгоряченное лицо меж маленьких грудей. Девушка замерла в его объятиях,
крепко обхватив руками могучую шею, потом тихо, речитативом, пропела:
Он проносится мимо -- блестящий осколок стекла,
Словно в запертой двери,
он пойман в своей же гордыне,
Тонкий солнечный луч не слепит его лат,
И у пояса спит его верный булат,
Но мне хочется верить --
удача его не покинет.
Он исчезнет вдали -- я не стану смотреть ему вслед,
В череде расставаний и встреч
мы забудем друг друга,
Пусть в мошне моей пусто и лат на мне нет,
Я шатаюсь под грузом дурных своих бед,
Но в стоге, вложив в ножны меч,
он пожмет мою руку.
Не всегда, однако, их отношения складывались столь идиллически. На
третью ночь, после которой наступило утро с целованием заветной щелки, Найла
затеяла генеральную уборку судна. Она заботилась о "Катрейе" с трепетной
нежностью, иногда вызывавшей у Блейда приступы ревности. Еще при первом
осмотре корабля его поразил порядок, царивший на палубе и в каютах; его
поддерживали маленькие руки Найлы. И работы ей хватало!
Теперь экипаж каравеллы пополнился сильным мужчиной, на которого Найла
решила возложить мытье палубы. Блейд, оглядевшись по сторонам, заявил.
-- Тут чисто!
-- Возможно. Но чтобы завтра было так же чисто, сегодня надо вымыть
все, -- Найла неопределенно повела рукой, и странник, прикинув площадь
палубы, количество изысканных резных рельефов -- которые, видимо, следовало
протирать с особым тщанием, длину бортового ограждения и число цветных
стеклышек в круглом оконце, ужаснулся. Маленькая "Катрейя" вдруг показалась
ему огромной. Он задрал голову, оценивая высоту мачт. "Неужели и их тоже?"
-- мелькнула паническая мысль.
-- Вот ведра, веревка и метла, -- продолжала тем временем Найла,
показывая на сии орудия производства -- Да, еще тряпки... Эти -- для палубы,
эти -- протирать резьбу... и кусок воска -- потом надо потереть им все
деревянные детали и еще раз пройтись тряпкой... -- Она покачала черноволосой
головкой, наморщила нос и задумчиво произнесла: -- Не знаю, что делать с
наружной обшивкой... Ее тоже надо бы навощить... -- девушка окинула взглядом
могучую фигуру Блейда -- Пожалуй, ты мог бы спуститься на канате...
-- Да, и плюхнуться в воду при первом же неосторожном движении! -- с
отчаянием взревел объект ее посягательств. Похоже, на его плечи ложились все
неудобства семейной жизни -- но без ее преимуществ.
-- А ты будь аккуратнее, -- рассудительно заметила Найла. -- Впрочем,
ладно!.. бортами займемся в другой раз. Надо же нам делать хоть что-то...
-- Я знаю, что нам делать! И могу обеспечить тебе это занятие на всю
ночь, моя милая!
-- Ну, Эльс, мы же договорились... И потом -- кто же тогда будет мыть
палубу и прибираться в каютах?
Внезапно Блейда осенила блестящая мысль. Выпрямившись во весь рост, он
величественно заявил:
-- Я, капитан этого судна, отменяю приборку! Экипаж может отправляться
на камбуз и готовить обед. Выполняй, юнга, если не хочешь отведать линьков!
-- последнее слово он произнес на английском.
-- Капитан? Юнга? -- Найла сощурила глаза и презрительно сморщила
носик. -- С каких это пор? Это мой корабль! -- Она гневно топнула босой
ножкой о палубу, приняв облик Найлыкоторой-тридцать.
-- Нет, это мой корабль! -- Блейд тоже топнул ногой.
-- С каких это пор? И по какому праву? -- с вызовом поинтересовалась
девушка.
-- По праву сильного! Кажется, моя дорогая, ты забыла, что твой корабль
был взят на абордаж и захвачен безжалостным корсаром Зеленого Потока. Так
что судно -- моя законная добыча... и ты, кстати, тоже.
Внезапно Найла опустилась на палубу и, сжавшись в комочек, закрыв
ладошками лицо, зарыдала.
-- С твоей стороны... Эльс... не очень-то хорошо... напоминать мне...
об этом... -- разобрал Блейд сквозь всхлипы. Сердце его растаяло. Он присел
рядом с девушкой, развел ее руки и поцеловал мокрые глаза. Потом обнял ее и
посадил к себе на колени.
-- Не огорчайся так, крошка... В любой момент ты можешь сделать
блестящую карьеру, перепрыгнув из юнг прямо к должности первого помощника
капитана... и первой капитанской наложницы. -- Тут слезы опять покатились
градом, и Блейд в отчаянии воскликнул: -- Ладно! Я назначаю тебя адмиралом
Флота Ее Величества королевы Великобритании в акватории Кинтанского океана!
Ты довольна?
Внезапно Найла подняла к нему заплаканное личико, шмыгнула носом,
улыбнулась и горячо поцеловала в шею.
-- Эльс, хороший мой, ну что мы спорим по пустякам? Давай приберем
судно! Что тебе стоит? А потом... -- тут влажные черные глаза
многозначительно сверкнули, и Блейд в очередной раз припомнил формулу
укрощения женатых мужчин: скандал -- слезы -- ласка. Похоже, Найла отлично
знала это правило.
Он уже заканчивал драить палубу, когда из двери каюты за его спиной
высунулась головка Найлы.
-- Эльс, а кто это -- Ее Величество королева Великобритании? -- невинно
поинтересовалась она. -- И что такое "линьки"?
-- Порка... хорошая порка, девочка, -- пробормотал Блейд, оставив
первый вопрос без ответа.
* * *
Итак -- "Эльс, мы же договорились!" Надув губки, Найла стояла около
мачты, а Блейд, прищурившись, хищно оглядывал ее гибкую фигурку,
-- Помнится мне, -- задумчиво произнес он, -- что вчера, перед этим
авралом, кто-то сказал: "а потом..." -- ему удалось, растянув последний
слог, в точности сымитировать интонацию Найлы.
-- Разве? -- глаза Найлы округлились, пухлый рот приоткрылся в невинном
изумлении; теперь это была Найла-которойчетырнадцать.
Блейд подобрал длинные ноги и сел, прислонившись спиной к двери каюты;
плечи его закрывали щит с картой, спасительный хвост Йдана врезался в
копчик. Бронза казалась чуть-чуть прохладной -- видимо, была нагрета на
пару-другую градусов ниже температуры тела.
-- Ты -- купеческая дочь... -- начал он.
-- Я -- дочь архонта, ат-киссана! -- гордо заявила девушка.
-- Да, ты очаровательная киска, не буду спорить, -- кивнул Блейд.
-- Ат-киссана!
-- Хорошо, ат-киссана... И твой отец Ниласт, старый кот... то есть, я
хотел сказать -- киссан, ведет большие торговые дела, не так ли?
Найла кивнула, не спуская с Блейда подозрительного взгляда. Она еще не
поняла, куда он клонит, но на всякий случай ухватилась за свисавший с реи
канат -- путь в каюты был перекрыт и, в случае чего, отступать пришлось бы
вверх, на мачту. Блейд, правильно истолковав жест девушки, прикинул, чем
может завершиться погоня по реям и вантам "Катрейи", и похлопал рукой по
палубе.
-- Сядь сюда, досточтимая ат-киссана, и ничего не бойся. Клянусь Семью
Ветрами, Эльс Перерубивший Рукоять из Дома Карот не коснется тебя даже
пальцем!
Девушка сморщила носик.
-- Я лучше постою... где стою. Кроме рук, у Эльса из Дома Карот есть
губы, и он действует ими слишком проворно.
-- Но ты же понимаешь, что мои губы не доберутся туда без помощи рук...
конечно, если ты сама не поможешь, -- резонно возразил Блейд.
У Найлы, однако, была своя, женская, логика. Она села -- но там, где
стояла, в двадцати футах от Блейда Потом, заметив жадный взгляд, которым он
пожирал ее бедра, попыталась прикрыть их краем коротенькой туники. Странник
ухмыльнулся -- ткань была прозрачней тонкого нейлона.
-- Ну, вот я села, -- сердито покраснев, сказала Найла. -- И что же
дальше?
-- Сядь поближе, досточтимая ат-киссана...
-- ...сказал птичке охотник. Эльс, я уже сижу. Перестань валять дурака
и скажи, к чему эти разговоры о моем отце и его торговых делах? Ты что,
собираешься просить у него моей руки и хочешь узнать размеры приданого? --
Чувствовалось, что осторожность борется в ней с любопытством.
-- Хм-м... это было бы весьма затруднительно, -- произнес Блейд,
окидывая взглядом далекие горизонты. -- Я имею в виду просьбу насчет твоей
руки. Нет, моя дорогая, о руке мы поговорим потом, когда разберемся с
другими частями тела... -- Найла вспыхнула и испуганно сжала колени. -- Я
упомянул о делах твоего отца вот почему: ты, его дочь и наследница, должна
хорошо разбираться в торговых делах, так?
Найла настороженно кивнула.
-- Значит, тебе известно, что основой торговли является договор. Его
Величество Контракт! -- Блейд важно поднял вверх палец.
Найла снова кивнула, и он поздравил себя с успехом. Сломить ее
сопротивление, добиться своего, взять -- но не грубой силой, а умом, лаской
и хитростью, -- это стало для него своеобразной игрой, состязанием на
выносливость и ловкость. Девчонка была достойной соперницей! Далеко не
проста... и весьма развита для своих лет!
Вчера он напомнил ей, что сила на его стороне, и тут же был бит. Она
его обставила: скандал -- слезы -- ласка... Но было еще и обещание! Вот в
эту точку Блейд и собирался нанести главный удар. И заодно проверить,
является ли Найла той, за кого себя выдает.
-- Вчера мы с тобой заключили контракт, -- сказал он, снова поднимая
палец. И повторил, многозначительно им покачав: -- Контракт!
-- Что-то я не понимаю, -- заявила Найла, весьма нахально вздернув
носик.
-- Ну, как же... Я мою палубу, а потом...
-- Что -- потом?
-- То самое, с чего мы начали полчаса назад! -- рявкнул Блейд, словно
разгневанный кредитор, предъявляющий к оплате просроченный вексель.
Найла вдруг погрустнела и сморщила лоб, о чем-то напряженно размышляя.
Прошла минута, другая... Легко поднявшись на ноги, девушка пересекла
разделявшие их двадцать футов и покорно опустилась рядом с Блейдом.
-- Да, Эльс, ты прав, мы заключили договор... Ты выполнил свою часть, и
я... я должна выполнить свою. Что ж, можешь приступать -- с того, с чего
начал.
Горько вздохнув, девушка легла на спину, широко раздвинула колени и
закрыла глаза. Губы ее были скорбно сжаты, на лице написаны страдание и
покорность судьбе, длинные черные ресницы стрельчатыми полукружиями
выделялись на побледневшей коже. Вид Найла имела трогательный и беззащитный.
Правда, подол туники, упавший на живот, открывал безупречные ножки, бедра и
все, что было между ними, но Блейд внезапно ощутил, как охватившее его
возбуждение исчезло.
Он со злостью стукнул себя кулаком по колену. Эта девчонка опять его
обошла! Вчера -- слезами и лаской, а сегодня сыграла на жалости... Да, не
позавидуешь тому, кто возьмет ее в супруги! Такая из мужа будет веревки
вить, а потом еще сплетет из них занавеску в стиле калитанского макраме!
Блейд звонко шлепнул Найду по голому задику и поднялся.
-- Можешь опустить подол, -- резко произнес он. -- Я тебя не трону.
Он подошел к флаеру, влез внутрь и с кислым видом уставился на экран.
Теперь ему было понятно, что чувствует тигр, попавший в руки умелого
дрессировщика.
Вдруг маленькая ладошка погладила его плечо, а губы Найлы нежно
прижались к шее пониже уха.
-- Милый, -- промурлыкала она, -- я очень рада, что ты ценишь меня выше
горсти медяков.... -- и, заметив его недоумевающий взгляд, пояснила: -- За
такую цену оборванцы в порту обычно мыли палубу "Катрейи"...
Блейд рассмеялся и поцеловал ее в губы, стерев с них нежную и чуть
насмешливую улыбку. Потом он постучал пальцем по экранчику автопилота:
-- Видишь, где мы сейчас? У самой южной оконечности Кинтана... у этого
огромного полуострова, похожего на лезвие моего франа.
-- Гиблые места, -- покачала головкой Найла. -- Сюда не ходят наши
корабли... да и никакие другие тоже.
-- Почему? -- Блейд искоса взглянул на нее.
-- Водоросли подступают к самому берегу -- и с запада, и с востока. И
течения тут очень опасные -- любое судно рискует попасть в Поток... как
наше.
Она сказала "как наше", Блейд не ослышался! Наше, не мое! Это уже было
кое-что.
-- А что на суше?
-- Скалы и пески... Безводная пустыня. Говорят, где-то здесь есть
развалины крепости -- ее построили сайлорские правители, хотели отсюда
пробиться через водоросли к Югу. Ничего не вышло... Там даже лодку в воду не
спустить, не то что корабль.
-- Сайлор? -- Блейд приподнял бровь; название было для него незнакомым.
-- Да, Сайлор, королевство на самом юго-западе Кинтана... тут его
земли, -- она обвела пальцем полуостров с двумя выступающими рогами,
направленными к северу. -- А тут -- Катрама, Рукбат... -- палец девушки
скользнул вдоль побережья Калитанского моря. -- Здесь, за Рукбатом,
начинаются княжества и вольные города Перешейка -- до самого Хаттара... За
ним залив -- видишь, эта глубокая узкая впадина, словно изогнутый язычок
пламени... а с севера -- прямая... Если между ними прокопать канал, вот
здесь, -- розовый ноготок провел линию от южного залива до северного, -- то
наши корабли прошли бы из Калитанского моря в Длинное, и потом -- на запад,
до твоей Хайры... -- Найла вздохнула. -- Как бы мне хотелось посмотреть на
ваших чудесных скакунов с шестью ногами... на магов, которые умеют летать...
Блейд не хотел заострять ее внимание на последнем вопросе и кивнул в
сторону мачты.
-- Интересно, если я залезу на верхнюю рею, можно ли будет разглядеть
берег?
Найла с сомнением покачала головой. Блейд уже не раз взбирался на
мачту, безуспешно пытаясь увидеть южную границу саргассов. Зеленый Поток
здесь был слишком широким, не меньше ста миль, и они плыли в самой его
середине.
Снова вздохнув, Найла оперлась подбородком о колено Блейда, по-прежнему
сидевшего в кресле, и подняла на него черные глаза.
-- Не сердись на меня, Эльс, ладно? -- взгляд девушки внезапно стал
умоляющим. -- Не хочу, чтобы ты брал меня как свою собственность... или
выторговывал в обмен за мытую палубу... Понимаешь, Эльс? Не хочу! -- в
огромных глазах стояли слезы.
* * *
Ближе к вечеру, когда солнечный жар начал спадать, она сама пришла к
Блейду, дремавшему на диване в кают-компании -- широком диване, слишком
просторном для одного. То ли от духоты, то ли от утренних треволнений его
мучили мрачные сны. Вначале мнилось ему, что флаер падает на черные скалы
Зеленого Потока -- не в воду, как было на самом деле, а именно на
проступающие сквозь марево тумана острые зубья утесов. Он знал, что аппарат
обязательно разобьется, и, преодолевая сосущее чувство под ложечкой, стал
рвать ручку двери. Может, еще не поздно выпрыгнуть в воду... Лучше утонуть,
чем лежать на пылающих камнях с переломанным позвоночником...
Дверца не поддавалась. Он был заперт в этой пластмассовой коробке и
обречен на гибель вместе с проклятой машиной. Кем? Монстрами, обитавшими на
Юге? Они специально заманили его сюда, в этот гроб... оторвали от Лидор...
Ее лицо вдруг выплыло из приборного щитка, но почему-то волосы девушки стали
черными, как ночь. Конечно, это же не Лидор, это Найла!
Внезапно флаер исчез, растворился в воздухе вместе со скалами и ревущим
внизу Потоком. Блейд стоял на горячем песке под обжигающими лучами солнца, и
у ног его распростерся на спине труп Грида. В его горле торчала стрела, губы
распухли и почернели, меж ними виднелся кончик багрового вздутого языка.
Неожиданно покойник сел, выдернул из шеи стрелу и сплюнул на песок сгусток
крови. Его глаза, невидящие и бессмысленные, как у манекена, были устремлены
на Блейда. "Дик, вернись!" -- сказал Грид голосом Дж. и потянулся к нему
волосатыми короткопалыми руками. Блейд отступил, потом повернулся и побежал,
сдерживая позывы тошноты. "Дик, вернись! Дик, вернись!" -- преследовал его
вопль мертвеца, то укоряюще-тоскливый, то перемежавшийся со взрывами
издевательского хохота,
Перед ним возникла скала с темным зевом пещеры, и он ринулся вниз по
мрачному сырому коридору. Он снова был в главном подземелье Ай-Рита. Тускло
светились лишайники на потолке, черным зеркалом застыло озеро, у стены
белели штабеля бревен. Над котлом вздымался парок, отвратительная жидкость
бурлила, лопались пузыри, на поверхность всплывала то лишенная ногтей рука,
то чья-то волосатая голова, то ком разваренных кишок. Рядом стоял Бур с
копьем в поросшей рыжей шерстью лапе и, оскалясь в гнусной усмешке, кивал,
подзывая Блейда к себе.
"Ты вернулся, -- произнес он на правильном айденском. -- Я знал, что ты
вернешься. Тут подарок тебе, -- Бур начал с усилием мешать древком в котле.
-- Один толстый! Ты -- этот толстый -- хорошо!" Он что-то подцепил и начал
выволакивать на поверхность. Странник, замерев в ужасе, глядел вниз. Длинные
черные волосы, хрупкие плечи, маленькие груди... Перед ним была Найла!
Голова ее, неестественно вывернутая, клонилась вперед, словно девушке
перебили позвоночник ударом каменного топора; из-под полуоткрытых век темные
застывшие зрачки с укором смотрели на Блейда.
Он взревел и яростным ударом сшиб Бура прямо в котел. Рыжий троглодит с
плеском погрузился в кипящую воду, ушел на дно и вдруг, ухмыляясь, вынырнул
снова. В его волосатых лапах покачивалось тело Найлы. "Твой толстый! --
торжествующе прохрипел он, рванув мертвую голову девушки за волосы. --
Твой!" С налившимися кровью глазами Блейд прыгнул в котел с одним желанием
-- растерзать, впиться зубами в толстую шею трога...
Прохладная ладошка легла на его лоб, возвращая в мир "Катрейи",
безбрежности океанских вод и неба, уже начинавшего темнеть. Найла склонилась
над ним, пряди темных волос падали Блейду на лицо, щекотали шею. Он
порывисто прижал девушку к себе, шепча: "Жива! Жива!" -- и даже не замечая,
что сейчас на ней нет даже привычной коротенькой и прозрачной туники. Найла
удивленно взглянула на него и, поглаживая мускулистое плечо, смущенно
пробормотала:
-- Ты кричал... Приснилось что-то плохое?
-- Все уже прошло, малышка, -- Блейд улыбнулся, передвинул ее повыше и
начал ласкать губами розовый сосок. -- Ты пришла меня успокоить? --
поинтересовался он, на миг прервав это занятие.
-- Замолчи! -- изогнувшись, Найла легонько шлепнула его по губам и
подставила другой сосок -- такой же розовый и жаждущий ласки. Забрав его в
рот, Блейд стал медленно водить языком по этому упругому бутончику плоти.
Его руки раздвинули нагие бедра девушки, пальцы осторожно коснулись гладкой
кожи ягодиц, ощущая сладостное напряжение мышц.
Его ладонь скользнула вниз, между ног, нежно сжав треугольник лобка.
Найла коротко застонала, свела колени, будто пытаясь защититься, но пальцы
Блейда уже проникли глубоко, поглаживая и сдавливая выпуклый трепещущий
холмик. Внезапно он почувствовал влагу и понял, что девушка тоже сгорает от
желания.
Блейд резко перевернул ее на спину и вошел. Найла опять вскрикнула,
потом замерла, словно прислушиваясь к новым ощущениям, когда он начал мерно
раскачиваться над ней. Ноги ее поднялись, обхватив талию Блейда, дыхание
стало частым, прерывистым. Она застонала и вдруг подалась ему навстречу,
сразу и безошибочно подстроившись к ритму его движений. Прижав губы к
маленькому ушку, Блейд, сгорая от страсти и истомы, прошептал:
-- Катрейя... моя катрейя!
Прошло двенадцать дней. Зеленый Поток нес каравеллу в восточной части
Кинтанского океана, разделенного линией экватора и двумя полосами водорослей
на южную и северную акваторию. Скорость течения начала замедляться. Однажды
утром Блейд, бросив за борт самодельный лаг -- веревку с завязанными через
каждый ярд узлами, -- отсчитал время по ударам собственного пульса и
погрузился в размышления. Потом он позвал Найлу.
-- Малышка, мы идем уже не так быстро. И мне кажется, что большую
"Катрейю" теперь несет на северо-восток.
Большой катрейей звалась теперь каравелла -- покачивающийся под их
ногами, изукрашенный резьбой корабль; маленькой -- живой, теплой и нежной --
была сама Найла.
Девушка повернула к Блейду лицо -- глаза сияют, на щеках круглятся
ямочки. Казалось, ей все равно, куда и сколько плыть, лишь бы не
расставаться со своим возлюбленным. Их медовый месяц был в самом разгаре и
развивался по классическим канонам: одни на роскошном корабле и в тропиках.
Правда, Блейд уже дважды мыл палубу, но тело маленькой катрейи щедро
благодарило его за то, что он холил тело большой.
Странник задумчиво посмотрел на восходящее солнце. Оно поднималось
теперь справа от бушприта; значит, Поток -- и судно вместе с ним --
поворачивал к северу. Скорость течения, по его подсчетам упала с тридцати до
двадцати пяти -- двадцати четырех миль в час; воды Зеленого потока,
разогнавшись в гигантской трубе между центральным и южным континентами,
затормаживали свой бег в необъятных просторах Кинтанского океана.
-- Ты что-нибудь слышала об этих местах? -- спросил Блейд Найлу,
сидевшую у его ног. Они находились на носу, позади мощной драконьей шеи,
возносившей к солнцу катрейю, розовую наяду. Найла была такой же
розово-смуглой и прелестной.
Девушка кивнула черноволосой головкой.
-- Да. Но только слухи, сказки... Калитанцы не плавают в этих водах. В
сущности, мы знаем только свое море... мы ведь отрезаны от океана полосой
водорослей, -- она задумчиво водила ноготком по палубе, словно рисуя
невидимые линии морской карты: с запада -- Ксам, на севере -- Перешеек,
северо-восток и восток -- побережье Кинтана, с юга -- непреодолимый барьер
саргассов.
Блейд присел рядом и обнял ее за плечи.
-- Что же ты слышала, девочка?
-- Кинтанцы плавали далеко на восход. Там -- цепь островов, они
ограничивают океан с востока... Наверно, со дна поднимается горная гряда, и
эти острова -- ее вершины. Их очень много, больших и малых, они тянутся
полосой шириною почти в пятьсот тысяч локтей, -- больше сотни миль, быстро
прикинул Блейд. -- Это целая страна, от жарких краев до холодных вод... и за
ней -- другое море, еще один огромный океан. Но туда кинтанцы не прошли.
Блейд припомнил карту на экране автопилота. Благодаря ей он мог
добавить еще кое-что к словам девушки. Островные гряды расходились от
экватора симметричными дугами и к северу, и к югу; значит, подводный горный
хребет, о котором говорила Найла, шел в меридиональном направлении от полюса
до полюса. Вероятно, это была чудовищная стена, в какой-то степени
уравновешивающая все континенты восточного полушария и разделявшая
Кинтанский и Западный океаны.
-- Все, что ты слышала, похоже на правду, -- сказал он девушке. --
Можешь взглянуть на карту в моей лодке -- там, слева, на самом краю,
помечены эти острова.
-- Да, я видела... Только твоя карта крохотная... острова -- как
точки... ничего не поймешь.
Это было верно. Экранчик имел размеры с ладонь, и островные гряды
пришлись на самый край; кроме факта их наличия, монитор в кабине флаера не