Страница:
— В чем дело? — спросил Хэккет, не снижая скорости.
— Он заговорил! — ответила Люси. — Произнес какие-то слова! Я не знаю, что они значат, но он… что-то сказал!
Они подъехали к городу. Взвыли мотоциклетные сирены. Не обращая на правила дорожного движения никакого внимания, они спешили к госпиталю. Подъехав к нему, он увидел несколько врачей и целую толпу санитаров.
— Я — врач, — резко сказала Люси. — Выносите его осторожно.
Она руководила санитарами, пока они доставали алдарианина с заднего сидения и укладывали его на носилки. Потом пошла с ними в госпиталь. Хэккет развернул машину и закурил.
К нему подошел полицейский с блокнотом в руке. Хэккет описал, что произошло. Полицейский внимательно осмотрел автомобиль Хэккета, но не нашел ни вмятин, ни царапин.
— Вы в него не врезались, — удовлетворенно произнес он. — Какие они, эти алдариане?
Хэккет ответил, что и сам не знает. Прибыли репортеры и тут же исчезли в госпитале. Потом двое из них вышли обратно, огляделись и подошли к Хэккету.
— Это вы привезли сюда алдарианина? — с волнением спросил один из них, отступая на шаг и поднимая фотоаппарат.
— Нет, — ответил Хэккет. — Я привез сюда брата. У его жены только что родилась тройня.
Разочарованные репортеры удалились. Хэккет с сожалением подумал, что они все равно узнают его фамилию из полицейского протокола. Люди, знающие, что грэкхи отстранили его от работ по разделу физики, будут достаточно удивлены и удовлетворены таким стечением обстоятельств.
Прошло очень много времени. Затем послышался шум вертолета. Он опустился у самого госпиталя. Оттуда вышло двое алдариан и один грэкх. Он был выше человека, но на голове у него было меньше волос, и он уже ни у кого не вызывал удивления, благо портретами чужаков были полны все газеты, журналы и экраны телевизоров.
Он вежливо поклонился, а потом в сопровождении двух алдариан последовал в госпиталь. Чуть позже они вышли наружу. Двое алдариан несли носилки со своим соплеменником. Они положили их в вертолет. Затем вертолет поднялся в воздух и, пролетев через маленький городок, направился к тому месту, где приземлился корабль грэкхов.
И опять-таки прошло еще много времени, прежде чем Люси вышла из госпиталя. Вместе с ней, явно заигрывая, вышло двое мужчин в больничных халатах. Увидев, как она улыбается Хэккету, они несколько помрачнели. Он подал автомобиль к самому входу. Девушка села рядом с ним, кивком головы прощаясь со своей свитой.
— Мне бы так хотелось увидеть рентгенограмму, — сказала она мягко. — Как ты думаешь, если я попрошу их прислать ее мне, они это сделают?
Она весело помахала своим провожатым, не дожидаясь его ответа, и Хэккет резко тронул машину с места. Они уже отъезжали от госпиталя, когда Люси заговорила. Голос у нее был какой-то странный.
— Я… поступила как-то не так, Джим. Может быть, я поступила неправильно. Меня это беспокоит. Но все произошло так быстро…
— В чем дело?
— Еще тогда, когда мы ехали в госпиталь, после того как вытащили его из машины. Я пыталась устроить его поудобнее, положив руки и ноги в такое положение, как мы часто видели на телевизионных экранах. Я думала, у него несколько переломов, но мне, конечно, неизвестна их анатомия. Он… продолжал беспокойно двигаться, ворочаться. Я думала, ему больно и попыталась помочь занять то положение, какое он хочет. Он внимательно изучал мое лицо. Мне кажется, они научились понимать выражение наших лиц. Он отчаянно пытался заставить меня что-то понять. В конце концов, даже заговорил! Как может говорить раса, которая глуха? Я попыталась успокоить его, но он все время порывался двигаться и бороться.
Машина Хэккета подъехала к дороге, с которой видно было шоссе, битком забитое машинами. Они выглядели, как нескончаемая процессия насекомых, черных насекомых, уходящих к горизонту. Но дорога, по которой они сейчас двигались, была почти свободна от движения.
— Теперь я понимаю, — сказала Люси удрученно. — Он пытался объясняться со мной знаками. Я думала, ему было просто больно. В его глазах сквозило отчаяние, а я пыталась успокоить его. А когда его понесли в госпиталь, я заметила, что он просто в панике! Он был напуган до ужаса!
— Ему следовало бы знать, что ни один человек не причинит ему вреда, — с иронией сказал Хэккет. — По крайней мере, до тех пор, пока они подносят нам дары!
Люси с трудом сглотнула.
— Я просто не знаю, правильно ли я поступила, — неуверенно сказала она. — Как только он увидел рентгеновский аппарат, он, казалось, сразу узнал, что это такое. В его глазах отразился прямо-таки сумасшедший страх. Я наклонилась над ним, все еще пытаясь как-то успокоить, считая, что к нам он будет хорошо относиться, раз уж мы помогли ему при этом крушении. И… как-то получилось, что он дотронулся до моей руки. Я взглянула и увидела, что он пытается вложить туда что-то. Он сжал мои пальцы на этом предмете и поглядел на меня, и его глаза… они говорили, Джим! Он отчаянно молил меня что-то сделать с этой вещью в моей руке. Ну и я… спрятала ее и приложила палец к губам, чтобы показать, что я никому ничего не скажу. Не знаю, почему я решила, что он хочет, чтобы я спрятала эту штуку, но я уверена в этом.
Хэккет увидел придорожный знак и снизил скорость. Несколько странно было ехать по пустой дороге, когда несколько часов назад приходилось вести машину в самой гуще движения.
— И ты это спрятала? — спросил Хэккет. — Женщины обычно называют это чувство интуицией.
— Пока его просвечивали, он лежал абсолютно спокойно. Он больше не глядел на меня. Он больше не выглядел человеком, попавшим в отчаянное положение. Затем прилетел вертолет и вошел грэкх. Он был очень вежлив и слегка высокомерен. Но… от грэкхов у меня мурашки по коже бегают, Джим! Правда! Это так неприятно! Затем еще двое алдариан взяли носилки и вынесли своего товарища. И когда его выносили, он еще раз поглядел на меня, всего лишь кинул мимолетный взгляд. В этом взгляде было значение. Он был взволнованным. Очень взволнованным! Но в его взгляде больше не было паники. Он как будто говорил, что все сейчас в полном порядке, только, ради бога, не надо никому ничего говорить!
— Значит, — сказал Хэккет, — теперь эта вещь у тебя. И ты никому ничего не сказала, кроме меня. А сейчас тебе кажется, что надо сделать что-то еще. Правильно?
— Конечно! — сказала Люси. — Я хотела посоветоваться с тобой!
В то время почти каждый из нас был бы шокирован таким поведением Люси, и уж наверняка почти никто не поступил бы так. Но на наше счастье Люси была женщиной. Только женщина могла поступить так.
3
— Он заговорил! — ответила Люси. — Произнес какие-то слова! Я не знаю, что они значат, но он… что-то сказал!
Они подъехали к городу. Взвыли мотоциклетные сирены. Не обращая на правила дорожного движения никакого внимания, они спешили к госпиталю. Подъехав к нему, он увидел несколько врачей и целую толпу санитаров.
— Я — врач, — резко сказала Люси. — Выносите его осторожно.
Она руководила санитарами, пока они доставали алдарианина с заднего сидения и укладывали его на носилки. Потом пошла с ними в госпиталь. Хэккет развернул машину и закурил.
К нему подошел полицейский с блокнотом в руке. Хэккет описал, что произошло. Полицейский внимательно осмотрел автомобиль Хэккета, но не нашел ни вмятин, ни царапин.
— Вы в него не врезались, — удовлетворенно произнес он. — Какие они, эти алдариане?
Хэккет ответил, что и сам не знает. Прибыли репортеры и тут же исчезли в госпитале. Потом двое из них вышли обратно, огляделись и подошли к Хэккету.
— Это вы привезли сюда алдарианина? — с волнением спросил один из них, отступая на шаг и поднимая фотоаппарат.
— Нет, — ответил Хэккет. — Я привез сюда брата. У его жены только что родилась тройня.
Разочарованные репортеры удалились. Хэккет с сожалением подумал, что они все равно узнают его фамилию из полицейского протокола. Люди, знающие, что грэкхи отстранили его от работ по разделу физики, будут достаточно удивлены и удовлетворены таким стечением обстоятельств.
Прошло очень много времени. Затем послышался шум вертолета. Он опустился у самого госпиталя. Оттуда вышло двое алдариан и один грэкх. Он был выше человека, но на голове у него было меньше волос, и он уже ни у кого не вызывал удивления, благо портретами чужаков были полны все газеты, журналы и экраны телевизоров.
Он вежливо поклонился, а потом в сопровождении двух алдариан последовал в госпиталь. Чуть позже они вышли наружу. Двое алдариан несли носилки со своим соплеменником. Они положили их в вертолет. Затем вертолет поднялся в воздух и, пролетев через маленький городок, направился к тому месту, где приземлился корабль грэкхов.
И опять-таки прошло еще много времени, прежде чем Люси вышла из госпиталя. Вместе с ней, явно заигрывая, вышло двое мужчин в больничных халатах. Увидев, как она улыбается Хэккету, они несколько помрачнели. Он подал автомобиль к самому входу. Девушка села рядом с ним, кивком головы прощаясь со своей свитой.
— Мне бы так хотелось увидеть рентгенограмму, — сказала она мягко. — Как ты думаешь, если я попрошу их прислать ее мне, они это сделают?
Она весело помахала своим провожатым, не дожидаясь его ответа, и Хэккет резко тронул машину с места. Они уже отъезжали от госпиталя, когда Люси заговорила. Голос у нее был какой-то странный.
— Я… поступила как-то не так, Джим. Может быть, я поступила неправильно. Меня это беспокоит. Но все произошло так быстро…
— В чем дело?
— Еще тогда, когда мы ехали в госпиталь, после того как вытащили его из машины. Я пыталась устроить его поудобнее, положив руки и ноги в такое положение, как мы часто видели на телевизионных экранах. Я думала, у него несколько переломов, но мне, конечно, неизвестна их анатомия. Он… продолжал беспокойно двигаться, ворочаться. Я думала, ему больно и попыталась помочь занять то положение, какое он хочет. Он внимательно изучал мое лицо. Мне кажется, они научились понимать выражение наших лиц. Он отчаянно пытался заставить меня что-то понять. В конце концов, даже заговорил! Как может говорить раса, которая глуха? Я попыталась успокоить его, но он все время порывался двигаться и бороться.
Машина Хэккета подъехала к дороге, с которой видно было шоссе, битком забитое машинами. Они выглядели, как нескончаемая процессия насекомых, черных насекомых, уходящих к горизонту. Но дорога, по которой они сейчас двигались, была почти свободна от движения.
— Теперь я понимаю, — сказала Люси удрученно. — Он пытался объясняться со мной знаками. Я думала, ему было просто больно. В его глазах сквозило отчаяние, а я пыталась успокоить его. А когда его понесли в госпиталь, я заметила, что он просто в панике! Он был напуган до ужаса!
— Ему следовало бы знать, что ни один человек не причинит ему вреда, — с иронией сказал Хэккет. — По крайней мере, до тех пор, пока они подносят нам дары!
Люси с трудом сглотнула.
— Я просто не знаю, правильно ли я поступила, — неуверенно сказала она. — Как только он увидел рентгеновский аппарат, он, казалось, сразу узнал, что это такое. В его глазах отразился прямо-таки сумасшедший страх. Я наклонилась над ним, все еще пытаясь как-то успокоить, считая, что к нам он будет хорошо относиться, раз уж мы помогли ему при этом крушении. И… как-то получилось, что он дотронулся до моей руки. Я взглянула и увидела, что он пытается вложить туда что-то. Он сжал мои пальцы на этом предмете и поглядел на меня, и его глаза… они говорили, Джим! Он отчаянно молил меня что-то сделать с этой вещью в моей руке. Ну и я… спрятала ее и приложила палец к губам, чтобы показать, что я никому ничего не скажу. Не знаю, почему я решила, что он хочет, чтобы я спрятала эту штуку, но я уверена в этом.
Хэккет увидел придорожный знак и снизил скорость. Несколько странно было ехать по пустой дороге, когда несколько часов назад приходилось вести машину в самой гуще движения.
— И ты это спрятала? — спросил Хэккет. — Женщины обычно называют это чувство интуицией.
— Пока его просвечивали, он лежал абсолютно спокойно. Он больше не глядел на меня. Он больше не выглядел человеком, попавшим в отчаянное положение. Затем прилетел вертолет и вошел грэкх. Он был очень вежлив и слегка высокомерен. Но… от грэкхов у меня мурашки по коже бегают, Джим! Правда! Это так неприятно! Затем еще двое алдариан взяли носилки и вынесли своего товарища. И когда его выносили, он еще раз поглядел на меня, всего лишь кинул мимолетный взгляд. В этом взгляде было значение. Он был взволнованным. Очень взволнованным! Но в его взгляде больше не было паники. Он как будто говорил, что все сейчас в полном порядке, только, ради бога, не надо никому ничего говорить!
— Значит, — сказал Хэккет, — теперь эта вещь у тебя. И ты никому ничего не сказала, кроме меня. А сейчас тебе кажется, что надо сделать что-то еще. Правильно?
— Конечно! — сказала Люси. — Я хотела посоветоваться с тобой!
В то время почти каждый из нас был бы шокирован таким поведением Люси, и уж наверняка почти никто не поступил бы так. Но на наше счастье Люси была женщиной. Только женщина могла поступить так.
3
Небольшая дорога, по которой Хэккет вел машину, все время сворачивала то направо, то налево. Однажды ему пришлось проехать под железнодорожными путями. В небольшом бетонном туннеле шум от проезжающего автомобиля усилился в несколько раз.
— Я не думаю, чтобы он сделал тебе просто подарок, — сказал Хэккет после некоторого раздумья. — Это не было выражением благодарности за то, что мы его вытащили из машины и доставили в госпиталь.
Люси облизнула сухие губы.
— Нет…
— Он просто не хотел, чтобы та вещь, которую он тебе дал, была просвечена рентгеновскими лучами, — сказал Хэккет. — И не хотел, чтобы ты возвратила ему на виду у грэкхе, когда его уносили на носилках в вертолет. Это ведь абсолютно очевидно, не так ли?
— Да-да, — неуверенно сказала Люси. — Ясно.
— Он знал, что грэкхи увидят его рентгенограмму, — продолжал рассуждать Хэккет. — Он знал, что его увозят обратно на корабль. Похоже на то, что он просто не хотел, чтобы грэкхи узнали о той штуковине, что он тебе дал. Он хотел от нее избавиться.
Люси кивнула головой. Она пришла к такому же выводу, но ей все еще было не по себе из-за того, что она так поступила.
— Я — за алдариан, — добавил Хэккет. — Они мне нравятся. Грэкхи — нет. Они, конечно, очень благородны, — в его голосе послышалась ирония, — но слишком уж они нас превосходят. Поэтому я могу лишь посоветовать тебе, чтобы ты сделала то, о чем просил алдарианин, то есть, ничего не предпринимала. Может быть, это неразумно, но тебе самой будет легче, если выполнишь его просьбу.
— Я рада, что ты меня понимаешь, — с облегчением сказала Люси. — Я все равно так бы и поступила, но я рада…
— Храни это в секрете, — сказал Хэккет. — У меня были причины так говорить.
— Что? И ты даже не хочешь взглянуть?
— Не сейчас, — сказал Хэккет. — Я хочу побыстрее добраться до места. И мне очень жаль, что пришлось дать полиции наши имена.
Они продолжали ехать вперед. Ярко светило солнце, и маленькие облачка казались островками, медленно плывущими в океане неба. Хэккету было не по себе с того самого момента, как корабль грэкхов опустился на Землю. Их цивилизация была настолько высокоразвитой, что земляне казались по сравнению с ними простыми дикарями. Офицеры корабля грэкхов были вежливы и многие принимали эту вежливость за сердечность, но за ней скрывалась скука.
Грэкхов не интересовали земные достижения. Их не интересовали и сами люди. Они с явным безразличием давали информацию, которая должна была превратить Землю в рай, когда она будет понята и применена на практике. Но они не высказывали никакого удовольствия от своего благородства. Они вели себя как люди, безразличные к маленьким детям, которым они дают конфетку или игрушку, не получая от этого никакого удовольствия. Что-то в этом было не то, чего-то не хватало.
И мы, присутствующие при всем этом, все видели и ничего не понимали!
Хэккет торопился. Он не сделал даже попытки свернуть на ту дорогу, по которой ехал раньше, выбирая узкие проселочные дороги, где труднее было вести машину, но почти не было движения. Постепенно они все ближе продвигались к тому месту, с которого должен был подняться и исчезнуть корабль грэкхов.
Как ни странно, но Хэккет прибыл по этим боковым дорогам к месту старта намного раньше остальных машин. Ему даже удалось снять для Люси койку в комнате, где она смогла бы выспаться. Второй койки ему достать не удалось, и ему пришлось спать в машине. Он не возражал.
Когда с делами было покончено, они почувствовали, что голодны. За обычный гамбургер и бутылку лимонада им пришлось заплатить в шесть раз дороже, чем стоил бы обед в самом шикарном ресторане. И это было понятно. Для владельцев закусочных и кафе представился удобный случай быстро нажиться. За койку, снятую для Люси, ему пришлось заплатить цену президентского номера в метрополитанской гостинице.
Они с Люси осмотрели громадный зал, в котором должен был состояться прощальный банкет.
— Говорят, — сухо сказал Хэккет, — здесь сегодня будет танцевать десять тысяч пар. В честь грэкхов, конечно. Уверен, что они будут в восхищении!
Люси рассеянно кивнула головой. Они вышли из зала и увидели корабль пришельцев.
В это почти невозможно поверить. Частично скрытый в огромной яме, которую специально для него вырыли, он все еще оставался намного больше любого объекта, сделанного руками человека. Он был примерно около пяти городских кварталов в длину и, хотя и покоился на сто футов в земле, его вершина достигала высоты пятидесятиэтажного здания. Он подавлял своими размерами. Перед кораблем на помосте работали люди, устанавливающие микрофоны и киноаппаратуру. Они выглядели меньше муравьев. Наступила ночь, но электрический свет, при котором они работали, казался незаметным на фоне ослепительного сверкания поверхности корабля в лунном свете.
— Не верится мне что-то, — сказал Хэккет задумчиво, — что люди, прилетевшие на такой махине, такие уж бескорыстные.
Он пошел вперед, как будто зная, куда ему надо идти. Люси, слегка дрожа, последовала за ним. Грэкхи были ненамного больше людей. Алдариане были ниже среднего роста обыкновенного человека. Думать о них, как о конструкторах такого гигантского корабля, она не могла. Она не могла даже вообразить себе этого. Существовало и еще одно противоречие. Грэкхи дали понять, что на борту всего семь-восемь офицеров, занимающихся обучением алдариан. Они совершенно определенно сказали, что самих алдариан на корабле сорок-пятьдесят человек. Казалось неразумным иметь такую небольшую команду для такого большого корабля. Невозможно было себе представить, чем заполнены остальные помещения корабля.
Люди, конечно, были на борту, но они не проникали дальше выходного шлюза и комнаты, следующей за ним. Никто не знал, как выглядел корабль внутри. Грэкхи не обращали никакого внимания на намеки о более тщательном осмотре корабля. И они так щедро раздавали информацию, благодаря которой мир должен был превратиться в рай, что никто не осмеливался на этом осмотре настаивать.
Идя вперед, Хэккет еще раз оглянулся на сверкающую громаду металла. Она не пошевелилась с самого приземления и не использовала никакого оружия. И оставалась тайной. Ни грэкхи — в тех редких случаях, когда спускались на землю — ни алдариане никогда ничего о корабле не говорили. Грэкхи объясняли, что способ их путешествия в космосе может быть понят и использован только инженерами, полностью понимающими принципы, которым они сейчас тщательно пытаются обучить земных ученых. Но Хэккета они признали негодным.
— Они объявили, — сказал Хэккет, — что несколько алдариан изъявили готовность остаться на Земле и помочь нам построить новую цивилизацию. Какой альтруизм! Грэкхи говорят, что они не будут в этой части Галактики по меньшей мере десять лет, и что наш мир пока еще не стоит того, чтобы прилетать сюда специально. Когда сюда прилетит другой корабль со студентами, они заберут алдариан.
Люси с любопытством на него взглянула.
— Я этого не знала.
— Завтра прочтешь во всех газетах, — иронически сказал Хэккет. — Они боятся, что мы слишком глупы, чтобы сами смогли разобраться в полученной информации. Физическую теорию трансляторов энергии так и не постиг ни один из туземцев. Если мы хотим пользоваться теми дарами, которые нам оставляют, нам еще надо многому учиться. Несколько правительств выступило с такой просьбой. Они сказали, что с нами останутся несколько алдариан.
Он снова повернул, остановился и начал спускаться вниз по ступенькам. Люси машинально последовала за ним, затем спохватилась.
— Ты куда-нибудь идешь, Джим?
Он кивнул и продолжал идти вперед. Свернув направо, он увидел надписи: секция такая-то, субсекция такая-то, отдел такой-то. Он подошел к двери и широко ее распахнул. Вниз, под землю, вели ступеньки. Он предложил Люси руку и они стали спускаться все ниже, ниже и ниже.
— Та вещь, которую дал тебе алдарианин, у тебя с собой? — спросил неожиданно Хэккет.
— Конечно.
— Я советую тебе отдать ее тем людям, которых ты сейчас увидишь, — сказал Хэккет. — Но поступай как хочешь. Если тебе эти люди понравятся — отдай. Если нет — не отдавай.
Они уже достигли дна и пошли вперед мимо четырех небольших помещений. В одном из них кто-то говорил по телефону. Другое было огромным залом с несколькими широкими дверями. Следующее помещение было станцией оказания первой помощи. Сквозь освещенные окна можно было разглядеть больничные койки. В последней комнате не было ничего примечательного. Телевизор был включен на полную громкость. Хэккет, не постучавшись, открыл дверь и пропустил Люси вперед.
Комната была ярко освещена, и в ней находилось четыре человека. Трое из них были примерно в возрасте Хэккета. Последний был постарше, на нем были очки в золотой оправе, волосы были рыжего цвета. Двое молодых ребят играли в карты. Третий сидел, откинувшись в кресле, заложив руки за голову и пуская дым в потолок. Они казались студентами, а может быть — выпускниками. Рыжий смотрел телевизор, сам себе иронически улыбаясь. Он посмотрел на них, кивнул и поднялся с кресла. Представив Люси, Хэккет сказал:
— Это строго неофициальная археологическая экспедиция университета Роджерса к кораблю грэкхов после его отлета. Они находятся здесь потому, что это единственные люди, которые считают, что меня стоит слушать, хотя грэкхи и выгнали меня, как глупого ребенка.
Человек с рыжими волосами был представлен ей как Кларк.
— Нас тоже считают слишком глупыми, — ухмыльнулся он. — Потому мы так и относимся к Джиму. Он ведь тоже работал в университете Роджерса. И сейчас на нашу долю выпал шанс найти что-нибудь интересное. Если бы не Джим, об этом никто бы не подумал.
Юноша, пускавший дым в потолок, рассудительно изрек:
— Это изумительная идея. Если дело выгорит, то мы спокойно можем поменять профессию археолога на профессию мусорщика-анализатора. Профессия новая и многообещающая!
— Я ничего не понимаю, — беспомощно сказала Люси.
— Расскажите ей, — предложил Хэккет.
— Мы собираемся проанализировать отбросы, которые оставят после себя грэкхи, — весело сказал Кларк. — Это идея Джима. Когда военные готовили посадочное поле и рыли яму для того, чтобы туда мог приземлиться корабль, они, естественно, подложили туда несколько атомных бомб — просто на всякий пожарный случай, как говорится. Они также расположили рядом несколько микрофонов, чтобы, если грэкхи начнут выкапывать эти бомбы, быть в курсе дела. Они и не пытались ничего выкопать. Физики-атомщики рвут на себе волосы, но их микрофоны сообщили только, что грэкхи вырыли другую яму, не трогая при этом никаких бомб. Время от времени они что-то туда кидают. Единственно правильный вывод — отбросы. Вот мы и решили проанализировать, что это за отбросы.
— И знаний на это у нас хватит, — вмешался молодой человек. — Мы достаточно много можем сказать о помойных ямах тысячелетней давности, а уж о свежих и говорить не приходится.
— А один из археологов, — вставил третий молодой человек, — совсем недавно обнаружил и доказал, что размер сандалии взрослого римского легионера равнялся современному детскому десятому номеру! Вы понимаете? Археология может творить чудеса!
Из телевизора перестала слышаться музыка. На экране появилось объявление «Специальный выпуск». Громкий голос сказал:
— По просьбе командира корабля грэкхов мы предлагаем вам послушать специальный выпуск новостей. Сегодня рано утром алдарианин, член экипажа корабля, попал в автомобильную катастрофу, направляясь к своим товарищам. При полученных от этой катастрофы повреждениях он мог бы умереть, если бы не быстрые действия мистера Джеймса Хэккета и доктора Люси Тэйл, которые привезли его в госпиталь, сообщили о происшествии грэкхам и тем самым спасли его жизнь. Командир корабля желает лично выразить свою признательность этим двум людям. Не дадут ли они о себе знать? Командир корабля просил наши власти помочь разыскать этих людей и доставить их на корабль, чтобы лично поблагодарить.
Строчка «Специальный выпуск» исчезла с экрана. Через несколько секунд молчания вновь зазвучала музыка. Хэккет хмуро взглянул на Люси. Она была бледной.
— Ни в коем случае, — сказал он. — Мы не пойдем.
Она тоже покачала головой.
— Мне… мне тоже не хочется. Я стояла рядом с грэкхом в госпитале. Мне… мне было плохо. Я не хочу, не могу еще раз!
— Я тебя не пущу, не бойся, — спокойно сказал Хэккет.
— Если ты не пойдешь, я никогда не пойду, — сказала Люси дрожащим голосом. — Решено. Но ведь они могут нас найти.
Рыжий Кларк, сузив глаза, переводил взгляд с одного на другого.
— Мы не хотим, чтобы нас нашли, — холодно сказал Хэккет. — Люси расскажет вам, почему. Если захочет.
Осторожно, колеблясь, Люси поведала свой рассказ, сначала о катастрофе, а затем о том, как алдарианин заговорил, хотя все алдариане были глухими. Если это была раса, которая никогда не слышала звуков, у них не могло быть и своего языка. Но… она замолчала и взглянула на Хэккета. Он бесстрастно смотрел в сторону, давая понять, что решение — продолжать рассказ или нет — целиком лежит на ней одной. Она опять заколебалась, а потом рассказала о его испуге, о попытке вложить какую-то вещь в ее руку и о мольбе никому не выдавать его.
— Гм… — сказал Кларк. — Грэкхи, прилетевшие за ним и не подумали поблагодарить вас тогда? Немного странно, что их признательность выявилась лишь после того, как они узнали, что вы что-то от них скрываете. Вы сохранили то, что дал вам алдарианин?
Она вытащила маленький плоский с закругленными краями предмет, едва больше женских ручных часов. На одной из его сторон была крохотная рукоятка, которую можно было передвигать. Одна из его поверхностей была гибкой и поддавалась, когда на нее нажимали. Предмет не отличался хорошей отделкой. Тут и там на нем остались видны следы от сделавших его инструментов. Это не были часы. Это вообще не было ни на что не похоже. Это было загадкой.
Кларк очень внимательно рассматривал этот предмет, вертя в разные стороны, но не касаясь рукоятки.
— Лучше ничего здесь не трогать, — сказал он. — Можно сломать. Придется тщательно обследовать его под рентгеном. Это сделано не грэкхами! Я видел, как грэкхи делают вещи и могу поклясться, что эта не принадлежит к их числу. Можно совершенно определенно сказать, что это сделано алдарианами.
— Я не знаю, что с этим делать, — сказала Люси.
— С вашего разрешения, — сказал Кларк, — я займусь этим.
Она кивнула, и он положил странный предмет в небольшой сейф.
— Мы не знаем, что можем обнаружить, — пояснил он, — поэтому и завели сейф, в который кладем любые сувениры, относящиеся к грэкхам. Сейчас не время заниматься вашим подарком, — добавил он. — Мы не знаем, для чего он предназначен.
Раздался стук в дверь. Один из молодых людей пошел открывать, в то время как Кларк захлопнул дверцу сейфа. В комнату вошел полицейский.
— Простите за беспокойство, — дружелюбно сказал он, — но ведь вы все из университета Роджерса?
— Да, — сердечно сказал Кларк. — В чем дело?
— О, ничего плохого, — разуверил его полицейский. — Просто там работал некто Хэккет. Вы его знаете?
— Ну, конечно, — сказал Кларк. — Кафедра физики. А что с ним случилось?
— Он оказал грэкхам большую услугу, — объяснил полицейский. — Они хотят найти его и девушку, которая с ним была, и сделать им подарок или еще что-то в этом роде. Им очень хочется отблагодарить их. Поэтому они даже обратились к властям с просьбой во что бы то ни стало разыскать его или тех людей, у которых он может быть, чтобы те передали ему их просьбу.
— Хорошо, — сказал Кларк. — Если я его увижу, то обязательно передам. Он, наверное, сюда еще не добрался.
— Великолепно! Как только он придет, сразу же сообщите грэкхам. Они с девушкой сейчас самые настоящие герои. Грэкхи хотят что-нибудь для них сделать. Я бы не отказался быть на их месте, а?
— Я бы тоже, — сказал Кларк. — Если я его увижу, то обязательно передам.
Полицейский ушел. Все помолчали. Через минуту Хэккет сказал:
— Спасибо. К сожалению, мне пришлось дать полицейскому наши имена и номер своего автомобиля. А Люси зарегистрирована в номере, где я снял ей койку, под собственным именем. Если уж грэкхи зашли так далеко, что полиция ищет людей, которые могут меня знать, то можно быть уверенным в том, что они будут дежурить и у моей машины, и у гостиницы. С лучшими намерениями, конечно.
Кларк кивнул головой.
— Не беспокойтесь, — сказал он Люси. — То, что вы принесли нам, действительно может быть интересным. Если чужаки сначала завалят нас подарками, а потом спросят об этом… Я все-таки никак не могу понять, почему они решили выразить вам свою признательность лишь спустя какое-то время. Как бы то ни было, здесь вы в безопасности. Мы на вас не донесем!
Люси попыталась улыбнуться этой шутке, но ей все равно было как-то не по себе.
— Загадочные они, эти грэкхи, — продолжал Кларк. — Физики-атомщики рвут на себе волосы. Они подложили под корабль несколько бомб, которые управлялись и могли быть взорваны дистанционно, и к каждому кабелю были приставлены датчики, сообщающие о том, что с ними все в порядке. И они проверили эти устройства даже после того, как грэкхи начали одаривать нас с ног до головы. Это-то самое загадочное из всего. Почему они так благородны? Как бы то ни было, запалы бомб не работали. Бомбы невозможно было взорвать, если бы это понадобилось. Инопланетяне что-то сделали с ними, даже не выкапывая из земли. Атомщикам это не понравилось.
Он сделал телевизор тише.
— Я не такой уж доверчивый, — продолжал он обеспокоенно. — Они умны! И могут уничтожить свои отходы, выброшенные в яму, перед отлетом. И тогда поздно будет кричать «грэкхи — нечестны» мусорщикам-аналитикам.
Он улыбнулся и попытался разуверить Люси:
— Но вы не беспокойтесь. Мы все-таки добудем сведения, которые грэкхам так не хочется нам дать. Это, конечно, очень неблагородно с нашей стороны — такое полное отсутствие признательности, но зато по-человечески, ибо человеку присуща неблагодарность.
Хэккет покачал головой. Ему было не по себе. Его гордость была уязвлена тем, что инопланетяне отстранили его от занятий по физике. Он не верил в их науку, но она почему-то мистифицировала всех, кто пытался в ней разобраться. Не по себе ему было и из-за того, что чужаки неожиданно решили высказать им свою признательность именно сейчас, хотя, по словам Люси, они не пытались сделать это в госпитале.
Время шло. Из телевизора перестали литься звуки музыки. Началось выступление, подготовленное для грэкхов, что Земля скоро будет неимоверно богатой, как только заводы освоят выпуск трансляторов энергии и других усовершенствований и когда все будет доступно широкой массе населения. Все эти выступления перемежались благодарностями и хвалой чужакам.
— Я не думаю, чтобы он сделал тебе просто подарок, — сказал Хэккет после некоторого раздумья. — Это не было выражением благодарности за то, что мы его вытащили из машины и доставили в госпиталь.
Люси облизнула сухие губы.
— Нет…
— Он просто не хотел, чтобы та вещь, которую он тебе дал, была просвечена рентгеновскими лучами, — сказал Хэккет. — И не хотел, чтобы ты возвратила ему на виду у грэкхе, когда его уносили на носилках в вертолет. Это ведь абсолютно очевидно, не так ли?
— Да-да, — неуверенно сказала Люси. — Ясно.
— Он знал, что грэкхи увидят его рентгенограмму, — продолжал рассуждать Хэккет. — Он знал, что его увозят обратно на корабль. Похоже на то, что он просто не хотел, чтобы грэкхи узнали о той штуковине, что он тебе дал. Он хотел от нее избавиться.
Люси кивнула головой. Она пришла к такому же выводу, но ей все еще было не по себе из-за того, что она так поступила.
— Я — за алдариан, — добавил Хэккет. — Они мне нравятся. Грэкхи — нет. Они, конечно, очень благородны, — в его голосе послышалась ирония, — но слишком уж они нас превосходят. Поэтому я могу лишь посоветовать тебе, чтобы ты сделала то, о чем просил алдарианин, то есть, ничего не предпринимала. Может быть, это неразумно, но тебе самой будет легче, если выполнишь его просьбу.
— Я рада, что ты меня понимаешь, — с облегчением сказала Люси. — Я все равно так бы и поступила, но я рада…
— Храни это в секрете, — сказал Хэккет. — У меня были причины так говорить.
— Что? И ты даже не хочешь взглянуть?
— Не сейчас, — сказал Хэккет. — Я хочу побыстрее добраться до места. И мне очень жаль, что пришлось дать полиции наши имена.
Они продолжали ехать вперед. Ярко светило солнце, и маленькие облачка казались островками, медленно плывущими в океане неба. Хэккету было не по себе с того самого момента, как корабль грэкхов опустился на Землю. Их цивилизация была настолько высокоразвитой, что земляне казались по сравнению с ними простыми дикарями. Офицеры корабля грэкхов были вежливы и многие принимали эту вежливость за сердечность, но за ней скрывалась скука.
Грэкхов не интересовали земные достижения. Их не интересовали и сами люди. Они с явным безразличием давали информацию, которая должна была превратить Землю в рай, когда она будет понята и применена на практике. Но они не высказывали никакого удовольствия от своего благородства. Они вели себя как люди, безразличные к маленьким детям, которым они дают конфетку или игрушку, не получая от этого никакого удовольствия. Что-то в этом было не то, чего-то не хватало.
И мы, присутствующие при всем этом, все видели и ничего не понимали!
Хэккет торопился. Он не сделал даже попытки свернуть на ту дорогу, по которой ехал раньше, выбирая узкие проселочные дороги, где труднее было вести машину, но почти не было движения. Постепенно они все ближе продвигались к тому месту, с которого должен был подняться и исчезнуть корабль грэкхов.
Как ни странно, но Хэккет прибыл по этим боковым дорогам к месту старта намного раньше остальных машин. Ему даже удалось снять для Люси койку в комнате, где она смогла бы выспаться. Второй койки ему достать не удалось, и ему пришлось спать в машине. Он не возражал.
Когда с делами было покончено, они почувствовали, что голодны. За обычный гамбургер и бутылку лимонада им пришлось заплатить в шесть раз дороже, чем стоил бы обед в самом шикарном ресторане. И это было понятно. Для владельцев закусочных и кафе представился удобный случай быстро нажиться. За койку, снятую для Люси, ему пришлось заплатить цену президентского номера в метрополитанской гостинице.
Они с Люси осмотрели громадный зал, в котором должен был состояться прощальный банкет.
— Говорят, — сухо сказал Хэккет, — здесь сегодня будет танцевать десять тысяч пар. В честь грэкхов, конечно. Уверен, что они будут в восхищении!
Люси рассеянно кивнула головой. Они вышли из зала и увидели корабль пришельцев.
В это почти невозможно поверить. Частично скрытый в огромной яме, которую специально для него вырыли, он все еще оставался намного больше любого объекта, сделанного руками человека. Он был примерно около пяти городских кварталов в длину и, хотя и покоился на сто футов в земле, его вершина достигала высоты пятидесятиэтажного здания. Он подавлял своими размерами. Перед кораблем на помосте работали люди, устанавливающие микрофоны и киноаппаратуру. Они выглядели меньше муравьев. Наступила ночь, но электрический свет, при котором они работали, казался незаметным на фоне ослепительного сверкания поверхности корабля в лунном свете.
— Не верится мне что-то, — сказал Хэккет задумчиво, — что люди, прилетевшие на такой махине, такие уж бескорыстные.
Он пошел вперед, как будто зная, куда ему надо идти. Люси, слегка дрожа, последовала за ним. Грэкхи были ненамного больше людей. Алдариане были ниже среднего роста обыкновенного человека. Думать о них, как о конструкторах такого гигантского корабля, она не могла. Она не могла даже вообразить себе этого. Существовало и еще одно противоречие. Грэкхи дали понять, что на борту всего семь-восемь офицеров, занимающихся обучением алдариан. Они совершенно определенно сказали, что самих алдариан на корабле сорок-пятьдесят человек. Казалось неразумным иметь такую небольшую команду для такого большого корабля. Невозможно было себе представить, чем заполнены остальные помещения корабля.
Люди, конечно, были на борту, но они не проникали дальше выходного шлюза и комнаты, следующей за ним. Никто не знал, как выглядел корабль внутри. Грэкхи не обращали никакого внимания на намеки о более тщательном осмотре корабля. И они так щедро раздавали информацию, благодаря которой мир должен был превратиться в рай, что никто не осмеливался на этом осмотре настаивать.
Идя вперед, Хэккет еще раз оглянулся на сверкающую громаду металла. Она не пошевелилась с самого приземления и не использовала никакого оружия. И оставалась тайной. Ни грэкхи — в тех редких случаях, когда спускались на землю — ни алдариане никогда ничего о корабле не говорили. Грэкхи объясняли, что способ их путешествия в космосе может быть понят и использован только инженерами, полностью понимающими принципы, которым они сейчас тщательно пытаются обучить земных ученых. Но Хэккета они признали негодным.
— Они объявили, — сказал Хэккет, — что несколько алдариан изъявили готовность остаться на Земле и помочь нам построить новую цивилизацию. Какой альтруизм! Грэкхи говорят, что они не будут в этой части Галактики по меньшей мере десять лет, и что наш мир пока еще не стоит того, чтобы прилетать сюда специально. Когда сюда прилетит другой корабль со студентами, они заберут алдариан.
Люси с любопытством на него взглянула.
— Я этого не знала.
— Завтра прочтешь во всех газетах, — иронически сказал Хэккет. — Они боятся, что мы слишком глупы, чтобы сами смогли разобраться в полученной информации. Физическую теорию трансляторов энергии так и не постиг ни один из туземцев. Если мы хотим пользоваться теми дарами, которые нам оставляют, нам еще надо многому учиться. Несколько правительств выступило с такой просьбой. Они сказали, что с нами останутся несколько алдариан.
Он снова повернул, остановился и начал спускаться вниз по ступенькам. Люси машинально последовала за ним, затем спохватилась.
— Ты куда-нибудь идешь, Джим?
Он кивнул и продолжал идти вперед. Свернув направо, он увидел надписи: секция такая-то, субсекция такая-то, отдел такой-то. Он подошел к двери и широко ее распахнул. Вниз, под землю, вели ступеньки. Он предложил Люси руку и они стали спускаться все ниже, ниже и ниже.
— Та вещь, которую дал тебе алдарианин, у тебя с собой? — спросил неожиданно Хэккет.
— Конечно.
— Я советую тебе отдать ее тем людям, которых ты сейчас увидишь, — сказал Хэккет. — Но поступай как хочешь. Если тебе эти люди понравятся — отдай. Если нет — не отдавай.
Они уже достигли дна и пошли вперед мимо четырех небольших помещений. В одном из них кто-то говорил по телефону. Другое было огромным залом с несколькими широкими дверями. Следующее помещение было станцией оказания первой помощи. Сквозь освещенные окна можно было разглядеть больничные койки. В последней комнате не было ничего примечательного. Телевизор был включен на полную громкость. Хэккет, не постучавшись, открыл дверь и пропустил Люси вперед.
Комната была ярко освещена, и в ней находилось четыре человека. Трое из них были примерно в возрасте Хэккета. Последний был постарше, на нем были очки в золотой оправе, волосы были рыжего цвета. Двое молодых ребят играли в карты. Третий сидел, откинувшись в кресле, заложив руки за голову и пуская дым в потолок. Они казались студентами, а может быть — выпускниками. Рыжий смотрел телевизор, сам себе иронически улыбаясь. Он посмотрел на них, кивнул и поднялся с кресла. Представив Люси, Хэккет сказал:
— Это строго неофициальная археологическая экспедиция университета Роджерса к кораблю грэкхов после его отлета. Они находятся здесь потому, что это единственные люди, которые считают, что меня стоит слушать, хотя грэкхи и выгнали меня, как глупого ребенка.
Человек с рыжими волосами был представлен ей как Кларк.
— Нас тоже считают слишком глупыми, — ухмыльнулся он. — Потому мы так и относимся к Джиму. Он ведь тоже работал в университете Роджерса. И сейчас на нашу долю выпал шанс найти что-нибудь интересное. Если бы не Джим, об этом никто бы не подумал.
Юноша, пускавший дым в потолок, рассудительно изрек:
— Это изумительная идея. Если дело выгорит, то мы спокойно можем поменять профессию археолога на профессию мусорщика-анализатора. Профессия новая и многообещающая!
— Я ничего не понимаю, — беспомощно сказала Люси.
— Расскажите ей, — предложил Хэккет.
— Мы собираемся проанализировать отбросы, которые оставят после себя грэкхи, — весело сказал Кларк. — Это идея Джима. Когда военные готовили посадочное поле и рыли яму для того, чтобы туда мог приземлиться корабль, они, естественно, подложили туда несколько атомных бомб — просто на всякий пожарный случай, как говорится. Они также расположили рядом несколько микрофонов, чтобы, если грэкхи начнут выкапывать эти бомбы, быть в курсе дела. Они и не пытались ничего выкопать. Физики-атомщики рвут на себе волосы, но их микрофоны сообщили только, что грэкхи вырыли другую яму, не трогая при этом никаких бомб. Время от времени они что-то туда кидают. Единственно правильный вывод — отбросы. Вот мы и решили проанализировать, что это за отбросы.
— И знаний на это у нас хватит, — вмешался молодой человек. — Мы достаточно много можем сказать о помойных ямах тысячелетней давности, а уж о свежих и говорить не приходится.
— А один из археологов, — вставил третий молодой человек, — совсем недавно обнаружил и доказал, что размер сандалии взрослого римского легионера равнялся современному детскому десятому номеру! Вы понимаете? Археология может творить чудеса!
Из телевизора перестала слышаться музыка. На экране появилось объявление «Специальный выпуск». Громкий голос сказал:
— По просьбе командира корабля грэкхов мы предлагаем вам послушать специальный выпуск новостей. Сегодня рано утром алдарианин, член экипажа корабля, попал в автомобильную катастрофу, направляясь к своим товарищам. При полученных от этой катастрофы повреждениях он мог бы умереть, если бы не быстрые действия мистера Джеймса Хэккета и доктора Люси Тэйл, которые привезли его в госпиталь, сообщили о происшествии грэкхам и тем самым спасли его жизнь. Командир корабля желает лично выразить свою признательность этим двум людям. Не дадут ли они о себе знать? Командир корабля просил наши власти помочь разыскать этих людей и доставить их на корабль, чтобы лично поблагодарить.
Строчка «Специальный выпуск» исчезла с экрана. Через несколько секунд молчания вновь зазвучала музыка. Хэккет хмуро взглянул на Люси. Она была бледной.
— Ни в коем случае, — сказал он. — Мы не пойдем.
Она тоже покачала головой.
— Мне… мне тоже не хочется. Я стояла рядом с грэкхом в госпитале. Мне… мне было плохо. Я не хочу, не могу еще раз!
— Я тебя не пущу, не бойся, — спокойно сказал Хэккет.
— Если ты не пойдешь, я никогда не пойду, — сказала Люси дрожащим голосом. — Решено. Но ведь они могут нас найти.
Рыжий Кларк, сузив глаза, переводил взгляд с одного на другого.
— Мы не хотим, чтобы нас нашли, — холодно сказал Хэккет. — Люси расскажет вам, почему. Если захочет.
Осторожно, колеблясь, Люси поведала свой рассказ, сначала о катастрофе, а затем о том, как алдарианин заговорил, хотя все алдариане были глухими. Если это была раса, которая никогда не слышала звуков, у них не могло быть и своего языка. Но… она замолчала и взглянула на Хэккета. Он бесстрастно смотрел в сторону, давая понять, что решение — продолжать рассказ или нет — целиком лежит на ней одной. Она опять заколебалась, а потом рассказала о его испуге, о попытке вложить какую-то вещь в ее руку и о мольбе никому не выдавать его.
— Гм… — сказал Кларк. — Грэкхи, прилетевшие за ним и не подумали поблагодарить вас тогда? Немного странно, что их признательность выявилась лишь после того, как они узнали, что вы что-то от них скрываете. Вы сохранили то, что дал вам алдарианин?
Она вытащила маленький плоский с закругленными краями предмет, едва больше женских ручных часов. На одной из его сторон была крохотная рукоятка, которую можно было передвигать. Одна из его поверхностей была гибкой и поддавалась, когда на нее нажимали. Предмет не отличался хорошей отделкой. Тут и там на нем остались видны следы от сделавших его инструментов. Это не были часы. Это вообще не было ни на что не похоже. Это было загадкой.
Кларк очень внимательно рассматривал этот предмет, вертя в разные стороны, но не касаясь рукоятки.
— Лучше ничего здесь не трогать, — сказал он. — Можно сломать. Придется тщательно обследовать его под рентгеном. Это сделано не грэкхами! Я видел, как грэкхи делают вещи и могу поклясться, что эта не принадлежит к их числу. Можно совершенно определенно сказать, что это сделано алдарианами.
— Я не знаю, что с этим делать, — сказала Люси.
— С вашего разрешения, — сказал Кларк, — я займусь этим.
Она кивнула, и он положил странный предмет в небольшой сейф.
— Мы не знаем, что можем обнаружить, — пояснил он, — поэтому и завели сейф, в который кладем любые сувениры, относящиеся к грэкхам. Сейчас не время заниматься вашим подарком, — добавил он. — Мы не знаем, для чего он предназначен.
Раздался стук в дверь. Один из молодых людей пошел открывать, в то время как Кларк захлопнул дверцу сейфа. В комнату вошел полицейский.
— Простите за беспокойство, — дружелюбно сказал он, — но ведь вы все из университета Роджерса?
— Да, — сердечно сказал Кларк. — В чем дело?
— О, ничего плохого, — разуверил его полицейский. — Просто там работал некто Хэккет. Вы его знаете?
— Ну, конечно, — сказал Кларк. — Кафедра физики. А что с ним случилось?
— Он оказал грэкхам большую услугу, — объяснил полицейский. — Они хотят найти его и девушку, которая с ним была, и сделать им подарок или еще что-то в этом роде. Им очень хочется отблагодарить их. Поэтому они даже обратились к властям с просьбой во что бы то ни стало разыскать его или тех людей, у которых он может быть, чтобы те передали ему их просьбу.
— Хорошо, — сказал Кларк. — Если я его увижу, то обязательно передам. Он, наверное, сюда еще не добрался.
— Великолепно! Как только он придет, сразу же сообщите грэкхам. Они с девушкой сейчас самые настоящие герои. Грэкхи хотят что-нибудь для них сделать. Я бы не отказался быть на их месте, а?
— Я бы тоже, — сказал Кларк. — Если я его увижу, то обязательно передам.
Полицейский ушел. Все помолчали. Через минуту Хэккет сказал:
— Спасибо. К сожалению, мне пришлось дать полицейскому наши имена и номер своего автомобиля. А Люси зарегистрирована в номере, где я снял ей койку, под собственным именем. Если уж грэкхи зашли так далеко, что полиция ищет людей, которые могут меня знать, то можно быть уверенным в том, что они будут дежурить и у моей машины, и у гостиницы. С лучшими намерениями, конечно.
Кларк кивнул головой.
— Не беспокойтесь, — сказал он Люси. — То, что вы принесли нам, действительно может быть интересным. Если чужаки сначала завалят нас подарками, а потом спросят об этом… Я все-таки никак не могу понять, почему они решили выразить вам свою признательность лишь спустя какое-то время. Как бы то ни было, здесь вы в безопасности. Мы на вас не донесем!
Люси попыталась улыбнуться этой шутке, но ей все равно было как-то не по себе.
— Загадочные они, эти грэкхи, — продолжал Кларк. — Физики-атомщики рвут на себе волосы. Они подложили под корабль несколько бомб, которые управлялись и могли быть взорваны дистанционно, и к каждому кабелю были приставлены датчики, сообщающие о том, что с ними все в порядке. И они проверили эти устройства даже после того, как грэкхи начали одаривать нас с ног до головы. Это-то самое загадочное из всего. Почему они так благородны? Как бы то ни было, запалы бомб не работали. Бомбы невозможно было взорвать, если бы это понадобилось. Инопланетяне что-то сделали с ними, даже не выкапывая из земли. Атомщикам это не понравилось.
Он сделал телевизор тише.
— Я не такой уж доверчивый, — продолжал он обеспокоенно. — Они умны! И могут уничтожить свои отходы, выброшенные в яму, перед отлетом. И тогда поздно будет кричать «грэкхи — нечестны» мусорщикам-аналитикам.
Он улыбнулся и попытался разуверить Люси:
— Но вы не беспокойтесь. Мы все-таки добудем сведения, которые грэкхам так не хочется нам дать. Это, конечно, очень неблагородно с нашей стороны — такое полное отсутствие признательности, но зато по-человечески, ибо человеку присуща неблагодарность.
Хэккет покачал головой. Ему было не по себе. Его гордость была уязвлена тем, что инопланетяне отстранили его от занятий по физике. Он не верил в их науку, но она почему-то мистифицировала всех, кто пытался в ней разобраться. Не по себе ему было и из-за того, что чужаки неожиданно решили высказать им свою признательность именно сейчас, хотя, по словам Люси, они не пытались сделать это в госпитале.
Время шло. Из телевизора перестали литься звуки музыки. Началось выступление, подготовленное для грэкхов, что Земля скоро будет неимоверно богатой, как только заводы освоят выпуск трансляторов энергии и других усовершенствований и когда все будет доступно широкой массе населения. Все эти выступления перемежались благодарностями и хвалой чужакам.