— Не оставите? А я надеюсь, что вы скоро одумаетесь. — Ох уж эти мужчины со своими понятиями о чести! Она не позволит ему разрушить свою жизнь из-за каких-то сплетен. Этот человек готов пожертвовать своей любовью ради ее чести? Конечно, это очень благородно, но и у нее есть гордость. Теперь они не в Лондоне. Это ее дом и ее жизнь. Она сама справится со своими проблемами. — О, взгляните на часы! — воскликнула Бренна с деланным удивлением. — Пора пить чай, если я не ошибаюсь. Вы присоединитесь к нам, джентльмены?
   — У вас нет часов, — заметил Раф.
   — У нас солнечные часы. — Бренна указала на сад позади нее, но даже не обернулась при этом. — Так вы присоединитесь к нам?
   — Да, — ответил Раф, — и мы продолжим этот разговор.
   — Едва ли. — И Бренна направилась к дому.
   — А я уверен в обратном, — упрямо заявил Раф, шагая рядом с ней.
   Драм последовал за ними вместе с Эриком.
   — Это становится интересным, — тихо сказал он ему.
   — О да, — согласился Эрик. — Поверь, я очень хорошо знаю свою сестру.

Глава 12

   Раф и Драм пришли в гости, но были втянуты в сражение во время чаепития.
   — Полагаю, я мог бы с таким же успехом рассказать о падении Трои, а не форта в лесной глуши Нового Света, — сказал полковник Форд, откинувшись на спинку стула и обозревая стол, который он превратил в поле битвы. Салфетки олицетворяли форты, ложки изображали пушки, а чашки и блюдца — войско противника. — Кажется, все это было вчера. Тогда я был безусым юнцом, а теперь — взгляните на меня. Конечно, американские войны могут показаться незначительными вам, сражавшимся во Франции и Испании.
   — Любая война заслуживает серьезного отношения, — заметил Раф, — и я считаю ваш опыт неоценимым.
   — Согласен, — добавил Драм.
   — Сущность войны не слишком изменилась с тех пор, — добавил Раф. — И так будет продолжаться, пока мы не найдем более разумный способ разрешения конфликтов. Все зависит от воли человека и степени его вооруженности. А также от выдержки, когда он стоит лицом к лицу с противником — или остается один на один с собой ночью.
   — Хорошо сказано, — задумчиво кивнул Драм. — Хотя я не сражался на поле боя, по-моему, это касается и меня.
   — Ты сражался с врагами на не менее опасном поприще, — возразил Раф. — Драм вел борьбу, используя свой ум, — пояснил он хозяину, — и спасал тысячи людей, а не свою шкуру. Хотя ему часто приходилось рисковать жизнью.
   — Вы были шпионом? — с интересом спросил полковник.
   — Они предпочитают называться «агентами», — улыбнулся Эрик, вспомнив, что было сказано ему, когда он познакомился с Драмом в Испании.
   — Именно так, — подтвердил Драм. — А теперь, сэр, что касается того сражения в семьдесят седьмом году, позволите ли спросить…
   — Нет, — поспешно вмешалась Мора Форд. — Сегодня такой чудесный день, что грех предаваться воспоминаниям о прежних войнах. Вот вечером, после обеда, когда ш, джентльмены, устроитесь поудобнее в креслах с бокалом портвейна, обсуждайте сколько угодно старые конфликты. Надеюсь, вы останетесь на обед?
   — С удовольствием, — ответил Драм.
   — А мы не доставим вам излишних хлопот? — осведомился Раф, заметив растерянность Бренны.
   — Ничуть, Не обращайте внимания на мою сестру. У нее плохое настроение, — вставил Эрик.
   Бренна покраснела.
   — Мы будем рады, если вы останетесь отобедать с нами, — надменно произнесла она. — Вы проделали такой длинный путь, и было бы нелюбезно отпускать вас без обеда.
   Эрик склонился к уху сестры:
   — Мы всегда считались цивилизованными людьми, так не нарушай наших традиций. Полагаю, тебе и Рафу надо выйти и объясниться наедине.
   — Спасибо за чай. — Драм поднялся. — Мы вернемся к обеду.
   — Мисс Форд, — сказал Раф, тоже поднявшись, — могу я поговорить с вами, прежде чем уйду?
   — Конечно. — Бренна кивнула и, вскинув голову, направилась вместе с ним к двери.
   — Хороший парень, — заметил полковник Форд,
   — Очень, — согласилась его жена, задумчиво наблюдая за тем, как рыжеволосый гость покидает комнату с ее дочерью. — Скромный и с хорошими манерами.
   — Такие, как он, — соль земли, — сказал полковник. Все промолчали. Это была высшая похвала.
   — Да, Драммонд — хороший парень, — усмехнулся Эрик.
   Отец бросил на него сердитый взгляд из-под насупленных бровей.
   — Ты прекрасно знаешь, кого мы имеем в виду. Полагаешь, он исправит положение, как подобает порядочному человеку?
   — Александр! — возмутилась Мора. — Ты обещал не говорить с лордом Долтоном, пока Эрик не узнает о его намерениях!
   — Не буду, не буду, — проворчал полковник. — Я только хотел бы выяснить, что у этого парня на уме.
   — Он не сделает ничего дурного, — заверила его Мора.
   — Убежден, Раф пытается исправить положение, но… ты же знаешь Бренну, — сокрушенно покачал головой Эрик.
   — О! — одновременно воскликнули мать и отец, слишком хорошо знавшие свою дочь.
   — Это нелепая мысль, — отрезала Бренна. — Просто нелепая, — повторила она.
   Они сидели на каменной скамье в саду под высоким развесистым буком. Бренна казалась спокойной, но Раф заметил, что она то и дело теребила носовой платок, и у него сжималось сердце при виде ее обкусанных ногтей.
   Многое из того, что говорила Бренна, не доходило до сознания Рафа. Глядя на нее, он старался понять, чем она так привлекает его. Раф помнил об Аннабел, но считал, что возможность восстановить отношения с ней окончательно утрачена. Надо знать, когда следует закончить кампанию, во время войны или в мирное время, иначе можно поплатиться большим, чем жизнью. Без чести жизнь ничего не стоит.
   Но что ждет его впереди? Раф посмотрел на Бренну, залитую солнечным светом. Она не отличалась особой красотой, но манила необычайной эротичностью. Было что-то невероятно притягательное в изгибах ее тела, в маленьких высоких грудях и лебединой шее. А ее миндалевидные глаза и прелестные очертания губ просто завораживали. Рафа пленяли великолепные формы этой женщины, ее гладкая, атласная кожа, нежные руки, и он думал об укромных шелковистых влажных местечках, спрятанных в глубине теплого зовущего тела.
   Заслуживала ли она в самом деле такую репутацию в деревне? Впрочем, Рафу не оставалось ничего другого, как снова сделать Бренне предложение. Кроме того, он полагался на свою интуицию, иначе окончательно потерял бы веру в себя. Да и тянуть с этим делом нельзя. Разум Рафа вопреки чувствам убеждал его в правильности принятого решения. Это единственное, что можно сделать в сложившейся ситуации. Но примет ли его душа Бренну так же, как того хотело тело? Найдется ли для нее место в его сердце? «Однако мужчина должен больше руководствоваться разумом, а не эмоциями», — подумал Раф с холодным цинизмом.
   Он окончательно укрепился в своем намерении. Теперь ему следует действовать решительнее, чем прежде. Аннабел не будет мучиться от разрыва с ним, но, оставив Бренну, он обречет ее на страдания. Как ни странно, но Рафу казалось, что и ему будет очень тяжело.
   — В этом нет ничего нелепого, — ответил он. — Я бросил тень на вашу репутацию. Ни прекрасные внешние данные, ни ум, ни знатное происхождение не позволят женщине восстановить свое доброе имя, Я просто предлагаю вернуть вам его.
   — Просто? — с ужасом переспросила Бренна, глядя на Рафа широко раскрытыми потемневшими глазами. — Вы с ума сошли? Такие вещи не делаются «просто». Вы так легко распоряжаетесь своей судьбой? Ведь речь идет о вашем будущем! — Она подняла руку, не позволяя прерывать ее., — То есть о — всей вашей жизни. Подумайте об этом. Хотя, возможно, брак не имеет для вас особого значения,
   — Имеет, — возразил Раф.
   — Но если так, вы лишаете себя иных возможностей в будущем… Или вы не намерены хранить верность? В таком случае спешу сообщить вам, что для меня брак означает, прежде всего, взаимную преданность.
   — Для меня тоже.
   — А дети…
   — Это относится и к ним.
   — Но… ведь вы влюблены в другую женщину, — Бренна заметила, что его лицо пршшто отчужденное выражение. — Я не собиралась высказывать какие-то предположения, однако слышала…
   — Вы правильно слышали и можете предполагать что угодно, Я же намерен позаботиться о вашем будущем. Теперь что касается известной вам леди… — Раф глубоко вздохнул. — Незачем делать вид, будто ее не существует. Перед отъездом сюда я явился к ней с визитом, но она отказалась принять меня. «Ни сегодня, ~ сказал ее дворецкий, — ни завтра, ни послезавтра».
   — Ну конечно, после того, что она видела, и зная, как отнеслась к этому ее мать, потребуется время…
   — Нет, — прервал ее Раф. — Я ведь не совершил ничего предосудительного, следовательно, нет необходимости выдерживать слишком длительную паузу.
   Он поднялся, отступил на шаг и повернулся к Бренне. «Сегодня на нем костюм в коричневых тонах, и это очень идет ему», — подумала Бренна. Этот цвет придавал волосам Рафа каштановый оттенок и еще сильнее подчеркивал голубизну его глаз. Он был, подтянут и аккуратен. Бренна всегда считала, что военные выше, сильнее, благороднее и умнее других мужчин, как ее отец и брат. Рафаэль Долтон был великолепен. Она внимательно слушала его, едва смея верить в то, что он говорил.
   — Я не.привык важничать. Любой подтвердит, что я не страдаю излишним самомнением. Но я знаю себе цену. Мужчина не завоюет даму, если не уверен в себе. Я всегда полагал, что мои друзья-мужчины верят в меня, и того же ожидаю от женщины. Вероятно, я связывал слишком много фантазий с леди Аннабел, но теперь избавился от иллюзий. И сейчас предлагаю вам стать моей женой. Я вижу в нашем браке ряд преимуществ для вас, — добавил Раф, поскольку Бренна молчала и только внимательно смотрела на него. — Я не стеснен в средствах, ибо сделал удачные вложения. Мой брат — прямой наследник, но и у меня есть титул, а также городской дом в Лондоне и небольшое поместье в Кенте, Я не пью и не играю в азартные игры с большими ставками. У меня довольно крутой нрав, это верно, но не беспокойтесь, по отношению к женщинам он проявляется только в словах. Тем не менее я постараюсь умерить свой пыл. Я предлагаю вам свое имя. Ваш брат — мой друг, и я хотел бы стать другом для вас. А кроме того, хорошим мужем, и мы могли бы сотворить что-нибудь вместе, Брен, Но если у вас есть другой поклонник и вы рассчитываете на лучшее предложение, я все пойму. Если же нет, буду настаивать. Конечно, я не красавец и не слишком красноречив и у меня больше недостатков, чем достоинств, но на меня можно положиться — так считают все. По-моему, лучше заключить сделку со мной, чем остаться в девицах, не так ли? Если вы придерживаетесь иного мнения, то объясните, пожалуйста, почему.
   — «Лучше заключить сделку, чем остаться в девицах»? — с болью повторила Бренна. — Уверяю вас, я не собираюсь выходить замуж. Я и так спокойно проживу, обещаю вам.
   — Ну конечно, для женщины, которая не может выйти замуж, существует много занятий. Например, стать гувернанткой и учить чужих детей. Но не лучше ли воспитывать своих? Не исключена и благотворительная деятельность и… Черт побери, я ведь предлагаю вам гораздо лучший вариант.
   — А как же вы?
   — Я буду только рад. Уверен, вы будете хорошей женой, а я хочу рано или поздно стать семейным человеком. Так почему же не рано? И почему не с вами?
   Раф выглядел очень серьезным, расстроенным и мрачным. Почему бы не согласиться? Он жертвует собой ради нее. Раф, великодушный и привлекательный, произвел на Бренну большое впечатление еще в Лондоне. А сейчас он почти покорил ее. Внезапно Бренна осознала, что лучшего предложения она никогда не получит. Крайне трудно отказать ему, но Бренна опасалась, что заставит Рафа страдать, если примет его предложение.
   К тому же отец учил ее всегда сохранять достоинство. Она поднялась со скамьи и посмотрела Рафу в лицо.
   — Вы предложили мне все, кроме любви, а без нее, боюсь, у нас ничего не выйдет.
   — О! — Он склонил голову набок, — Я готов предложить вам и это.
   И не успела Бренна задать вопрос, как Раф заключил ее в объятия. Бренна попыталась воспротивиться, но он прильнул к ее губам. «Такие мягкие, — с удивлением подумала она, — и такие нежные и теплые».
   Сначала поцелуй Рафа был довольно сдержанным, но, когда Бренна, успокоившись, прижалась к нему, Раф раздвинул языком ее губы. Бренна затаила дыхание, и ее охватил сладостный трепет. Рука Рафа скользнула от ее талии к груди и шее. Он ждал реакции Бренны. Она теснее прижалась к нему. Затаенное желание прокатилось страстной дрожью по спине, и ее обдало жаром. Затвердевшие соски Бренны упирались ему в грудь, и она с наслаждением ощущала прикосновение сильных мужских рук и вдыхала исходивший от Рафа запах свежести. Бренна уперлась рукой в его грудь, пытаясь отстраниться, но тут почувствовала учащенное биение его сердца и оставила свою попытку.
   Раф нежно приложил ладонь к щеке Бренны, глядя на нее своими жгучими голубыми глазами. Затем он снова поцеловал ее, но теперь более страстно.
   Когда он оторвался от нее, Бренна услышала его прерывистое дыхание.
   — Так что ты скажешь мне, Брен? — спросил он. Она серьезно посмотрела на него,
   — Ты называешь это любовью, Раф? Думаю, это что-то Другое.
   — Это только начало.
   — Ты не можешь сказать, что любишь меня, — тихо промолвила Бренна, надеясь услышать признание.
   — Не стану притворяться, но полагаю, наш брак будет благом для нас обоих. Мы уважаем друг друга и, как ты только что убедилась, способны извлечь удовольствие из своих отношений. Если же ты не выйдешь замуж, то обречешь себя на долгие годы позора.
   — Ты не хочешь узнать обо мне больше? — с вызовом спросила она. — Я уже говорила, что была помолвлена однажды и едва не стала невестой во второй раз.
   — То есть у тебя были любовники?
   — Нет. Сначала у меня был жених, а потом в Индии, когда я нуждалась в друге, меня привлекла доброта Спенсера.
   — Ну и что из этого? Тебе уже двадцать четыре, и ты очень мила. Поэтому трудно ожидать, чтобы ты жила все эти годы как монахиня. Я на десять лет старше, и едва ли ты считаешь меня невинным. Мне важно только одно — любишь ли ты кого-нибудь сейчас. Я не говорю о себе и не жду никаких обещаний, поскольку ты слишком мало знаешь меня, но надеюсь на будущее.
   — Я никого никогда не обманывала!
   — Прекрасно! Значит, решено.
   — Что решено?
   — Ты согласна.
   — Я не это имела в виду, Раф заглянул в ее глаза:
   — В самом деле?
   Он смотрел на нее так искренне, что Бренна, не выдержав его взгляд, отвела глаза.
   — Ты мог бы устроить свою жизнь гораздо лучше, — неуверенно возразила она, давая ему последнюю возможность отказаться от своего предложения.
   Раф наклонился и снова поцеловал ее. Когда он оторвался от ее губ, Бренна заметила, что его сильное тело, так страстно прижимающееся к ней, охвачено дрожью.
   — Мог бы? Нет, наверное, нет, — глухо пробормотал Раф.
   — Но это… — прошептала Бренна, склонив голову ему на плечо, — не любовь, Раф.
   — Любовь придет. — Он приподнял ее подбородок и еще раз поцеловал.
   Они пошли к дому, держась за руки. Драм стоял на дорожке, разговаривая с Эриком, и ждал Рафа, чтобы вместе с ним отправиться верхом в гостиницу. Увидев пару, мужчины улыбнулись.
   — Значит, договорились? — спросил Эрик. Раф кивнул, а Бренна опустила глаза.
   — Прекрасно! — Эрик пожал Рафу руку. Драм коснулся руки Бренны.
   — Желаю вам всего наилучшего. Думаю, Рафу очень повезло.
   Его голубые глаза светились искренней радостью. — Вы не можете знать этого, — ответила Бренна. — Тем не менее благодарю вас.
   — В таких случаях обычно произносят банальные фразы, но всякий, кто знает меня, скажет, что я ненавижу их. Сейчас я говорю правду. Только, пожалуйста, будьте добры к нему, — добавил он со своей ироничной улыбкой. — Рафу редко приходилось видеть доброту.
   — Будь я добра, то, вероятно, отказала бы ему. Ведь вам все известно. — Бренна с мольбой посмотрела на Драма. — Разве я поступила достойно, приняв его предложение?
   — Достойно? — переспросил Раф, услышав ее слова. Он рассмеялся. — В любви, как и на войне, все достойно.
   Бренна пыталась понять, серьезно ли Раф относится к их браку. Но лицо его было непроницаемым. Он снова взял ее за руку и повел в дом, чтобы сообщить родителям радостную новость.

Глава 13

   Обед закончился. Раф и Бренна перешли в гостиную и остались наедине, пользуясь привилегией помолвленной пары. Они сели рядом у камина, и Раф, скрестив свои длинные ноги, непринужденно положил руку на спинку дивана. Он держался спокойно, хотя Бренна заметила, что пальцы его отстукивают дробь по подлокотнику.
   После того как они объявили о своей помолвке, Раф писал приглашения на свадьбу, а сейчас они обсуждали свои планы.
   — Незачем тянуть с обручением, — сказал Раф.
   — Но излишняя поспешность вызовет всякие толки, — возразила Бренна.
   Он приподнял брови.
   — Думаешь, их сейчас мало? Она опустила глаза.
   — До объявления в церкви о предстоящем браке пройдет три недели, — продолжал Раф. — Еще три нужно, чтобы приготовиться к свадьбе. За это время все свыкнутся с мыслью о твоем замужестве.
   — Но зачем такая спешка?
   — А почему ты возражаешь?
   — Хочу дать тебе время обдумать все как следует еще раз.
   — Я редко меняю свои решения. Это один из моих самых больших недостатков. А какой твой главный недостаток?
   — Что?
   — Главный недостаток.
   — Полагаю, импульсивность. Нет, скорее желание поступать вопреки своим обещаниям, хотя я всегда держу слово. Впрочем, это не главный недостаток. — Бренна задумалась. — Хуже всего моя непомерная гордость! Эрик прав. Я предпочитаю справляться со своими бедами сама, так, чтобы об этом никто не знал. Кроме того, часто подозреваю, что мне нанесли оскорбление, хотя никто не имел в виду ничего подобного.
   Раф ласково взял ее руку в свои ладони.
   — Значит, ты очень ранима и часто обижаешься без причины? Это вполне терпимые недостатки.
   Бренна покраснела.
   — Ну, есть еще один: я грызу ногти.
   — Ерунда! Вот если бы ты грызла чужие ногти, тогда это был бы действительно недостаток. А свои? Наверное, это просто привычка.
   Бренна увидела, что Раф улыбается. Она тоже рассмеялась.
   — По-видимому, насмешливость ты не относишь к своим недостаткам?
   — Это, скорее, достоинство, — отозвался Раф, положив руку на ее плечо.
   Бренна вздрогнула, а он наклонился и коснулся губами ее лба. Затем двинулся ниже, но она отстранилась.
   — Нет, пожалуйста, не сейчас. — Она покачала головой. — Известно, к чему это ведет. Я еще слишком мало знаю тебя. Расскажи о себе побольше.
   — Я обычный человек, Брен, и мне почти нечего рассказывать о себе.
   — Тогда о твоей семье.
   — О, что касается семьи, здесь есть о чем поговорить. Мой брат — весьма достойный человек. Он наследник и не похож на меня: блондин и очень образованный. Он джентльмен во всех отношениях — любит лошадей и занимается науками, прекрасно одевается, и у него всегда холеный вид. Мать обожает его, а отец им гордится.
   — А ты?
   — Мы давно расстались. — Увидев выражение лица Бренны, Раф рассмеялся. — О нет! Мы не в ссоре. Просто не понимаем друг друга, да в этом и нет необходимости. Он имеет титул и наследует поместье, а я обеспечил себя самостоятельно. Между нами нет ни любви, ни вражды. Так что не беспокойся — мы остаемся братьями. Я написал письмо своей семье и сообщил о нашей предстоящей свадьбе. Уверен, ты понравишься им, и надеюсь, они тебе тоже.
   — А что другие члены семьи? — спросила Бренна.
   — У меня были две сестры, но обе умерли в раннем детстве. Был и дядя, оставивший мне в наследство поместье в Кенте и городской дом в Лондоне. Есть еще несколько дядюшек и тетушек, а также дюжина кузенов и кузин. Некоторые из кузенов занимаются государственными делами. Наше семейство довольно разрозненно и не поддерживает близких отношений. Так будет, пока мой брат не женится, а это произойдет, когда он найдет образец красоты и добродетели. И конечно, после того, как ты и я пополним семейный клан. — Раф коснулся пальцами ее щеки. — Кроме того, я хочу иметь детей. Я был бы неискренен, если бы не сказал, как мечтаю завести их с тобой.
   Другие мужчины часто говорили Бренне о своем желании, но она никогда не испытывала такого волнения. Раф был лаконичен, однако его слова доходили до самого сердца — краткие, ясные и прямые.
   Он обнял и поцеловал Бренну. Прошло несколько минут, прежде чем ее руки соскользнули с его плеч и уперлись ему в грудь. Он покорно отстранился, но в глазах его застыл немой вопрос.
   — Я еще мало знаю тебя, — повторила она, потрясенная тем, как откликнулось ее тело на ласку Рафа. — Мы ведь едва знакомы.
   Раф кивнул:
   — Верно. Прошу прощения. Видишь ли, как это ни странно, но я новичок в любовных делах. То есть я, конечно, знал женщин, но никогда не имел возлюбленной. Нет, и это неправда. С одними женщинами я дружил, с другими состоял в близких отношениях, но это редко сочеталось. Проклятие! Не могу ясно выразиться!
   — Ты все превосходно объяснил, — рассмеялась Бренна.
   — Хорошо, — продолжил Раф, радуясь ее оживлению. — В таком случае мы должны поскорее узнать друг друга. Начнем с тебя. Твой любимый цвет? Любимое блюдо? Любимая песня, книга? А когда мы все это выясним, можно еще раз поцеловаться?
   Раф и Драм остались у Фордов почти на месяц, к удовольствию Эрика и его отца. Они совершали верховые прогулки, охотились и предавались воспоминаниям. Бренна же была занята подготовкой к предстоящей свадьбе.
   Все разговоры с Рафом касались главным образом этих планов. Они, конечно, вели беседы и на другие темы, узнавая друг друга. Это были обыденные вопросы, и разговор, как правило, шел в обществе близких, часто вызывая общий смех. Но самые важные вещи они обсуждали, оставшись наедине, что в последнее время происходило почти каждый вечер.
   — Нет, — сказал Раф Бренне, когда однажды они сидели в гостиной у камина. — Пойми наконец, я не привязан к Аннабел и не думаю о ней постоянно. Скорее это делаешь ты. С ней все кончено, и я уже успокоился. Пора и тебе перестать говорить о ней. Нет больше повода для возобновления наших отношений. Я не утверждаю, что она не нравится мне. Нравится. Но огонь в сердце мужчины гаснет, если его не поддерживать. Так произошло и со мной, и впредь я не допущу, чтобы этот огонь поглощал меня.
   — Любовь — чувство, которому трудно противостоять, — грустно заметила Бренна.
   Раф замер. Обычно она избегала эту тему.
   — С тобой тоже такое происходит? — осторожно спросил он, Бренна пожала плечами,
   — Ты хочешь знать, думаю ли я о Томасе, моем женихе? Нет, это не то, что ты имеешь в виду. Я действительно любила его, — призналась она, — Он был молод, и мы строили планы совместной жизни. Когда он погиб, мне казалось, что я никогда никого не полюблю. Более того, меня терзали угрызения совести, оттого что я здесь, живая, а он — нет. Чувство вины так угнетало меня, что я… — Бренна потупилась, — в конце концов перестала любить его.
   — Твоя семья была права, что не отпустила тебя вслед за ним, — сказал Раф. — И Томас поступил правильно, настояв на том, чтобы ты осталась дома. Конечно, мужчине хорошо, когда женщина следует за войском, но для женщины это очень тяжело. Она испытывает непомерные трудности и стареет раньше времени. Я часто наблюдал это. Солдатские жены ждут мужей и постоянно беспокоятся. Они живут в палатках или снимают жилье неподалеку от фронта. Они проводят в таких условиях полжизни, ожидая весточки от мужей или их коротких визитов. Это несправедливо.
   Бренна кивнула:
   — Томас так и говорил, но я все-таки жалела, что не последовала за ним. Но теперь меня уже не мучает совесть. Время лечит. Я считала, что с надеждами на замужество покончено. Мне не нравились мужчины, с которыми я познакомилась в Лондоне, и я не хотела быть представленной кому-либо из них, несмотря на то что моя семья была озабочена этим. Как правило, эти мужчины имели какой-нибудь ужасный дефект, но «доброе сердце», по словам моих родственников. А это «доброе сердце» неизменно оказывалось прохвостом. Они оба засмеялись.
   — Ну а местные парни? — спросил Раф.
   — Они обычно женятся рано, а холостяки или разведенные не интересовали меня. Я прежде всего заботилась о своей семье и потому отправилась в Индию к Эрику, когда он заболел. Ведь кто-то из близких должен был находиться рядом и ухаживать за ним. Как мы могли оставить его одного в чужой стране, совершенно беспомощного? Мои родители наконец согласились отпустить меня, хотя одному Богу известно, сколько скандалов было по этому поводу.
   Бренна покачала головой, и Раф ощутил экзотический аромат ее волос. В этот вечер она собрала их в пучок, и лишь два мягких локона обрамляли ее лицо. Они покачивались, как шторы на ветру, когда она шевелилась.
   — Я понимала, что дальнее путешествие перечеркивает все надежды на замужество, по крайней мере с местными джентльменами. Женщина может следовать за мужем куда угодно, но незамужняя леди, совершающая путешествие через континенты одна, обычно подвергается осуждению. Полагаю, так и было. Но я не могла поступить иначе. Когда в Индии Эрик начал понемногу выздоравливать, у меня появилась возможность оглядеться вокруг, и первым, кого я увидела, оказался его друг Спенсер. Он показался мне очень добрым. Со временем Спенсер предложил мне гораздо большее, чем дружба. Я надеялась устроить свое будущее и создать семью. Я не любила его, но он мне очень нравился. Спенсер сказал, что этого достаточно, и я решила дать согласие.