Скромный улов включал в себя: два тележных колеса (возможно, от боевых колесниц), три пустых пифоса из-под вина, ржавый меч, чья-то рука из дерева — как видно, искусный протез и полный комплект довольно приличных медных доспехов, которые море не успело как следует испортить. Возможно, доспехи попали в воду сравнительно недавно. А вот как они туда попали, с героем или порознь, оставалось неясным.
Именно за эти боевые причиндалы рыбак очень рассчитывал выручить приличную сумму в городе, продав доспехи знакомому оружейному мастеру.
Какой-никакой, а улов.
«Если и сейчас рыбы не будет, — мрачно подумал горемыка, травя крепкую сеть, — придется немного побраконьерничать».
Заранее предвидя неудачную рыбалку, Диктис притащил на берег длинный деревянный дрын, которым он собирался глушить глупую (или не в меру ушлую) рыбу. По греческим законам это было строжайше запрещено. Но ничего не поделаешь, ведь жрать что-то надо?
Подождав для приличия несколько минут, рыбак потянул невод обратно на берег. Ох, и тяжела же была сеть, ох, и тяжела.
Диктис приободрился.
Неужели Посейдон наконец-то проявил свою благосклонность, послав несчастному огромный улов?
Однако радужные ожидания не оправдались.
Вместо огромного улова Диктис выволок на берег большой деревянный ящик, принятый им с перепугу за гроб.
— Мать моя Гея! — визгливо заорал рыбак, но, приглядевшись, с облегчением понял, что ошибся, различив греческую надпись «портокали», что означало «апельсины».
— Ням-ням, — радостно произнес рыбак, глотая слюнки, ибо апельсины в Греции были невиданным деликатесом.
Вот так удача.
Стянув с ящика сеть, Диктис придирчиво изучил блуждающую по морю тару.
— Из Эфиопии! — довольно констатировал он, заметив на торце знаменитую торговую марку черного континента — улыбающуюся рожу царя эфиопов Мавра.
— Ну-с… поглядим, что внутри.
И, плотоядно облизываясь, рыбак выхватил из-за пояса нож, подковырнув им массивную крышку.
Крышка на удивление легко поддалась, и из недр ящика на оробевшего грека уставились два осмысленных взгляда. Один с испугом, второй с явной угрозой. Нет-нет, апельсины не могли вот так пялиться на открывшего ящик человека, ну никак не могли.
— Ой-ой-ой!.. — вскрикнула не на шутку испугавшаяся Даная.
И надо сказать, было чего пугаться. Бородатый полуголый головорез с ножом не внушал никакой симпатии и уж тем более доверия.
— Не бойся, мать, я защищу тебя от гнусного насильника! — гулко проревел из глубин ящика Персей, с голыми руками бросаясь на злодея.
— Ай-яй-яй!.. — истошно завопил Диктис, бросаясь наутек.
— Стой, порочный разрушитель греческой морали! — кричал вслед улепетывающему рыбаку выскочивший из ящика герой. — Я научу тебя хорошим манерам!
Подобрав так удачно валяющийся на берегу дрын, Персей с залихватским «е-э-эх!» огрел беглеца по всклокоченной макушке.
— Нет-нет, не бейте меня!
— Это еще почему? — возмущенный до глубины души, вскричал герой.
— Я не насильник, я рыбак!
— Ты врешь, презренный совратитель старых дев!
— Нет-нет, я действительно рыбак, вон мой невод.
— Так вот каким образом ты отлавливаешь невинных жертв!
— Я рыбак! — дико голосил уворачивающийся от длинной палки Диктис — Я брат царя Полидекта!
— Твой брат — царь?! — безмерно удивился Персии.
— Да-да, царь Полидект! — быстро повторил запыхавшийся рыбак.
— Но почему тогда ты влачишь столь жалкое существование?
— Мой брат давно изгнал меня из дворца, ведь я старше его и престол Серифа по праву принадлежит мне.
— А вот это уже похоже на правду! — серьезно кивнул герой, опуская дрын. — Сворачивай сеть и веди нас к своему младшему братцу.
— Но…
Персей снова поудобней перехватил деревянную палку.
— Хорошо-хорошо, уже иду…
Так изгнанники попали во дворец правителя Серифа.
С самой первой встречи царь Полидект сильно не понравился Персею.
Иначе как пакостной рожей этого проходимца не назовешь. Но слуги народа (и не только греческого) все такие. Дорвавшиеся к власти индивиды, как правило, впоследствии оказываются низкими личностями. Авантюристы, воры, убийцы, извращенцы — вот лишь малый список тех, кто правит народами и вершит великую историю.
Был, правда, однажды царем один философ… Сложно сказать, что случилось бы с Грецией, не упейся он до смерти в первый же год правления.
Страшно и подумать.
Так вот, царь Полидект не был философом и уж тем более вором и убийцей. Царь Полидект являлся редкостным негодяем и проходимцем, что также было не особо приятно.
Намерения этого подлеца легко читались на его плутоватой роже. То, как он смотрел на красавицу Данаю… о, царю здорово повезло, что Персей сразу же не свернул похотливой свинье шею.
Принял Полидект изгнанников довольно приветливо, даже накормил с дороги и налил вина старшему брату. Сочувственно покивал головой, выслушав длинную историю о скитаниях несчастных, посетовал на злой рок, ну и прочее. Короче, гнал ничего не значащую пургу, все время косясь на грудь и шею Данаи, которые скудной, истрепавшейся за время скитаний одежонкой были едва прикрыты.
— Отдохните с дороги, друзья, — так обратился царь к своим гостям. — А ты, славный герой, задержись.
Персей нахмурился, не ожидая от предстоящего разговора ничего хорошего.
«Дам ему в морду, и будь что будет», — мысленно принял решение храбрый герой.
Даная в сопровождении пьяненького Диктиса величественно удалилась, чувствуя взгляд Полидекта даже сквозь одежду.
— Красивая у тебя мать, — несколько издалека начал царь.
— Угу! — угрюмо кивнул Персей.
— Жаль, что не замужем.
— Как-то не сложилось.
— Но ведь все можно исправить!
— В смысле?
— Как ты думаешь, чисто между нами, согласится ли Даная отдать свою руку и сердце такому видному мужчине, как я?
— Не-а, — честно ответил герой.
— Но почему?! — вскочил с трона Полидект. — Ответь мне!
— Рылом не вышел! — коротко объяснил Персей.
— Хорошо, — странно улыбнулся царь, садясь обратно на трон, — пойдем с другой стороны. Сколько ты хочешь?
— В смысле? — не врубился герой.
— Ну, сколько золота тебе нужно, дабы ты уломал мать выйти за меня?
«Ну всё, — мысленно решился Персей, — прямо сейчас и оторву наглецу голову».
Однако секундой позже герой здорово призадумался и так ответил нетерпеливому жениху:
— Десять бочек золота!
— Гм… — в явном замешательстве выдал Полидект и даже слегка крякнул от изумления. — Хотя… за такое сокровище. Да пропади оно все пропадом… Я согласен!
— Но это еще не все, — мрачно предупредил Персей.
— Как не все?! — обалдел жених. — Тебе еще что-то надо?
— Я должен совершить какой-нибудь подвиг!
— Какой еще подвиг? — Полидект на троне глупо моргнул.
— Героический!
— Ах, подвиг… — И правитель Серифа расплылся в самой гадкой своей улыбке.
— Задумал погубить меня? — легко раскусил гнусные мысли царя Персей. — Хорошо, но учти, золото я заберу с собой в опасное путешествие.
— Ладно, подберу тебе что-нибудь не особо смертельное, — скрепя сердце, согласился Полидект.
— Но чтобы посложнее убийства какого-нибудь там великана!
— Сделаем.
— Например?
— Например, Медуза Горгона, слыхал о такой?
— Нет, не слыхал.
— Я тоже. Короче, найдешь ее и убьешь!
— А как же я ее найду?
— У народа спрашивай. Но только не в питейных заведениях, а то такого нагрузят!..
— Ясно.
— Так уломаешь мать?
— Как два пальца!
— То есть?
— Оплевать!
— Вот и отлично! — заулыбался царь, потирая мерзкие свои ладошки.
— Ну а как быть с этой… которая Медуза, когда я ее найду, — решил на всякий случай уточнить Персей.
— Как — как, — передразнил героя Полидект, — убей ее и принеси мне голову чудовища.
— На фига?
— Да сам не знаю. Поглядеть охота, на что оно похоже.
— По рукам!
На том и порешили. Остальное — детали. Персей быстро уломал Данаю выйти за царя Серифа: не какой-нибудь ведь рыбак, в конце концов. Ну а что рожа крива, так это не беда. У мужчины главное что? Правильно, ум! А, судя по тому, как Полидект обскакал своего глуповатого братца, этот самый ум у царя явно наличествовал. Ну и что, ежели ум извращенный, зато каков интеллект!
Устроив судьбу мамаши, Персей поспешно снарядил корабль, закатил во вместительный трюм десять бочек с золотом и отправился себе восвояси на поиски Медузы Горгоны.
Долго искал Медузу наш герой, целых два дня.
Мнения встреченных в море моряков были противоречивы, но все сходились в одном: Медузу следует искать у западного края земли, в далеких диких странах.
Приплыл Персей к самому западному острову, высадился на берег, смотрит — три старые ведьмы на берегу сидят, милостыню просят, вроде как слепые, а у той, что посередине, стеклянный шар в руках.
Подошел герой ближе, а из этого самого шара на него глаз огненный с вертикальным зрачком смотрит.
Что за ерунда!
— Вы кто такие? — сурово спросил Персей, положив руку на верный меч (подарок щедрого Полидекта).
— Мы мойры! — хрипло прокаркала одна из старух.
— Врете, старые кошелки.
— Конечно врем, — противно рассмеялись старухи, — проверяем, не простак ли ты, как некоторые герои. Мы охраняем путь к Медузе Горгоне.
— Вы? Охраняете? — И Персей оглушительно расхохотался.
— Веселый, касатик, — беззубо улыбнулась одна из ведьм.
— Ладно, нечего мне тут с вами лясы точить. Где Медуза живет, знаете?
— Знаем!
— Ну так говорите.
— А что будет, если не скажем?
— Что будет? — Взявшись за подбородок, герой глубоко задумался. — Не скажете… — наконец молвил он, — поведаю вам во всех подробностях о моей встрече со знаменитым философом Диогеном, расскажу о его мировоззрении и сумасбродных трудах.
— О боги, только не это! — дружно взвыли старухи. — Иди до конца черной горной гряды. Там, у водного источника вечной молодости, найдешь ты пещеру, где и проживает Медуза Горгона.
— Отлично, — весело кивнул Персей и, уже собравшись в путь, вдруг остановился, с интересом спросив: — А что это у вас за хренотень стеклянная на меня все время смотрит?
— Эта, что ли? — Старуха, что сидела посередине, подняла над головой прозрачный шар.
— Ага!
— Да фигня одна, на берегу нашли.
— Ну, блин… — безмерно удивился герой, после чего храбро двинулся к черной гряде на горизонте.
По мере приближения Персея к месту будущей схватки стали попадаться ему на пути очень странные скульптуры.
Скульптуры были сделаны с небывалым мастерством, словно ваял их настоящий гений.
Сюжеты были довольно разнообразны. Ну, скажем, живописная группа воинов в великолепных доспехах или, к примеру, готовящийся побить очередной рекорд каменный дискобол.
Но особенно впечатляла скульптурно-художественная композиция с высеченной на пьедестале надписью. Назывался сей шедевр довольно замысловато, а именно «Диалектический спор». Каменная композиция изображала, судя по всем внешним признакам, двух дерущихся пожилых философов. Тот, что был помельче, вцепился зубами оппоненту в плечо, ну а тот, что покрепче, вырвал коллеге клок реденьких волос.
— Однако каково сходство с живыми людьми! — вслух подивился герой.
Казалось, то были не статуи, а окаменевшие в одно мгновение греки, павшие жертвами ужасного колдовства.
Но вот в отдалении послышалось тихое журчание, значит, логовище Медузы где-то близко.
Водный источник вечной молодости Персея не впечатлил. Особенно ему не понравилась надпись на камне, что лежал у воды.
Надпись была такого содержания: «Не пей — козленочком станешь!»
Что и говорить, ценное предупреждение. Кто-то честный попался, ну тот, кто сей камень устанавливал. Фигурально выражаясь, дело обстояло примерно так: хлебнул из ручейка и стал вечно молодым, но при этом законченным козлом.
— Э, нет, это не по мне! — категорически уклонился от соблазна Персей, затем вытащил из ножен меч и решительно вошел в пещеру.
Тесно там было, надо сказать, как у пресловутого Мавра под мышкой. Как в такой кромешной черноте Медузу сыскать, непонятно. Пару раз спотыкался герой обо что-то круглое. На ощупь вроде как чей-то череп или, быть может, позабытый кем-то пифос из-под вина. Шут его разберет.
«Позвать ее, что ли?» — подумал Персей, и тут как тяпнет его кто-то за ногу.
— Ах ты!.. — гневно воскликнул герой, добавив крепкое словцо, и рубанул мечом наугад.
Шмяк, жмых… Затем послышался стон или, правильней сказать, приглушенный вой. Персей приободрился и рубанул повторно.
Вой резко прервался.
Бесстрашный храбрец нагнулся, пошарил руками, что-то нащупал.
— Вроде как голова! — хрипло проговорил герой, и вместе с жутким трофеем выбрался из пещеры.
При свете дня стало ясно, что голова не человеческая. Непонятная издохшая страхолюдина больше всего напоминала фантастического гибрида, этакую смесь осьминога, каракатицы и морского ежа.
Вместо волос у Медузы был клубок длинных змей, как и голова, тоже мертвых. Такие прически обычно носили эфиопы, заплетая длинные патлы в толстые косички. Но морда у чудовища была зеленой, а не черной. Мутные глаза, сплюснутый нос, в правом ухе золотая серьга.
— Хрен разберешь, что ты такое? — недовольно произнес Персей, пряча добытую голову в заранее припасенный мешок.
На обратном пути к кораблю героя окликнули слепые ведьмы.
— Ну что, касатик, убил? — с интересом спросили они, передавая стеклянный шар из рук в руки.
— Убил! — гордо подтвердил Персей. — Показать?
— Ты что, издеваешься?
— Ах да, извиняюсь, забыл… — смутился герой; вскоре он с триумфом взошел на корабль под аплодисменты выстроившейся на палубе команды.
Глава третья
Именно за эти боевые причиндалы рыбак очень рассчитывал выручить приличную сумму в городе, продав доспехи знакомому оружейному мастеру.
Какой-никакой, а улов.
«Если и сейчас рыбы не будет, — мрачно подумал горемыка, травя крепкую сеть, — придется немного побраконьерничать».
Заранее предвидя неудачную рыбалку, Диктис притащил на берег длинный деревянный дрын, которым он собирался глушить глупую (или не в меру ушлую) рыбу. По греческим законам это было строжайше запрещено. Но ничего не поделаешь, ведь жрать что-то надо?
Подождав для приличия несколько минут, рыбак потянул невод обратно на берег. Ох, и тяжела же была сеть, ох, и тяжела.
Диктис приободрился.
Неужели Посейдон наконец-то проявил свою благосклонность, послав несчастному огромный улов?
Однако радужные ожидания не оправдались.
Вместо огромного улова Диктис выволок на берег большой деревянный ящик, принятый им с перепугу за гроб.
— Мать моя Гея! — визгливо заорал рыбак, но, приглядевшись, с облегчением понял, что ошибся, различив греческую надпись «портокали», что означало «апельсины».
— Ням-ням, — радостно произнес рыбак, глотая слюнки, ибо апельсины в Греции были невиданным деликатесом.
Вот так удача.
Стянув с ящика сеть, Диктис придирчиво изучил блуждающую по морю тару.
— Из Эфиопии! — довольно констатировал он, заметив на торце знаменитую торговую марку черного континента — улыбающуюся рожу царя эфиопов Мавра.
— Ну-с… поглядим, что внутри.
И, плотоядно облизываясь, рыбак выхватил из-за пояса нож, подковырнув им массивную крышку.
Крышка на удивление легко поддалась, и из недр ящика на оробевшего грека уставились два осмысленных взгляда. Один с испугом, второй с явной угрозой. Нет-нет, апельсины не могли вот так пялиться на открывшего ящик человека, ну никак не могли.
— Ой-ой-ой!.. — вскрикнула не на шутку испугавшаяся Даная.
И надо сказать, было чего пугаться. Бородатый полуголый головорез с ножом не внушал никакой симпатии и уж тем более доверия.
— Не бойся, мать, я защищу тебя от гнусного насильника! — гулко проревел из глубин ящика Персей, с голыми руками бросаясь на злодея.
— Ай-яй-яй!.. — истошно завопил Диктис, бросаясь наутек.
— Стой, порочный разрушитель греческой морали! — кричал вслед улепетывающему рыбаку выскочивший из ящика герой. — Я научу тебя хорошим манерам!
Подобрав так удачно валяющийся на берегу дрын, Персей с залихватским «е-э-эх!» огрел беглеца по всклокоченной макушке.
— Нет-нет, не бейте меня!
— Это еще почему? — возмущенный до глубины души, вскричал герой.
— Я не насильник, я рыбак!
— Ты врешь, презренный совратитель старых дев!
— Нет-нет, я действительно рыбак, вон мой невод.
— Так вот каким образом ты отлавливаешь невинных жертв!
— Я рыбак! — дико голосил уворачивающийся от длинной палки Диктис — Я брат царя Полидекта!
— Твой брат — царь?! — безмерно удивился Персии.
— Да-да, царь Полидект! — быстро повторил запыхавшийся рыбак.
— Но почему тогда ты влачишь столь жалкое существование?
— Мой брат давно изгнал меня из дворца, ведь я старше его и престол Серифа по праву принадлежит мне.
— А вот это уже похоже на правду! — серьезно кивнул герой, опуская дрын. — Сворачивай сеть и веди нас к своему младшему братцу.
— Но…
Персей снова поудобней перехватил деревянную палку.
— Хорошо-хорошо, уже иду…
Так изгнанники попали во дворец правителя Серифа.
* * *
С самой первой встречи царь Полидект сильно не понравился Персею.
Иначе как пакостной рожей этого проходимца не назовешь. Но слуги народа (и не только греческого) все такие. Дорвавшиеся к власти индивиды, как правило, впоследствии оказываются низкими личностями. Авантюристы, воры, убийцы, извращенцы — вот лишь малый список тех, кто правит народами и вершит великую историю.
Был, правда, однажды царем один философ… Сложно сказать, что случилось бы с Грецией, не упейся он до смерти в первый же год правления.
Страшно и подумать.
Так вот, царь Полидект не был философом и уж тем более вором и убийцей. Царь Полидект являлся редкостным негодяем и проходимцем, что также было не особо приятно.
Намерения этого подлеца легко читались на его плутоватой роже. То, как он смотрел на красавицу Данаю… о, царю здорово повезло, что Персей сразу же не свернул похотливой свинье шею.
Принял Полидект изгнанников довольно приветливо, даже накормил с дороги и налил вина старшему брату. Сочувственно покивал головой, выслушав длинную историю о скитаниях несчастных, посетовал на злой рок, ну и прочее. Короче, гнал ничего не значащую пургу, все время косясь на грудь и шею Данаи, которые скудной, истрепавшейся за время скитаний одежонкой были едва прикрыты.
— Отдохните с дороги, друзья, — так обратился царь к своим гостям. — А ты, славный герой, задержись.
Персей нахмурился, не ожидая от предстоящего разговора ничего хорошего.
«Дам ему в морду, и будь что будет», — мысленно принял решение храбрый герой.
Даная в сопровождении пьяненького Диктиса величественно удалилась, чувствуя взгляд Полидекта даже сквозь одежду.
— Красивая у тебя мать, — несколько издалека начал царь.
— Угу! — угрюмо кивнул Персей.
— Жаль, что не замужем.
— Как-то не сложилось.
— Но ведь все можно исправить!
— В смысле?
— Как ты думаешь, чисто между нами, согласится ли Даная отдать свою руку и сердце такому видному мужчине, как я?
— Не-а, — честно ответил герой.
— Но почему?! — вскочил с трона Полидект. — Ответь мне!
— Рылом не вышел! — коротко объяснил Персей.
— Хорошо, — странно улыбнулся царь, садясь обратно на трон, — пойдем с другой стороны. Сколько ты хочешь?
— В смысле? — не врубился герой.
— Ну, сколько золота тебе нужно, дабы ты уломал мать выйти за меня?
«Ну всё, — мысленно решился Персей, — прямо сейчас и оторву наглецу голову».
Однако секундой позже герой здорово призадумался и так ответил нетерпеливому жениху:
— Десять бочек золота!
— Гм… — в явном замешательстве выдал Полидект и даже слегка крякнул от изумления. — Хотя… за такое сокровище. Да пропади оно все пропадом… Я согласен!
— Но это еще не все, — мрачно предупредил Персей.
— Как не все?! — обалдел жених. — Тебе еще что-то надо?
— Я должен совершить какой-нибудь подвиг!
— Какой еще подвиг? — Полидект на троне глупо моргнул.
— Героический!
— Ах, подвиг… — И правитель Серифа расплылся в самой гадкой своей улыбке.
— Задумал погубить меня? — легко раскусил гнусные мысли царя Персей. — Хорошо, но учти, золото я заберу с собой в опасное путешествие.
— Ладно, подберу тебе что-нибудь не особо смертельное, — скрепя сердце, согласился Полидект.
— Но чтобы посложнее убийства какого-нибудь там великана!
— Сделаем.
— Например?
— Например, Медуза Горгона, слыхал о такой?
— Нет, не слыхал.
— Я тоже. Короче, найдешь ее и убьешь!
— А как же я ее найду?
— У народа спрашивай. Но только не в питейных заведениях, а то такого нагрузят!..
— Ясно.
— Так уломаешь мать?
— Как два пальца!
— То есть?
— Оплевать!
— Вот и отлично! — заулыбался царь, потирая мерзкие свои ладошки.
— Ну а как быть с этой… которая Медуза, когда я ее найду, — решил на всякий случай уточнить Персей.
— Как — как, — передразнил героя Полидект, — убей ее и принеси мне голову чудовища.
— На фига?
— Да сам не знаю. Поглядеть охота, на что оно похоже.
— По рукам!
На том и порешили. Остальное — детали. Персей быстро уломал Данаю выйти за царя Серифа: не какой-нибудь ведь рыбак, в конце концов. Ну а что рожа крива, так это не беда. У мужчины главное что? Правильно, ум! А, судя по тому, как Полидект обскакал своего глуповатого братца, этот самый ум у царя явно наличествовал. Ну и что, ежели ум извращенный, зато каков интеллект!
Устроив судьбу мамаши, Персей поспешно снарядил корабль, закатил во вместительный трюм десять бочек с золотом и отправился себе восвояси на поиски Медузы Горгоны.
* * *
Долго искал Медузу наш герой, целых два дня.
Мнения встреченных в море моряков были противоречивы, но все сходились в одном: Медузу следует искать у западного края земли, в далеких диких странах.
Приплыл Персей к самому западному острову, высадился на берег, смотрит — три старые ведьмы на берегу сидят, милостыню просят, вроде как слепые, а у той, что посередине, стеклянный шар в руках.
Подошел герой ближе, а из этого самого шара на него глаз огненный с вертикальным зрачком смотрит.
Что за ерунда!
— Вы кто такие? — сурово спросил Персей, положив руку на верный меч (подарок щедрого Полидекта).
— Мы мойры! — хрипло прокаркала одна из старух.
— Врете, старые кошелки.
— Конечно врем, — противно рассмеялись старухи, — проверяем, не простак ли ты, как некоторые герои. Мы охраняем путь к Медузе Горгоне.
— Вы? Охраняете? — И Персей оглушительно расхохотался.
— Веселый, касатик, — беззубо улыбнулась одна из ведьм.
— Ладно, нечего мне тут с вами лясы точить. Где Медуза живет, знаете?
— Знаем!
— Ну так говорите.
— А что будет, если не скажем?
— Что будет? — Взявшись за подбородок, герой глубоко задумался. — Не скажете… — наконец молвил он, — поведаю вам во всех подробностях о моей встрече со знаменитым философом Диогеном, расскажу о его мировоззрении и сумасбродных трудах.
— О боги, только не это! — дружно взвыли старухи. — Иди до конца черной горной гряды. Там, у водного источника вечной молодости, найдешь ты пещеру, где и проживает Медуза Горгона.
— Отлично, — весело кивнул Персей и, уже собравшись в путь, вдруг остановился, с интересом спросив: — А что это у вас за хренотень стеклянная на меня все время смотрит?
— Эта, что ли? — Старуха, что сидела посередине, подняла над головой прозрачный шар.
— Ага!
— Да фигня одна, на берегу нашли.
— Ну, блин… — безмерно удивился герой, после чего храбро двинулся к черной гряде на горизонте.
* * *
По мере приближения Персея к месту будущей схватки стали попадаться ему на пути очень странные скульптуры.
Скульптуры были сделаны с небывалым мастерством, словно ваял их настоящий гений.
Сюжеты были довольно разнообразны. Ну, скажем, живописная группа воинов в великолепных доспехах или, к примеру, готовящийся побить очередной рекорд каменный дискобол.
Но особенно впечатляла скульптурно-художественная композиция с высеченной на пьедестале надписью. Назывался сей шедевр довольно замысловато, а именно «Диалектический спор». Каменная композиция изображала, судя по всем внешним признакам, двух дерущихся пожилых философов. Тот, что был помельче, вцепился зубами оппоненту в плечо, ну а тот, что покрепче, вырвал коллеге клок реденьких волос.
— Однако каково сходство с живыми людьми! — вслух подивился герой.
Казалось, то были не статуи, а окаменевшие в одно мгновение греки, павшие жертвами ужасного колдовства.
Но вот в отдалении послышалось тихое журчание, значит, логовище Медузы где-то близко.
Водный источник вечной молодости Персея не впечатлил. Особенно ему не понравилась надпись на камне, что лежал у воды.
Надпись была такого содержания: «Не пей — козленочком станешь!»
Что и говорить, ценное предупреждение. Кто-то честный попался, ну тот, кто сей камень устанавливал. Фигурально выражаясь, дело обстояло примерно так: хлебнул из ручейка и стал вечно молодым, но при этом законченным козлом.
— Э, нет, это не по мне! — категорически уклонился от соблазна Персей, затем вытащил из ножен меч и решительно вошел в пещеру.
Тесно там было, надо сказать, как у пресловутого Мавра под мышкой. Как в такой кромешной черноте Медузу сыскать, непонятно. Пару раз спотыкался герой обо что-то круглое. На ощупь вроде как чей-то череп или, быть может, позабытый кем-то пифос из-под вина. Шут его разберет.
«Позвать ее, что ли?» — подумал Персей, и тут как тяпнет его кто-то за ногу.
— Ах ты!.. — гневно воскликнул герой, добавив крепкое словцо, и рубанул мечом наугад.
Шмяк, жмых… Затем послышался стон или, правильней сказать, приглушенный вой. Персей приободрился и рубанул повторно.
Вой резко прервался.
Бесстрашный храбрец нагнулся, пошарил руками, что-то нащупал.
— Вроде как голова! — хрипло проговорил герой, и вместе с жутким трофеем выбрался из пещеры.
При свете дня стало ясно, что голова не человеческая. Непонятная издохшая страхолюдина больше всего напоминала фантастического гибрида, этакую смесь осьминога, каракатицы и морского ежа.
Вместо волос у Медузы был клубок длинных змей, как и голова, тоже мертвых. Такие прически обычно носили эфиопы, заплетая длинные патлы в толстые косички. Но морда у чудовища была зеленой, а не черной. Мутные глаза, сплюснутый нос, в правом ухе золотая серьга.
— Хрен разберешь, что ты такое? — недовольно произнес Персей, пряча добытую голову в заранее припасенный мешок.
На обратном пути к кораблю героя окликнули слепые ведьмы.
— Ну что, касатик, убил? — с интересом спросили они, передавая стеклянный шар из рук в руки.
— Убил! — гордо подтвердил Персей. — Показать?
— Ты что, издеваешься?
— Ах да, извиняюсь, забыл… — смутился герой; вскоре он с триумфом взошел на корабль под аплодисменты выстроившейся на палубе команды.
Глава третья
ПЕРСЕЙ И АТАС
И вот отплыл корабль Персея, все дальше и дальше уходя в бескрайнее море.
— Скажи нам, Персей, как же ты все-таки ее убил? — наперебой спрашивали матросы, обступив возвышающегося среди них героя.
— Кого убил? — зевнул Персей.
— Ну, Медузу Горгону, понятное дело!
— Ах Медузу… Да понимаете, братцы, захожу, значит, в пещеру и ни сатира не вижу, вдруг хвать меня кто-то за ногу…
— Я бы, наверное, от страху на месте помер, — испуганно пробормотал один из матросов.
— Именно на это Медуза и рассчитывала, — со знанием дела пояснил герой. — Но в любом случае бояться было нечего. Вот, ежели бы меня чудище за голову укусило, вот тогда, как говорится, проблема. В общем, рубанул я мечом вниз, ну и прикончил гадину.
— Так просто?
— А вы что думали?
— Ну… длительная погоня, кровопролитное сражение, — перебивая друг друга, стали перечислять моряки, — боевые раны; вроде бы уже поверженный монстр, неожиданно оживающий в последнюю минуту, когда герой празднует победу.
— Так вот оно в чем дело! — усмехнулся Персей. — Вы, я вижу, песен странствующих аэдов наслушались.
Матросы дружно закивали.
— Эти вам напоют, их вином не пои, дай соврать что-нибудь этакое позаковыристей. Вот вам мои боевые раны!
И герой указал на прокушенную левую сандалию.
Отметим, что Персей, пожалуй, был одним из самых скромных греческих героев, никогда не преувеличивающим свои одержанные победы.
Моряки всё не расходились, и Персей решил напоследок показать им свой трофей — голову ужасной Медузы.
— Ну так уж и быть, сейчас я продемонстрирую вам страхолюдину, цапнувшую меня за пятку!
И с этими словами герой принялся развязывать свой мешок.
— Нет, постой! — закричал опытный престарелый кормчий. — Не делай этого!
— Но почему?!
— Разве ты не слышал об ужасном проклятии?
— Нет, — честно признался Персей. Моряки в замешательстве переглянулись.
— Странно, — проговорил кормчий, — ты пошел убивать Горгону, ничего не зная о ее волшебной силе?
— Какой еще силе?
— Тот, кто увидит голову Медузы, мгновенно обратится в камень, — жутким голосом прокаркал старик, и все, кто был на палубе, за исключением Персея, зябко поежились.
— Так вот оно что! — воскликнул герой, вспоминая странные каменные фигуры. — А я-то думал, что за статуи у пещеры стоят? Так это окаменевшие люди?
— Именно!
— Но ведь… секундочку… выйдя из логова Медузы, я внимательно рассмотрел ее голову и, как видите, жив-здоров!
Кормчий важно кивнул:
— В этом нет ничего удивительного. Скажи нам, Персей, насколько ты суеверен?
— Это как?
— Веришь ли ты в пьющих кровь оборотней, в ужасных людоедов и в… мм… снежных людей?
— Нет, конечно! — весело рассмеялся герой. — Надо же, что по пьяни некоторые сочиняют!
— А вот мы верим! — хмуро добавил кормчий, не разделяя веселья Персея.
— Во что верите? — переспросил герой, понимая, что матросы с ним говорят вполне серьезно.
— В огнедышащих исполинов… — стали выкрикивать моряки, — в ужасного кракена и в двухголовых разбойников…
— Каких разбойников? — опешил герой.
— Сумасшедших! — раздраженно выкрикнули из толпы.
— М-да, — хмыкнул Персей, пожимая плечами, — значит, я не суеверный.
— Это тебя и спасло! — добавил кормчий, и голова Медузы так и осталась в мешке.
Герой спустился в свою каюту и, плюхнувшись в подвешенный к потолку гамак, сильно задумался.
Перспективы открывались просто невероятные. Во-первых, ему на фиг теперь нужно было оружие. Меч, стрелы, дубина — это все для дураков. Зачем они ему, когда в заплечном мешке у него имеется чудесная волшебная голова. Правда, ужасный трофей следовало еще испытать. Мало там чего пьяная матросня ему наговорила! Но предстоящие испытания не проблема.
Во-вторых, Персей теперь без каких-либо препятствий мог спокойно стать величайшим в Аттике скульптором. О, какие он создаст скульптуры, настоящие шедевры греческого зодчества! Равных Персею не будет. Однако тут же возникала немаловажная проблема, а именно: заказчики. Хотя…
«Буду брать деньги вперед, — легко разрешил это противоречие герой. — Затем приглашу позировать и покажу заказчику голову!»
Просто грандиозные перспективы!
Но перспективы перспективами, а вот провести испытания следовало как можно скорее или, лучше, немедленно.
Персей встал со скамьи и, прихватив с собой мешок, воровато выбрался на палубу, наметанным глазом выбирая жертву важнейшего эксперимента.
Превратить в будущее произведение искусства герой решил корабельного кашевара, который, судя по той мутной бурде, что он ежедневно приносил Персею в каюту, вознамерился героя отравить. Как команда корабля терпела этого изувера, оставалось загадкой.
Экспериментатор затаился на корме корабля, спрятавшись за скелетом убиенного в незапамятные времена кита, так и не выброшенного за ненадобностью в море. У матросов все никак руки не доходили.
Кашевар появился на корме где-то через полчаса. С ведром помоев в руках этот подозрительный грек не спеша приблизился к правому борту, намериваясь вылить содержимое ведра в море.
Персей быстренько зыркнул по сторонам, нет ли где свидетелей, но таковых, к счастью, не нашлось. Ну, если не считать свидетелем сидевшего на мачте любимого попугая кормчего. Попугай по кличке Попо меланхолично чистил перья, с большим неодобрением косясь на прячущегося внизу героя.
— Заложит, сволочь! — сквозь зубы зло процедил экспериментатор, но отступать от задуманного было поздно.
Проигнорировав наглую птицу, Персей выскочил из своего укрытия и, выхватив из мешка голову Медузы, тихо окликнул кашевара:
— Эй, дядя!
Кашевар дернулся, как эпилептик и, резко обернувшись, ошалело уставился на черепушку Горгоны.
— Эт-т-то чт-т-то? — нервно спросил он. — Голова Медузы?!
— Ага! — улыбнувшись, подтвердил Персей.
ХЛОП!
Вместо живого эллина на корме застыла (в довольно нелепой позе) искусно вытесанная каменная статуя.
Нервно захихикав, герой осторожно подошел к изваянию. Заглянул в каменное ведро, потрогал мраморные сосульки бакенбардов.
— Великолепно!
Удовлетворенно полюбовавшись проделанной работой, Персей спрятал голову монстра обратно в мешок и, достав из ножен меч, выцарапал на колене статуи:
«Водолей. Скульптор Персей с Аргоса».
Затем герой снова воровато огляделся и, поднатужившись, спихнул изваяние в море.
Впоследствии великолепная работа героя-скульптора оказалась во дворце владыки морей Посейдона, где стояла рядышком с такими известными изваяниями, как «Пьяный Зевс дремлет после обеда» и «Влюбленный Аид с букетом асфоделов». Хоть и посмертно, но кашевар с корабля Персея удостоился великой чести.
Возвращаясь в трюм, весело посвистывающий герой внезапно обо что-то споткнулся, больно ударив ногу.
Громко выругавшись, Персей гневно осмотрел палубу. Прямо у его ног валялся крупный каменный попугай с удивленно открытым клювиком.
— Попо, дружище, неужели это ты?! — ошеломленно проговорил герой, поднимая фигурку.
Никаких сомнений быть не могло. В руках Персей держал каменную копию (копию?) любимого попугая кормчего.
«Видно, тоже попался суеверный», — мрачно подумал начинающий скульптор, выкидывая фигурку в море.
Птичку было жалко.
Однако возвращаться на остров Сериф Персей не спешил. Конечно, ему было интересно, как там его мать уживается с придурком царем. Да и на свадьбе не удалось побывать, что тоже было немного обидно. Слишком уж поспешил нетерпеливый герой покинуть остров, стремясь совершить свой первый подвиг.
Ну да сатир с ним.
На обратном пути на корабле закончились запасы пресной воды, да и с провизией было неважно, хотя после странного исчезновения кашевара рацион команды значительно улучшился, ибо готовить стал старый бывалый кормчий.
Принял Персей решение высадиться на ближайший берег, дабы пополнить запасы воды и провианта.
Изменили курс.
Смотровой на мачте узрел сушу, и через несколько часов десять моряков во главе с Персеем высадились на незнакомый унылый берег.
— Идемте, обойдем вон те скалы! — зычно скомандовал герой, поправляя за спиной мешок со своим мощнейшим оружием. — Чует мое сердце, там мы найдем все, что нам необходимо.
Так и поступили.
Персей как в воду глядел. Живописные зеленые пастбища открылись взору путешественников; там мирно гуляли великолепные стада овец, быков и коров.
— Хватайте, братцы, все, что бегает на четырех ногах! — весело бросил своим спутникам беззаботный герой.
— Но позволь, господин… — подал голос один из моряков, — разве мудро ты поступаешь, не зная, что это за владения и кому принадлежат великолепные стада, гуляющие по живописной долине?
— А не один хрен? — раздраженно спросил Персеи. — Греческий герой везде дома! Давайте ловите вон ту корову в яблоках!
Ничего не поделаешь, приказ героя — закон.
Однако в словах осторожного моряка был определенный смысл, и Персей все-таки решил наведаться к местному правителю.
Оставив спутников, гоняющихся в зеленой долине за прыткой коровой, герой отправился на поиски мраморного дворца, где, по идее, должен был проживать местечковый царек.
Но не знал, не ведал Персей, что угодил он аккурат во владения сына титана Япета (брата самого Прометея!) царя Атаса.
Царь Атас был совершенно феноменальным жлобом, или, если выражаться несколько мягче, скрягой. Говаривали, что он даже с собственными волосами не мог расстаться, когда личный брадобрей ему бороду стриг. Все волоски тщательно собирались в особый мешочек. Потом, когда волос накапливалось достаточно много, царь набивал ими подушки и толкал их с общегреческого аукциона античных раритетов в Афинах, утверждая, что подушки волшебные, способствуют произрастанию густой шевелюры.
Не знаю, насколько это соответствовало действительности, но лысые за данными раритетами устраивали настоящую охоту. Особо примечательным был случай, когда два добропорядочных греческих гражданина сняли друг дружке скальпы на очередном аукционе. Ну а производители накладных волос (или париков, как кому нравится) уже давно заказали царя Атаса целой куче наемных убийц. Но сей заказ вряд ли был исполним, ибо никто в Греции не знал, где проживает предприимчивый правитель.
Но особо городился Атас своими великолепными стадами и фруктовыми деревьями.
Однако еще большим сокровищем царя были его дочери, целых восемнадцать штук. Почему так много? Да потому, что жлобу все мало было, вот он и завел такую кучу детей, причем от семнадцати жен (одна родила двойню).
И вот всемогущие боги, видя сверху этакое процветание, решили слегка подпортить жмоту жизнь. Богиня Фемида (да-да, та самая) в один прекрасный день предсказала царю, что однажды придет к нему некий сын Зевса (какой именно, не указывалось) и похитит все его богатство, нажитое непосильным трудом, включая запасы волос от бороды и чудесных восемнадцать дочурок.
И впрямь — такое под силу лишь герою-полубогу.
Лишился с того самого дня сна и покоя Атас. Каждую ночь пересчитывал он своих совершеннолетних дочурок, с удивлением обнаруживая вместо восемнадцати девятнадцать девиц. Все это было достаточно странно. Получалось, что, вместо того чтобы похитить у него дочерей, кто-то, наоборот, добавил ему одну лишнюю дочку.
— Скажи нам, Персей, как же ты все-таки ее убил? — наперебой спрашивали матросы, обступив возвышающегося среди них героя.
— Кого убил? — зевнул Персей.
— Ну, Медузу Горгону, понятное дело!
— Ах Медузу… Да понимаете, братцы, захожу, значит, в пещеру и ни сатира не вижу, вдруг хвать меня кто-то за ногу…
— Я бы, наверное, от страху на месте помер, — испуганно пробормотал один из матросов.
— Именно на это Медуза и рассчитывала, — со знанием дела пояснил герой. — Но в любом случае бояться было нечего. Вот, ежели бы меня чудище за голову укусило, вот тогда, как говорится, проблема. В общем, рубанул я мечом вниз, ну и прикончил гадину.
— Так просто?
— А вы что думали?
— Ну… длительная погоня, кровопролитное сражение, — перебивая друг друга, стали перечислять моряки, — боевые раны; вроде бы уже поверженный монстр, неожиданно оживающий в последнюю минуту, когда герой празднует победу.
— Так вот оно в чем дело! — усмехнулся Персей. — Вы, я вижу, песен странствующих аэдов наслушались.
Матросы дружно закивали.
— Эти вам напоют, их вином не пои, дай соврать что-нибудь этакое позаковыристей. Вот вам мои боевые раны!
И герой указал на прокушенную левую сандалию.
Отметим, что Персей, пожалуй, был одним из самых скромных греческих героев, никогда не преувеличивающим свои одержанные победы.
Моряки всё не расходились, и Персей решил напоследок показать им свой трофей — голову ужасной Медузы.
— Ну так уж и быть, сейчас я продемонстрирую вам страхолюдину, цапнувшую меня за пятку!
И с этими словами герой принялся развязывать свой мешок.
— Нет, постой! — закричал опытный престарелый кормчий. — Не делай этого!
— Но почему?!
— Разве ты не слышал об ужасном проклятии?
— Нет, — честно признался Персей. Моряки в замешательстве переглянулись.
— Странно, — проговорил кормчий, — ты пошел убивать Горгону, ничего не зная о ее волшебной силе?
— Какой еще силе?
— Тот, кто увидит голову Медузы, мгновенно обратится в камень, — жутким голосом прокаркал старик, и все, кто был на палубе, за исключением Персея, зябко поежились.
— Так вот оно что! — воскликнул герой, вспоминая странные каменные фигуры. — А я-то думал, что за статуи у пещеры стоят? Так это окаменевшие люди?
— Именно!
— Но ведь… секундочку… выйдя из логова Медузы, я внимательно рассмотрел ее голову и, как видите, жив-здоров!
Кормчий важно кивнул:
— В этом нет ничего удивительного. Скажи нам, Персей, насколько ты суеверен?
— Это как?
— Веришь ли ты в пьющих кровь оборотней, в ужасных людоедов и в… мм… снежных людей?
— Нет, конечно! — весело рассмеялся герой. — Надо же, что по пьяни некоторые сочиняют!
— А вот мы верим! — хмуро добавил кормчий, не разделяя веселья Персея.
— Во что верите? — переспросил герой, понимая, что матросы с ним говорят вполне серьезно.
— В огнедышащих исполинов… — стали выкрикивать моряки, — в ужасного кракена и в двухголовых разбойников…
— Каких разбойников? — опешил герой.
— Сумасшедших! — раздраженно выкрикнули из толпы.
— М-да, — хмыкнул Персей, пожимая плечами, — значит, я не суеверный.
— Это тебя и спасло! — добавил кормчий, и голова Медузы так и осталась в мешке.
* * *
Герой спустился в свою каюту и, плюхнувшись в подвешенный к потолку гамак, сильно задумался.
Перспективы открывались просто невероятные. Во-первых, ему на фиг теперь нужно было оружие. Меч, стрелы, дубина — это все для дураков. Зачем они ему, когда в заплечном мешке у него имеется чудесная волшебная голова. Правда, ужасный трофей следовало еще испытать. Мало там чего пьяная матросня ему наговорила! Но предстоящие испытания не проблема.
Во-вторых, Персей теперь без каких-либо препятствий мог спокойно стать величайшим в Аттике скульптором. О, какие он создаст скульптуры, настоящие шедевры греческого зодчества! Равных Персею не будет. Однако тут же возникала немаловажная проблема, а именно: заказчики. Хотя…
«Буду брать деньги вперед, — легко разрешил это противоречие герой. — Затем приглашу позировать и покажу заказчику голову!»
Просто грандиозные перспективы!
Но перспективы перспективами, а вот провести испытания следовало как можно скорее или, лучше, немедленно.
Персей встал со скамьи и, прихватив с собой мешок, воровато выбрался на палубу, наметанным глазом выбирая жертву важнейшего эксперимента.
Превратить в будущее произведение искусства герой решил корабельного кашевара, который, судя по той мутной бурде, что он ежедневно приносил Персею в каюту, вознамерился героя отравить. Как команда корабля терпела этого изувера, оставалось загадкой.
Экспериментатор затаился на корме корабля, спрятавшись за скелетом убиенного в незапамятные времена кита, так и не выброшенного за ненадобностью в море. У матросов все никак руки не доходили.
Кашевар появился на корме где-то через полчаса. С ведром помоев в руках этот подозрительный грек не спеша приблизился к правому борту, намериваясь вылить содержимое ведра в море.
Персей быстренько зыркнул по сторонам, нет ли где свидетелей, но таковых, к счастью, не нашлось. Ну, если не считать свидетелем сидевшего на мачте любимого попугая кормчего. Попугай по кличке Попо меланхолично чистил перья, с большим неодобрением косясь на прячущегося внизу героя.
— Заложит, сволочь! — сквозь зубы зло процедил экспериментатор, но отступать от задуманного было поздно.
Проигнорировав наглую птицу, Персей выскочил из своего укрытия и, выхватив из мешка голову Медузы, тихо окликнул кашевара:
— Эй, дядя!
Кашевар дернулся, как эпилептик и, резко обернувшись, ошалело уставился на черепушку Горгоны.
— Эт-т-то чт-т-то? — нервно спросил он. — Голова Медузы?!
— Ага! — улыбнувшись, подтвердил Персей.
ХЛОП!
Вместо живого эллина на корме застыла (в довольно нелепой позе) искусно вытесанная каменная статуя.
Нервно захихикав, герой осторожно подошел к изваянию. Заглянул в каменное ведро, потрогал мраморные сосульки бакенбардов.
— Великолепно!
Удовлетворенно полюбовавшись проделанной работой, Персей спрятал голову монстра обратно в мешок и, достав из ножен меч, выцарапал на колене статуи:
«Водолей. Скульптор Персей с Аргоса».
Затем герой снова воровато огляделся и, поднатужившись, спихнул изваяние в море.
Впоследствии великолепная работа героя-скульптора оказалась во дворце владыки морей Посейдона, где стояла рядышком с такими известными изваяниями, как «Пьяный Зевс дремлет после обеда» и «Влюбленный Аид с букетом асфоделов». Хоть и посмертно, но кашевар с корабля Персея удостоился великой чести.
Возвращаясь в трюм, весело посвистывающий герой внезапно обо что-то споткнулся, больно ударив ногу.
Громко выругавшись, Персей гневно осмотрел палубу. Прямо у его ног валялся крупный каменный попугай с удивленно открытым клювиком.
— Попо, дружище, неужели это ты?! — ошеломленно проговорил герой, поднимая фигурку.
Никаких сомнений быть не могло. В руках Персей держал каменную копию (копию?) любимого попугая кормчего.
«Видно, тоже попался суеверный», — мрачно подумал начинающий скульптор, выкидывая фигурку в море.
Птичку было жалко.
* * *
Однако возвращаться на остров Сериф Персей не спешил. Конечно, ему было интересно, как там его мать уживается с придурком царем. Да и на свадьбе не удалось побывать, что тоже было немного обидно. Слишком уж поспешил нетерпеливый герой покинуть остров, стремясь совершить свой первый подвиг.
Ну да сатир с ним.
На обратном пути на корабле закончились запасы пресной воды, да и с провизией было неважно, хотя после странного исчезновения кашевара рацион команды значительно улучшился, ибо готовить стал старый бывалый кормчий.
Принял Персей решение высадиться на ближайший берег, дабы пополнить запасы воды и провианта.
Изменили курс.
Смотровой на мачте узрел сушу, и через несколько часов десять моряков во главе с Персеем высадились на незнакомый унылый берег.
— Идемте, обойдем вон те скалы! — зычно скомандовал герой, поправляя за спиной мешок со своим мощнейшим оружием. — Чует мое сердце, там мы найдем все, что нам необходимо.
Так и поступили.
Персей как в воду глядел. Живописные зеленые пастбища открылись взору путешественников; там мирно гуляли великолепные стада овец, быков и коров.
— Хватайте, братцы, все, что бегает на четырех ногах! — весело бросил своим спутникам беззаботный герой.
— Но позволь, господин… — подал голос один из моряков, — разве мудро ты поступаешь, не зная, что это за владения и кому принадлежат великолепные стада, гуляющие по живописной долине?
— А не один хрен? — раздраженно спросил Персеи. — Греческий герой везде дома! Давайте ловите вон ту корову в яблоках!
Ничего не поделаешь, приказ героя — закон.
Однако в словах осторожного моряка был определенный смысл, и Персей все-таки решил наведаться к местному правителю.
Оставив спутников, гоняющихся в зеленой долине за прыткой коровой, герой отправился на поиски мраморного дворца, где, по идее, должен был проживать местечковый царек.
* * *
Но не знал, не ведал Персей, что угодил он аккурат во владения сына титана Япета (брата самого Прометея!) царя Атаса.
Царь Атас был совершенно феноменальным жлобом, или, если выражаться несколько мягче, скрягой. Говаривали, что он даже с собственными волосами не мог расстаться, когда личный брадобрей ему бороду стриг. Все волоски тщательно собирались в особый мешочек. Потом, когда волос накапливалось достаточно много, царь набивал ими подушки и толкал их с общегреческого аукциона античных раритетов в Афинах, утверждая, что подушки волшебные, способствуют произрастанию густой шевелюры.
Не знаю, насколько это соответствовало действительности, но лысые за данными раритетами устраивали настоящую охоту. Особо примечательным был случай, когда два добропорядочных греческих гражданина сняли друг дружке скальпы на очередном аукционе. Ну а производители накладных волос (или париков, как кому нравится) уже давно заказали царя Атаса целой куче наемных убийц. Но сей заказ вряд ли был исполним, ибо никто в Греции не знал, где проживает предприимчивый правитель.
Но особо городился Атас своими великолепными стадами и фруктовыми деревьями.
Однако еще большим сокровищем царя были его дочери, целых восемнадцать штук. Почему так много? Да потому, что жлобу все мало было, вот он и завел такую кучу детей, причем от семнадцати жен (одна родила двойню).
И вот всемогущие боги, видя сверху этакое процветание, решили слегка подпортить жмоту жизнь. Богиня Фемида (да-да, та самая) в один прекрасный день предсказала царю, что однажды придет к нему некий сын Зевса (какой именно, не указывалось) и похитит все его богатство, нажитое непосильным трудом, включая запасы волос от бороды и чудесных восемнадцать дочурок.
И впрямь — такое под силу лишь герою-полубогу.
Лишился с того самого дня сна и покоя Атас. Каждую ночь пересчитывал он своих совершеннолетних дочурок, с удивлением обнаруживая вместо восемнадцати девятнадцать девиц. Все это было достаточно странно. Получалось, что, вместо того чтобы похитить у него дочерей, кто-то, наоборот, добавил ему одну лишнюю дочку.