Все это время Эндрю стоял, поставив ногу в сапоге на стул, и слушал Кейт молча, не перебивая.
   – Последние десять миль нам с Тимом пришлось идти пешком. Вот уж не думала, что моим старым ногам отмерено еще столько прошагать! – сокрушенно сказала она.
   Рейчел сидела за столом, слушая Кейт вполуха. Все ее мысли были с высоким мужчиной, стоявшим в нескольких дюймах от нее – так близко, что можно было протянуть руку и дотронуться. Она не смотрела на него и не разговаривала с ним. Воспоминания о вчерашней ночи были еще настолько остры, что девушка не осмеливалась даже встретиться с ним глазами, а не то что заговорить.
   – Как ты думаешь, Энди, кто стоит за этим налетом? – озадаченно спросила Кейт.
   – Чует мое сердце, что это Риз. Пытается вывести из игры конкурентов. И все же трудно поверить, что его беспокоит ваша новая гостиница. Его бизнес – это его женщины, и здесь вы ему не составляете никакой угрозы.
   «Ну конечно, женщины! – злорадно подумала Рейчел. – Тебе ли их не знать? Ведь совсем недавно ты устраивал с ними mеnage а trois!»
   – Похоже, у нас в городке нужно навести порядок, Энди, – проговорила Кейт. – Это не дело, когда человек не может спокойно проехать в фургоне по дороге! – Она повернула к Рейчел усталое лицо. – Я бы выпила еще чашку кофе, девочка. Это как раз то, что мне нужно.
   – Мне не хотелось бы вводить сюда войска, – сказал Эндрю, задумчиво сдвинув брови. – Я дам тебе пару своих фургонов и в следующий раз поеду с тобой. Посмотрим, что будет.
   Рейчел наполнила кружку Кейт, а потом, как бы спохватившись, налила еще одну и твердой рукой протянула Эндрю. Его длинные пальцы сомкнулись на ручке кружки, слегка задев руку девушки. Это прикосновение пронзило ее мучительно сладкой болью. Должно быть, Эндрю почувствовал то же самое, ибо на мгновение взгляды их встретились. Он смотрел на нее сверху вниз, темно-синие глаза были скрыты длинными ресницами, и она не могла догадаться, что за мысли бродят сейчас в его голове. Охваченная внезапной жаркой волной, она потупилась и быстро отвернулась, пока его проницательный взгляд не проник в ее смятенную душу.
   Появление в кухне двух жалких субъектов, которые, пошатываясь, пришлепали босиком, прервало разговор о фургонах.
   Уилл Киркленд и Эдвард Эллиот держались руками за головы, точно пытаясь удержать их на плечах. Их красные глаза слезились, а речь была путаной и невнятной.
   – О Господи, что за бес в вас вселился? – пораженно воскликнула Кейт.
   – Вчера вечером Эдвард был приобщен к радостям Джона Ячменное Зерно, – весело отозвался Эндрю.
   – Он был приобщен не только к солодовому виски, но и к гораздо большим радостям, – недовольно бросила Рейчел, подавая Уиллу кофе. В ее зеленых глазах сверкало презрение.
   Уилл с жадностью отхлебнул темный дымящийся напиток.
   – Неужели ты все еще сердишься по этому поводу? – простонал он, дуя на горячий кофе.
   – О чем это он? – с интересом спросила Кейт.
   – Вчера вечером они водили Эдварда к Найту Ризу. Думаю, ты и сама понимаешь зачем, – проворчала Рейчел, метнув уничтожающий взгляд на Уилла, и подала чашку кофе Эдварду, который сидел за столом, обхватив голову руками.
   Кейт разразилась таким громким хохотом, что казалось, задрожали стены кухни, а двое гуляк скривились и зажали руками уши.
   – Что ж, пора уж этому мальчику узнать, что его штучка годится не только на то, чтобы писать, – заявила Кейт.
   Уилл Киркленд как раз потягивал свой кофе. При этом непристойном замечании все выплеснулось у него изо рта.
   – О Господи, Кейт, не смеши меня! – взмолился он жалобно. Остальные дружно засмеялись.
   Рейчел больше не могла терпеть это возмутительное веселье и сердито выскочила из кухни.
   Когда трое мужчин ушли из столовой, Кейт направилась прямиком в спальню и легла отдыхать. Рейчел заметила, что дальние поездки в Уильямсберг начали утомлять пожилую женщину, и в ней заговорила совесть. Нужно ездить по очереди, ведь это входило в обязанности не только Кейт, но и в ее тоже.
   Почти все утро она ломала над этим голову и наконец придумала выход из положения.
   Взбежав по лестнице на второй этаж, девушка порылась в своем платяном шкафу и извлекла на свет то, что искала, – бело-голубую шляпку с широкими полями.
   Она надела ее и глянула в зеркало, желая оценить результат. Поля шляпки скрывали почти все лицо. Если еще опустить глаза, то ее вряд ли кто-то узнает, а тем более дядя, который вообще редко ее видел. Так почему бы не воспользоваться этой возможностью и не съездить в Уильямсберг?
   Девушка стала с нетерпением ждать, когда проснется Кейт, чтобы рассказать ей о своем решении. Пожилая хозяйка столовой восприняла новость с явным облегчением.
   – Ты в самом деле хочешь поехать, девочка? Все-таки это рискованно для тебя.
   – Мне не обязательно проводить там много времени. Я быстро выберу то, что нам нужно, и сразу уеду.
   Кейт охотно кивнула.
   – Тогда сходи на фабрику и скажи Энди, что мы передумали.
   – А ему-то какая разница? – возмутилась Рейчел.
   – Ты поедешь с ним. Ведь ты не умеешь водить фургон, девочка, значит, ему понадобится еще один кучер.
   Все воодушевление Рейчел сразу пропало, как только она узнала о неизбежности разговора с Эндрю Кирклендом. Она совершенно упустила это из виду. «Что ж, пойду к нему прямо сейчас, чтобы поскорее с этим покончить», – решила девушка.
   На фабрике, как и в прошлый раз, вовсю кипела работа. Эндрю оживленно беседовал с каким-то лесорубом, и Рейчел, глядя, как катятся бревна по желобу, стала терпеливо ждать, когда он освободится.
   Наконец Энди широко улыбнулся и похлопал рабочего по спине. Рейчел не слышала, о чем они говорили, но поняла, что вопрос решен. Пока он шел ей навстречу, улыбка исчезла с его лица так же быстро, как и появилась.
   Вдруг кто-то крикнул:
   – Прорыв! У нас прорыв! – Все дружно обернулись к реке.
   Эндрю и еще несколько человек бросились к перилам над конвейером, подающим бревна в желоб. По воде в сторону фабрики плыли три огромных бревна. Сильное течение гнало их прямо на водяное колесо, которое служило источником энергии для работы пилы и конвейера.
   Мужчины не могли ничего сделать. Им оставалось только беспомощно стоять и смотреть. Три бревна со всего маху врезались в колесо. Послышался жуткий треск расколовшегося дерева, похожий на истошный вопль. Руки Рейчел покрылись мурашками. Эндрю и его люди попрыгали в реку – вода доходила им до горла – и стали осматривать повреждения.
   Сэм Монк соскочил с плавучих бревен и бросился к фабрике.
   – Сильно пострадал механизм? – обеспокоенно поинтересовался сплавщик у Эндрю, который к тому времени уже выбрался из воды.
   – Несколько секций колеса разбились вдребезги, и сломалось несколько лопастей, – мрачно отозвался Эндрю. – Как эти бревна проскочили мимо тебя, Монки?
   – Я и сам не пойму, – ответил сплавщик, растерянно почесывая затылок. – Мой шест переломился надвое, вот они и прорвались.
   – Что ж, такое могло случиться с каждым. – Эндрю вздохнул. – Надо приступать к починке колеса. Пока оно не будет восстановлено, работа не сдвинется с места.
   – Вот только одно непонятно, – заметил Сэм Монк. – Посмотри на мой шест, босс. Не похоже, что он сломался. Сдается мне, его подпилили. Интересно, кому это могло понадобиться? – озадаченно спросил он.
   Эндрю покрутил в руках две половинки шеста, внимательно разглядывая места разлома, потом с отвращением швырнул их на землю.
   Рабочие разбились на кучки и взволнованно обсуждали происшествие.
   – Ладно, парни, теперь будем простаивать, пока не исправим колесо. Так что хватит болтать – и за работу! – объявил Эндрю.
   Увидев Рейчел, которая все так же стояла в сторонке, Эндрю сердито зашагал к ней.
   – В чем дело, Рейчел? – раздраженно бросил он.
   Первым ее порывом было развернуться и уйти, но она сдержала обиду, понимая, что у него только что случилась серьезная неприятность.
   – Кейт просила тебе передать, что в Уильямсберг поеду я, – сказала Рейчел вежливым тоном.
   Если эти слова и произвели на Эндрю впечатление, то он весьма удачно скрыл его под своей обычной непроницаемой маской. О, как бы ей хотелось обладать такой же выдержкой в общении с ним! У Рейчел постоянно было такое ощущение, что он легко читает по лицу ее мысли. Вполне возможно, что и сейчас ему было видно все, о чем она думает.
   – А ты умеешь водить фургон?
   Его откровенно насмешливый тон задел девушку.
   «Всегда одно и то же, – сердито подумала она. – Ты умеешь грести на каноэ? Ты умеешь плавать? Спросил ли он хоть раз, умею ли я печь хлеб, шить рубашки, читать или петь песни, в конце концов? Может быть, он считает, что я еще должна уметь колоть дрова и орудовать шестом сплавщика?»
   Мысли ее свернули в сторону. «Чего он от меня хочет? Почему считает, что я должна стать частью его мира, а сам даже и не пытается стать частью моего?»
   Она стиснула зубы и обратила на него бесстрастный взгляд.
   – Нет, я не умею водить фургон.
   – Что ж, в таком случае мы возьмем только один фургон. Сейчас я не могу освободить от работы еще одного человека. Отправляемся на рассвете.
 
   Во время долгой и скучной поездки в Уильямсберг Рейчел не раз жалела, что не может так же, как Эндрю, полностью отгораживаться от окружающих людей.
   Они ехали бок о бок, и девушка завидовала его самообладанию. Ей тоже хотелось подчинить эмоции разуму, забыть мгновения упоительно сладкой страсти и острую горечь расставания.
   На все ее вопросы он отвечал со сдержанной вежливостью, и в конце концов она перестала приставать к нему с разговорами. Теперь тишину нарушал лишь мерный перестук лошадиных копыт.
   Они сразу направились в Уильямсберг, не останавливаясь в Рэйвенвуде. Когда они подъезжали, Рейчел потуже завязала ленточки шляпки. Приятно было снова оказаться в городе, и ей хотелось наслаждаться окружавшими ее видами и звуками, но, к сожалению, приходилось сидеть, потупив глаза.
   Как видно, это привлекло внимание Эндрю.
   – Ты плохо себя чувствуешь, Рейчел?
   – С чего ты взял? – возмутилась она.
   – Ты как будто совсем не замечаешь того, что происходит вокруг, вот я и подумал, не заболела ли ты.
   «И этот непробиваемый флегматик еще смеет спрашивать других, почему они бесстрастны!» – подумала девушка, мысленно усмехнувшись.
   Они зашли в несколько магазинов, и вскоре фургон был полностью загружен. «Наверное, еще одной поездки будет достаточно, чтобы закончить отделку гостиницы», – решила Рейчел.
   – Я закажу вам с Кейт новый фургон, – сказал Эндрю. – Когда мы приедем в Уильямсберг в следующий раз, он будет готов. До Рэйвенвуда нам еще долго добираться, поэтому предлагаю зайти в гостиницу и перекусить.
   Вот уже несколько часов кряду Рейчел терпела голодные спазмы в желудке, но ей меньше всего хотелось задерживаться в Уильямсберге. Она знала, что не сможет расслабиться до тех пор, пока они не отправятся в Эллиот.
   – Я не хочу есть, – резко бросила она, не в силах скрыть недовольство.
   – А может, ты все-таки заболела, Рейчел? – спросил он с сомнением. – С того момента, как мы въехали в город, ты постоянно прячешься под этой нелепой шляпкой. – Он улыбнулся, но глаза его остались серьезными. – Либо тебе нездоровится, либо ты стыдишься показаться со мной на людях.
   В глазах Эндрю таилась обида. Было видно, что он склонен подозревать последнее.
   – Просто я устала после долгой поездки, Эндрю. Этой ночью я мало спала. Мне очень хочется отдохнуть.
   – Может, переночуем в гостинице?
   – Нет! – испуганно вскрикнула она, и глаза ее тревожно расширились. – Мне хочется поскорее уехать отсюда.
   Последняя фраза лишь укрепила подозрения Эндрю. Челюсть его напряглась, а в темно-синих глазах появился холодный блеск.
   – Хорошо, Рейчел, мы едем немедленно.
   Свечи Рэйвенвуда манили к себе приветливым теплым мерцанием. Их фургон катил по длинной дубовой аллее, ведущей к дому. Рейчел хотелось кричать от радости. У нее было такое чувство, что с плеч свалился тяжкий груз. Дяди она нигде не видела, и, значит, утром они спокойно отправятся в обратный путь.
   Девушка с облегчением сняла шляпку, скрывавшую длинные медовые волосы, откинула голову назад и встряхнула шелковистыми локонами. Они упали ей на плечи золотым дождем.
   Рейчел встала с сиденья. На лице ее сияла ослепительная улыбка, глаза счастливо блестели. Эндрю уже выпрыгнул из повозки и протянул руку, чтобы помочь ей спуститься. Он обхватил тонкую талию девушки и легко поставил ее на землю.
   – Вы как будто воспряли духом, мистрис Берк, – язвительно заметил он.
   Рейчел беспечно вскинула бровь.
   – Я думаю, это можно назвать вторым дыханием, мистер Киркленд.
   Нет, ему не удастся испортить ей настроение! Жуткое напряжение, в котором она пребывала весь день, наконец-то прошло, а впереди ее ожидала встреча с Элизабет. Они вошли в массивные двери Рэйвенвуда, и Рейчел нетерпеливо рванулась вперед.
 
   Когда Элизабет Пьемонт увидела, как Эндрю и Рейчел вместе входят в гостиную, она пришла в восторг. Устраивать чужие браки свойственно многим, но Элизабет начала опасаться, что ее вмешательство в судьбы Эндрю и Рейчел превысило меру дозволенного. Отправив Рейчел в Эллиот, она не раз задавала себе вопрос, было ли верным это решение.
   И вот теперь, увидев вместе дорогих ей людей, Элизабет убедилась в своей правоте. Когда она подсела к ним за ужином, ее убежденность еще больше окрепла. Рейчел и Эндрю относились друг к другу со сдержанной вежливостью, но у Элизабет был наметанный глаз. Она сразу заметила, что они влюблены друг в друга без памяти, хоть, может быть, и не признаются в этом самим себе – до поры до времени, конечно.
   Элизабет ликовала.
   Пытаться описать красоту ликующей Элизабет Эллиот Пьемонт – все равно что пытаться описать переливы дождевой капли, оставшейся на нежном розовом лепестке, или сияние одинокой звезды на бесконечном ночном небосклоне. Во всех этих явлениях есть что-то неуловимое и волнующее, трепетное и воздушное.
   ***
   На другое утро на рассвете Эллиоты вышли на лужайку перед домом, чтобы проводить гостей. Эндрю уже попрощался с родными и сидел в фургоне с вожжами в руке, дожидаясь Рейчел.
   – Я так соскучилась по Джонатану! – сказала она Элизабет. – Очень жаль, что я не застала его дома. Так ему и передай.
   – Ему тоже будет жаль, – покачала головой Элизабет. – Он вообще не хотел уезжать в этот колледж, а теперь еще больше расстроится, узнав, что вы с Эндрю приезжали в его отсутствие.
   Взявшись за руки, обе направились к фургону.
   – Обещай, что приедешь в Эллиот на открытие гостиницы, – напомнила Рейчел.
   – Такое событие я не пропущу ни за что на свете! Я очень горжусь вашей работой. А пока позаботься там обо всех моих братишках.
   Рэйвен Эллиот в последний раз сжала Рейчел в объятиях.
   – Поцелуй за меня двух моих блудных сыновей, – сказала она с теплой улыбкой, которая была так похожа на улыбку ее дочери.
   – Обязательно, – заверила Рейчел.
   Мэтью Эллиот поцеловал девушку в щеку, легко, точно пушинку, оторвал ее от земли и усадил в повозку. Эндрю кивнул отцу, щелкнул вожжами, и фургон медленно покатил прочь.
   Рейчел обернулась и махнула рукой на прощание. Обе женщины замахали в ответ носовыми платочками.
   Мэтью Эллиот прижал к себе жену и дочь, обняв их за талии. В его янтарных глазах заблестели темные огоньки, а губы расползлись в загадочной улыбке.
   – Знаете что, дамы? Предлагаю пройти в дом и выпить за мою будущую невестку!
   Обе женщины подались вперед и понимающе переглянулись. На их щеках играли одинаковые лукавые ямочки, а в глазах плескалась сапфировая синь. Наконец все трое довольно рассмеялись и отправились в дом.

Глава 14

   День выдался знойным и влажным. Рейчел снова надела шляпку с полями, чтобы защитить глаза от яркого солнца. По счастью, тень придорожных деревьев немного спасала от палящих лучей, и все же она обливалась потом.
   Соленая струйка щекотно стекала в ложбинку на груди. Очень хотелось расстегнуть ворот платья и вытереть влажное тело, но стыдливость не позволяла Рейчел это сделать, особенно в присутствии Эндрю Киркленда. «Как странно, – думала она, скривив губы в усмешке, – ведь он единственный человек, кроме меня самой, который видел и трогал мою грудь».
   Однако ее страдания не шли ни в какое сравнение с мучениями Эндрю. Его рубашка вымокла насквозь и прилипла к телу, лоб покрылся грязными разводами.
   Вскоре после полудня Эндрю заметил за деревьями неглубокий ручей. Он повернул фургон на обочину и слез с высокого кучерского места.
   – Думаю, нам нужно немного отдохнуть, и место как будто подходящее.
   Подведя лошадей к бурному потоку, он дал им вволю напиться, а потом поставил в прохладу тенистой рощицы.
   Пока Эндрю возился с лошадьми, Рейчел, воспользовавшись моментом, смочила носовой платочек и вытерла пот с груди. Только она застегнулась, вернулся Эндрю и сел на берегу. Быстро стянув сапоги и закатав до колен штаны, он сбросил с себя грязную рубашку и вошел в ручей.
   В самом глубоком месте вода доходила ему лишь до колен, но была быстрой и прохладной – как раз то, что нужно. Рейчел с завистью смотрела, как он черпает воду горстями и льет себе на голову и плечи.
   – Иди сюда, Рейчел! Водичка прохладная, освежишься!
   Несколько мгновений девушка обдумывала разумность такого поступка, но искушение было слишком велико. Она сняла шляпку, туфли, плотные чулки и сунула босую ножку в бурлящий ручей.
   Это было божественно! Она еще никогда не испытывала такого облегчения. Блаженно пошевеливая пальчиками в холодной воде, она смотрела, как Эндрю поливает плечи и голову. Ей тоже захотелось освежиться, но она понимала, что об этом не может быть и речи.
   – Кинь мне, пожалуйста, мою рубашку, Рейчел! – крикнул Эндрю.
   Она вышла из воды, подняла его рубашку, скомкала ее и бросила ему. Не долетев до середины ручья, рубашка упала в воду, и ее тут же подхватило бурное течение. Эндрю кинулся ловить ее, разбрызгивая воду.
   Глядя на его смешные прыжки, Рейчел невольно расхохоталась. Он был похож на собаку, которая скачет по воде за мячиком. Наконец, через несколько ярдов, ему удалось схватить рубашку, но за это время штаны его основательно вымокли.
   Весь мокрый и грязный, он поплелся обратно, добродушно посмеиваясь.
   Рейчел не переставала удивляться тому, как меняли его лицо смех и улыбка. В уголках глаз появлялись мелкие лучики-морщинки, суровая челюсть расслаблялась, делая его по-мальчишески обаятельным. Она с трудом сдержала порыв протянуть руку и убрать темные пряди, упавшие ему на лоб.
   Слишком поздно заметила она озорной блеск в его глазах, и завизжала, когда он начал выкручивать у нее над головой свою мокрую рубашку. Струи воды потекли ей на лицо. Пытаясь увернуться от неожиданного ливня, Рейчел оступилась и, вскрикнув, шлепнулась в воду.
   Эндрю весело расхохотался, запрокинув голову; белые зубы сверкали на бронзовом от загара лице. Потом он протянул руку и поднял девушку на ноги. Она вымокла насквозь, но чувствовала себя посвежевшей и стала смеяться вместе с ним.
   Кое-как отжав юбку, Рейчел подняла с земли свои туфли с чулками и босиком пошла к фургону. Эндрю подсадил ее в повозку и сел рядом, небрежно бросив назад свои сапоги. Девушка потрясла мокрыми волосами.
   – Вот, возьми, вытри, – сказал он, протягивая ей свою сырую рубашку.
   Фургон снова покатил по дороге. Рейчел энергично растерла волосы рубашкой, которая в самом деле впитала в себя немного влаги, потом встряхнула ее и расстелила сушиться в повозке.
   Через час их одежда полностью высохла. Пот блестел на обнаженных плечах и спине Эндрю, стекал по его рукам.
   Жара и мерное покачивание фургона убаюкали Рейчел. Прислонившись к стоявшему за спиной ящику, она закрыла глаза и задремала.
   Фургон попал в колдобину. От сильного толчка девушка проснулась и растерянно заморгала, глядя на Эндрю сквозь полуопущенные веки. Он резко натянул поводья. Она видела, как заиграли крепкие мускулы на его широких покатых плечах. Взгляд ее скользнул ниже, к мощным бицепсам рук и сильным грудным мышцам, потом спустился вниз по соблазнительной сужающейся дорожке из темных курчавившихся волос к плоскому поджарому животу. Девушка вспомнила, как обнимали ее эти руки, а крепкий торс прижимался к ее нагой груди.
   Долетевший издалека громкий раскат грома изменил опасный ход ее мыслей. Рейчел села прямо и, прикрыв ладонью глаза, посмотрела на небо. К своему удивлению, она увидела над собой темные тучи и яркие всполохи молний.
   – Кажется, мы въезжаем в грозу, – сказал Эндрю тоном стороннего наблюдателя, когда они добрались до вершины холма.
   Отсюда дорога круто спускалась в долину. Эндрю натянул поводья и остановил лошадей.
   – Пойду проверю, укрыты ли вещи от дождя.
   Он спрыгнул на землю и обошел фургон, проверяя, все ли в порядке. Как только он снова забрался в фургон, на землю упали первые крупные капли дождя.
   Эндрю потянулся за своей рубашкой, и в этот момент на небе сверкнула молния, задев верхушку ближайшего дерева. Лошади, напуганные внезапной огненной вспышкой, рванули с места и понеслись вниз по склону. Отпущенные поводья хлопали их сзади по крупам.
   Неуправляемый фургон покатился под гору.
   – Прыгай! – крикнул Эндрю.
   Рейчел оцепенела от ужаса. Она судорожно вцепилась руками в сиденье и не могла даже думать о том, чтобы прыгнуть. Фургон подбросило на колдобине, он сильно накренился, и девушка вылетела из повозки. Несколько мгновений фургон, раскачиваясь из стороны в сторону, несся вниз, потом перевернулся и грохнулся о землю. Лошади продолжали скакать по дороге бешеным галопом.
   Рейчел лежала, оглушенная, не в силах пошевелиться, под проливным дождем. Наконец она подняла голову и огляделась, с трудом приходя в себя после падения, потом осторожно села. Поцарапанные руки саднило от боли, но холодные струи дождя помогли прояснить сознание. Девушка сосредоточила взгляд на фургоне, который лежал на боку в нескольких футах от места ее падения.
   Почти все ящики разбились, их содержимое было разбросано по земле. Эндрю нигде не было видно. Рейчел кое-как поднялась на ноги. «Что, если его придавило фургоном?» – в страхе подумала она.
   Наступив на камешек, девушка скривилась от боли и вспомнила, что осталась босой. Здесь, среди обломков, под проливным дождем, этот пустяк показался ей до странности нелепым.
   Возле фургона Эндрю не оказалось. Рейчел осмотрела обочины дороги и там его тоже не нашла. У нее уже появилось подозрение, что все происходящее – просто кошмарный сон, но разбитое тело и жгучая боль в руках доказывали, что это не так. Эндрю должен быть где-то здесь. Может быть, он сильно ранен или без сознания? Сгущались сумерки, и Рейчел запаниковала. Если она не найдет его при дневном свете, то как же сделает это ночью, в темноте?
   Наконец ее поиски увенчались успехом. Она заметила его тело в густых придорожных кустах. Либо его выбросило из повозки, либо он сам скатился туда по крутому склону.
   Она на четвереньках поползла под гору, натыкаясь коленями на острые веточки и колючки. Эндрю лежал без сознания, из ссадины на голове текла кровь.
   Рейчел оторвала несколько полосок от подола своей нижней сорочки и приложила их к ссадине, чтобы остановить кровь. Прижав ухо к груди Эндрю, она послушала его сердце, потом осторожно осмотрела руки и ноги. Слава Богу, переломов не было!
   Она не знала точно, где они находятся, но предполагала, что милях в десяти от Эллиота. Девушка задумалась. Оставить его здесь и сходить за помощью? А что, если его найдет какой-нибудь дикий зверь? В бессознательном состоянии Эндрю не сможет защитить себя. Нет, его нельзя бросать одного, во всяком случае, до тех пор, пока он не очнется.
   Гроза закончилась, но дождь еще накрапывал. Если они останутся здесь на ночь, то им понадобятся некоторые вещи. Рейчел знала, что в фургоне были стеганые одеяла, и надеялась найти хотя бы одно сухое.
   Рубашка Эндрю и их обувь тоже были где-то рядом с фургоном. Она уже собиралась подняться к месту аварии, как вдруг оттуда донеслись голоса.
   Сердце ее подпрыгнуло от радости. Она не смела даже и мечтать о том, что кто-то придет им на помощь! Рейчел хотела позвать предполагаемых спасителей, но тут увидела их из-за деревьев.
   Это были четверо всадников, все мужчины. В них было что-то зловещее, и Рейчел невольно отпрянула. Она вспомнила рассказ Кейт о четырех вооруженных бандитах, которые угнали их фургоны. Эта четверка вполне подходила под ее описание.
   Самые худшие ее опасения подтвердились, когда один из незнакомцев, смеясь, заявил:
   – Что ж, кажется, нас избавили от хлопот!
   Они спешились и принялись осматривать содержимое ящиков.
   – Думаете, это фургон Киркленда? – спросил кто-то.
   – Конечно. Посмотри на вещи. Это как раз то, что они перевозили, – отозвался другой уверенным тоном.
   – По-твоему, мы должны забрать эти шмотки?
   – Чего ради? Все равно они почти все испорчены.
   – Как ты думаешь, где Киркленд и девчонка? Что-то их нигде не видно.
   Сердце Рейчел подпрыгнуло к самому горлу.