— Думаю, ты не захочешь уезжать, как только убедишься, что мой отец невиновен.
   Бен оторвался от нее и покачал головой.
   — Говорят, любовь слепа.
   — Моя любовь не совсем слепа, — заспорила она. — Я знаю отца почти тридцать лет и уверена, что он этого не делал.
   Бен долго разглядывал ее, затем кивнул:
   — Хорошо, Амбер. Должен признать, что ты действительно знаешь своего отца лучше меня. А кроме того, по закону он невиновен, пока не доказано обратное. Но я хочу услышать, что он скажет сам. Ты отвезешь меня?
   Мне что-то не по себе сегодня утром и не хочется садиться за руль.
   — Ты хочешь поехать к отцу? Сию минуту?
   — Да, сию минуту, — подтвердил он стальным голосом. — А что? В чем проблема?
   Вдруг засомневалась?
   Она гордо" вскинула голову.
   — В отце? Никогда!
   — Тогда поехали.

Глава 13

   Отца Амбер дома не оказалось. Как и его жены. И Билла. Дом был пуст.
   Амбер и Бен посмотрели друг на друга и одновременно произнесли:
   — Они отправились к Перл!
   В больнице дежурная сестра подтвердила их догадку. Да, мужчина в инвалидном кресле и женщина. Значит, Билл остался в машине.
   Бен забеспокоился. Холлингзуорты пришли к его бабушке с дружеским визитом? Из сочувствия или пытаясь избежать еще одного скандала в прессе?
   Внезапно Амбер сжала его руку, и он взглянул на нее.
   — Все будет хорошо, Бен. Я знаю.
   — Хочется верить. И надеюсь, твоя мачеха будет помалкивать.
   — Да, последнее время она особой тактичностью не отличалась, — признала Амбер. Но сегодня утром я увидела ее с другой стороны, так что можно надеяться на улучшение.
   — Неужели?
   — Именно так. Она ужасно расстроилась из-за того, что случилось на ферме, — особенно когда я рассказала о бедном Рокки.
   Когда они подошли к открытой двери в палату бабушки, Бен увидел Беверли рядом с бабушкиной кроватью, а на столике стоял огромный букет прекрасных роз.
   — Сейчас главное — поскорее поправиться, Перл, — говорила она. — Да, Эдвард?
   — Ты совершенно права, милая, — откликнулся Эдвард. — И забудем о продаже вашей земли. Бен сказал нам вчера вечером, что вы этого не хотите. Мы просто построим комплекс где-нибудь в другом месте.
   — Но я совсем не хочу этого! — воскликнула Перл. — Я.., я не могу вернуться в мой дом.
   Не могу. После того, что случилось с бедным старым Рокки.
   — Почему вы не можете вернуться? — спросил Эдвард.
   — Потому что я во всем виновата, — зарыдала пожилая женщина, вытирая слезы простыней. — Я была старой, злобной эгоисткой, и Господь покарал меня.
   Бен устремился в палату.
   — Господь не карает тебя, бабуля. И вины твоей нет. Виноват только тот мерзавец, который устроил вчера все это. Сержант Петерсон сказал, что выследит преступника по отпечатку шины на дороге.
   Бен произнес эту скрытую угрозу, не спуская глаз с отца Амбер. Эдвард не дрогнул и не отвел глаза. Если он действительно виновен, то Бен видит перед собой лучшего игрока в покер.
   Еще удивительнее, что Беверли Холлингзуорт внезапно ударилась в слезы.
   Все взоры устремились на нее.
   — Я не хотела, чтобы кто-нибудь пострадал, — всхлипнула она.
   — Боже, Беверли! — воскликнул побледневший Эдвард. — Не хочешь ли ты сказать, что виновата в случившемся?
   — Я.., я просто хотела помочь тебе получить эту землю после того, как Амбер все испортила. Я хотела снова быть тебе полезной.
   Я не думала, что так получится.
   — Ох, Беверли, Беверли, — покачал головой ее муж. Он сразу постарел и осунулся.
   Бену стало жалко его. Как ни странно, стало жалко и Беверли, которая рухнула в кресло в углу и зарыдала. Она выглядела такой одинокой и несчастной, что Амбер подошла к ней и положила руку на плечо. Беверли вздрогнула и испуганно посмотрела на падчерицу.
   — Я знаю, что ты не хотела сделать ничего плохого, — успокоила ее Амбер.
   — Не хотела. Клянусь, — всхлипывала Беверли. — О, Перл, простите меня. Я.., я заплатила мужчине, который косил нашу лужайку.
   Он надеялся получить работу на новом комплексе, поэтому охотно согласился. Но ему следовало только написать что-нибудь на заборе. Когда мне рассказали о пожаре и вашей собаке, я пришла в ужас. Но слишком поздно.
   Я готова на все, чтобы загладить вину. На все! Только не сажайте меня в тюрьму!
   — Успокойтесь, Беверли, — устало произнесла Перл. — Я не буду сажать вас в тюрьму. И того человека тоже. И даже не намерена требовать штрафа. Я все понимаю. Правда. Мы иногда делаем ужасные вещи, когда стареем и чувствуем себя бесполезными и ненужными. Не только вы виноваты, Беверли. Я устроила этот позорный спектакль. И вела себя как старая дура, а поэтому не могу жить дальше, не рассказав правду. — Она повернулась и умоляюще посмотрела на Бена. — Я только надеюсь, что ты простишь меня, Бен. И вы, Эдвард. И особенно ты, Амбер. Я втянула вас всех в эту историю.
   Бедный Рокки… — Ее глаза снова наполнились слезами.
   Амбер оставила свою мачеху и подошла к кровати. Ее голубые глаза были полны сочувствия.
   — Расскажите нам все, — заботливо проговорила она. — Мы ведь скоро будем одной семьей.
   — Одной семьей? — слабым голосом повторила Перл.
   — Да. Мы с Беном собираемся пожениться.
   И Бен хочет переехать в Санрайз. Он не вернется в Сидней.
   Бабушка устремила на него сияющий взгляд.
   — Это.., это правда, Бен?
   — Конечно, бабуля.
   — О боже. Я.., я и не мечтала. И не надеялась. Все мои молитвы сбылись.
   — И мои молитвы сбылись, — прибавила Амбер. — Я влюбилась в Бена с первого дня.
   Просто была слишком глупой, чтобы понять это.
   — И Бен давно любит тебя.
   — Бабуля!
   — Это правда, Бен. Я помню, как, приходя из школы, ты постоянно ворчал на Амбер. Но меня ты не одурачил ни на минуту. Я знала, что ты сходишь по ней с ума. И когда ты месяцами откладывал каждый цент, чтобы купить этот роскошный смокинг, я знала, для кого ты так наряжаешься на выпускной бал.
   — Говорят, признание облегчает душу, произнес Эдвард, подъезжая поближе к жене.
   — Ты в порядке, милая?
   Беверли подняла опухшее от слез лицо.
   — Только если ты простишь меня.
   — Конечно, я прощаю тебя. Ты — моя жена, и я тебя люблю.
   — О, Эдвард. Именно это мне и хотелось услышать.
   — И тебя мы все тоже прощаем, бабуля, настоял Бен. — Потому что все любим тебя. А сейчас расскажи, что же плохого ты сделала.
   Она вздохнула и плотно закрыла глаза.
   Бен, впрочем, уже догадывался, что произошло.
   — Я все выдумала, — пробормотала она. Всю эту чепуху в газете. Там все ложь. Никто не угрожал мне. Не было ни одного звонка.
   По крайней мере до всей этой истории в газете. Я собиралась продавать ферму. Я знала, что не проживу здесь долго и никогда не получу более выгодного предложения. — Она снова глубоко вздохнула. — Я затеяла все это, чтобы вернуть тебя домой, Бен. Когда ты не приехал на Рождество, мне было очень плохо. Потом, когда я решила, что ты собираешься жениться на этой девице из Сиднея, мне стало еще хуже. Я продолжала надеяться, что ты женишься на Амбер. Я же видела, как ты себя ведешь, когда встречаешься с ней. Правда, я не знала о ее чувствах, пока она не пришла с предложением купить ферму. Но за чашкой чая мы говорили только о тебе. Тогда я и решила заманить тебя домой и столкнуть вас вместе: природа возьмет свое, и я не буду одинока. Но с самого начала все пошло не так. Ты поссорился с Амбер, едва приехав в город. А потом начались настоящие звонки с угрозами. Я понимаю, что убила Рокки не собственными руками, но все равно несу ответственность за его смерть. И мне придется жить с этим до конца дней. Я только надеюсь, что вы простите меня, — устало закончила она.
   — О, бабуля, конечно, мы прощаем тебя, сказал Бен, обнимая старушку. — Но и ты должна простить себя. Ты не хотела никому вреда. И сама уже достаточно пострадала.
   — Я не заслуживаю прощения, — снова зарыдала Перл, уткнувшись в плечо Бена.
   — Ты заслуживаешь больше, чем я могу дать тебе, бабуля. Ты взяла меня к себе, когда все отказались. Ты любила меня, когда все отворачивались. Всем сегодня я обязан тебе.
   — О, Бен, как приятно это слышать. — Она смахнула слезы и улыбнулась Амбер. — Он оказался не так плох, как думаешь, милая?
   — Совсем не плох, — согласилась Амбер. А ты как думаешь, папа?
   — Не могу представить себе лучшего зятя.
   Мне он понравился с первого взгляда. И он прекрасно тебе подходит. Однако, раз уж мы занялись признаниями, должен признать и свою вину в этой истории. Я слишком пренебрегал тобой, дорогая, — проговорил он, повернувшись к жене. — Обещаю, что отныне каждый день буду говорить, как сильно тебя люблю.
   — О, Эдвард! — растроганно воскликнула Беверли.
   — Поехали, дорогая, — продолжил Эдвард. Думаю, нам пора оставить голубков поворковать о своих планах. Надеюсь, вы не будете долго тянуть со свадьбой? — спросил он, хитро сверкнув глазами.
   Бен посмотрел на зардевшуюся Амбер.
   — Прекрасно, — произнес Эдвард и удовлетворенно улыбнулся, когда жена вывозила его из палаты.
   Бабушка улыбнулась Бену, затем притянула к себе Амбер и расцеловала ее в обе щеки.
   — Ах ты, моя милая девочка. Как же мне благодарить тебя?
   — Ну, думаю, тремя способами, — тут же ответила Амбер, удивив и бабушку, и Бена. Во-первых, вы должны быстро поправиться, потому что завтра я хочу показать вам чудный коттедж, который вам, несомненно, понравится. Я собиралась жить там сама, но он достаточно велик, чтобы вместить большую семью. Во-вторых, мне потребуется помощница, когда у нас с Беном появится малыш, так как я не смогу весь день сидеть дома.
   Мне нужно строить торговый комплекс! И, в-третьих, надеюсь, вы разрешите назвать одну из моих дочерей в вашу честь — Перл.
   Смущенная и обрадованная, бабушка согласилась на все.
   Уже в машине Бен спросил Амбер о коттедже, и она посмотрела на него очень странным взглядом.
   — Если не возражаешь, я отвезу тебя туда прямо сейчас. — И быстро развернула машину в противоположном направлении.
   Бен нахмурился.
   — Почему у меня такое чувство, будто я, как слепец, брожу в полной темноте?
   Она засмеялась.
   — Темнота скоро исчезнет, милый. Окна в спальне большие и выходят на солнечную сторону.
   У Бена перехватило дыхание.
   — Ты ужасная плутовка. Но я все равно люблю тебя. Выходи за меня замуж.
   Она испуганно посмотрела на него. Он пожал плечами.
   — Я ведь еще не просил тебя. Так что ты скажешь?
   — Э-э…
   — Амбер!
   — Да! Я говорю — да!
   — Тебе, как я погляжу, нужна твердая рука.
   — Да, мой любимый, — покорно проговорила она, и Бен засмеялся.
   Он все еще смеялся, когда она втащила его в спальню и начала снимать с него одежду.
   Восемнадцать месяцев спустя «Санрайз газетт» писала на первой полосе:
   "В САНРАЙЗЕ ОТКРЫЛСЯ НОВЫЙ ТОРГОВЫЙ КОМПЛЕКС!
   В прошедшие выходные открыли двери долгожданный торговый комплекс и кинотеатр. Церемония прошла великолепно. Ленточку перерезал наш новый мэр Эдвард Холлингзуорт, которому помогала его милая супруга Беверли. В церемонии участвовала и его дочь, исполнительный директор «Холлингзуорт лимитед», миссис Амбер Синклер.
   Ее сопровождал муж, городской адвокат Бен Синклер, который сообщил нашей газете, что очень гордится женой и всем, что она сделала для города.
   Единственная заминка случилась, когда через автостоянку и торговый центр, перепугав несколько человек, промчалась борзая и улеглась у ног своей хозяйки миссис Перл Синклер. Впрочем, немудрено, что пожилая леди не углядела за своей собакой, ведь она сейчас нянчит правнука. А сколько это занятие требует сил и внимания, нам хорошо известно!"