– Почему вы… что вам нужно? – пролепетала она. – Если деньги…
   – Да, но не ваши, – нетерпеливо перебил он. – Не знаю, откуда вы взялись, я ждал старика. Тут все утро толклись рабочие. Когда они ушли на ленч, я собирался схватить его, но он внезапно куда-то исчез. Я ждал, что он скоро вернется, но он так и не появился. Потом пришли вы, и я решил удовлетвориться тем, что есть. – Он покосился на дверь. – Моя жена проработала здесь три года, но, когда она родила близнецов и ушла в декретный отпуск на два года, ее отказались взять назад.
   – Это можно понять, – сказала Эбби и тут же пожалела о своих словах, увидев, как перекосилось его лицо.
   – Что понять? Что мы должны подыхать с голоду? Я написал этим мерзавцам, что из-за болезни не могу работать, но им на все наплевать!
   – А чем я могу вам помочь? Я всего лишь покупательница, забрела сюда по ошибке, – в отчаянии выговорила Эбби.
   – Не лгите! Я уже давно слежу за офисом «Куперс» и не раз видел, как вы туда входили. Мне известно, что вы с ними связаны.
   Сначала Эбби подумала, что незнакомец действовал под влиянием минуты, но, узнав, что он все спланировал заранее, поняла, что ее положение гораздо серьезнее. Под угрозу поставлена ее жизнь. Эбби приходилось читать о подобных вещах. Самое лучшее в таких ситуациях – проявлять сочувствие к преступнику и стараться поддерживать разговор в надежде, что тот сжалится над ней и перестанет видеть в ней врага. Тогда он не осмелится причинить ей вред.
   – А почему вы выбрали мистера Смолвуда? – спросила она, стараясь говорить непринужденно и даже приветливо.
   – Его легче захватить. Я бы предпочел Ханта, но он слишком важная птица, его небось день и ночь охраняют.
   Тут ты ошибаешься, приятель, отметила про себя Эбби. Похоже, похититель не так хорошо знаком с делами компании, как ему кажется.
   – Сколько денег вам нужно?
   – Двести тысяч фунтов наличными и беспрепятственный выезд в Испанию моей жены и детей. Когда она позвонит мне и скажет, что добралась благополучно, я вас отпущу.
   Услышав этот идиотский план, Эбби впала в еще большее отчаяние. Даже если его жена получит деньги и уедет из страны, сам он не имеет ни малейшей надежды избежать ареста. Он определенно ненормальный!
   – А где сейчас ваша жена?
   – Через пятнадцать минут она вместе с детьми подъедет на такси к главному входу. Она думает, что я нашел в Испании работу, и готова к отъезду.
   – Вы все продумали.
   – У меня было сколько угодно времени.
   – Понимаю…
   – Ни черта вы не понимаете! – взвился он. – Снимите трубку и позвоните Ханту. Скажите, что Эрик Рэмси взял вас в заложницы, и сообщите мои условия.
   Трясущимися руками Эбби набрала незарегистрированный рабочий телефон Росса. Слава Богу, он на месте! – обрадовалась она, когда в трубке раздался его голос. Неизвестно, что взбрело бы в голову Рэмси, если бы она не дозвонилась.
   – При… привет, Росс, – запинаясь, пробормотала она. – Это Эбби.
   – Чего ты хочешь? – холодно осведомился он.
   А как он думает – чего она хочет? Помириться? Справившись с подступающей истерикой, она кое-как выдавила из себя:
   – Некий мистер Эрик Рэмси взял меня в заложницы и силой удерживает в кабинете директора магазина «Куперс» на Оксфорд-стрит.
   – Что?!
   – Слушай внимательно, Росс, – продолжала она и изложила требования похитителя.
   Ответом было изумленное молчание. Росс переваривал полученную информацию.
   – Он не причинил тебе вреда? Ты в порядке? – наконец спросил он сдавленным голосом. В его тоне звучала искренняя тревога, от первоначальной настороженности не осталось и следа.
   – Да, со мной все в порядке. Но… но у мистера Рэмси в руках граната.
   На сей раз молчание продлилось дольше.
   – Ты уверена, что она настоящая? – тихо проговорил он.
   – Скажите, что я выдерну чеку, – вмешался Эрик Рэмси, словно подслушав вопрос Росса. – Пусть я погибну, но на тот свет мы отправимся вместе.
   Уловив эту угрозу, Росс чертыхнулся в трубку.
   – Сохраняй спокойствие и не перечь ему, – тихо сказал он. – Я скоро перезвоню.
   В трубке послышался громкий щелчок, голос, связывавший Эбби с миром нормальных людей, умолк, и она снова погрузилась в пучину отчаяния. А вдруг ее похититель решит, что Росс не собирается удовлетворять его требования? Он мечется по комнате как зверь в клетке и так взвинчен, что способен на все. Может, он наркоман? Глаза стеклянные, обведены темными кругами… Он явно на грани нервного срыва.
   – Долго ждать я не собираюсь, – рявкнул Рэмси. – Я не прошу слишком многого. Хант наверняка больше за год зарабатывает. Если он меня обманет…
   Граната задрожала у него в руке, и сердце у Эбби на секунду остановилось. Надо его срочно успокоить, но как? Пока Эбби лихорадочно подыскивала нужные слова, зазвонил телефон.
   – Только без глупостей, – предупредил Рэмси, когда она схватила трубку. – Скажите этому мерзавцу, что я взорву здание, если он вздумает водить меня за нос.
   – Эбби? – Росс говорил спокойно и очень тихо. – Рэмси может меня услышать?
   – Нет, я в порядке, – ответила она.
   – Хорошо. Теперь слушай внимательно. Полиция и служащие магазина в курсе дела. Заставь Рэмси поверить, что я выполню все его требования, но у меня нет в наличии такой суммы и я должен взять ее в банке.
   – Что он говорит? – рявкнул Рэмси. – Нечего долго болтать.
   – Мистер Хант должен взять деньги в банке.
   – Когда он будет здесь? – Прежде чем она успела ответить, он выхватил трубку у нее из рук и заорал: – Слушайте меня, Хант, деньги мне нужны немедленно. И закажите самолет, на котором моя семья улетит в Малагу, как только жена получит деньги. Чем скорее она окажется в Испании, тем скорее я отпущу вашу подружку.
   Он швырнул трубку на рычаг, и Эбби снова ощутила полную оторванность от мира, словно они были последними оставшимися в живых обитателями земного шара. Ни один звук не долетал до них, кроме приглушенного шума транспорта за закрытым окном. Нахмурившись, она исподлобья взглянула на дверь. Росс сказал, что сообщил о случившемся в полицию, и она невольно ожидала услышать за дверью какие-то звуки.
   – Я запер дверь в конце коридора, – заявил Эрик Рэмси, перехватив ее взгляд. – Так что не ждите, что вам придут на помощь. А если попробуют… – Он потряс перед ее лицом кулаком с зажатой в нем гранатой. – Где деньги, черт возьми? Что они так долго копаются, печатают их, что ли?
   – Нелегко достать такую сумму, – успокоила его Эбби. – Мистер Хант делает все возможное.
   – Вы в него влюблены? – неожиданно спросил Рэмси.
   – Разумеется, нет.
   Его губы искривились в презрительной ухмылке.
   – Тогда почему вы с ним спали? Нечего качать головой, не лгите. Я следил за вами в тот день, когда он катал вас по реке. Он до утра пробыл в вашей квартире. Не станете же вы уверять, что говорили о делах. Можно себе представить, каким делом вы занимались.
   При мысли, что этот тип наблюдал за ними, Эбби передернуло.
   – Зачем вы следили за нами? Какую пользу хотели извлечь?
   – Сначала думал улучить подходящий момент и похитить Ханта. Но потом решил, что так он слишком легко отделается, а я хотел заставить его помучиться. И всех остальных тоже, – добавил Рэмси, злобно оскалившись.
   – Всех? – эхом отозвалась Эбби, озадаченная его словами. – Я не понимаю.
   – Его друзей и родственников, – объяснил Эрик Рэмси. – Я вычислил их, пока следил за ним, и заодно пригрозил и им тоже, чтобы он не догадался, кто будет моей жертвой.
   Эбби безуспешно пыталась уловить логику в его рассуждениях: от страха она плохо соображала. Время тянулось невыносимо медленно, с каждой минутой отчаяние все больше овладевало ею. Рэмси тоже начал терять терпение: он бегал из угла в угол, как раненый зверь, и бормотал что-то нечленораздельное.
   Внезапно с улицы донесся мужской голос, приказывающий им открыть окно.
   – Вы откройте, – пролаял Рэмси. – Не желаю служить мишенью.
   Эбби подергала тяжелую двойную раму, пытаясь приподнять ее. Та неожиданно подалась, и Эбби, потеряв равновесие, чуть не вылетела наружу. Рэмси поспешно втащил ее в комнату, однако она успела заметить внизу полицейские машины и окружающую их толпу.
   – Эрик Рэмси! – прогремел голос Росса, усиленный мегафоном. Узнав его, Эбби чуть не расплакалась от радости. – Эрик Рэмси! – повторил Росс. – Я Росситер Хант. Только что я передал вашей жене двести тысяч фунтов. Она здесь и хочет с вами поговорить.
   Рэмси подошел к окну и встал за спиной Эбби, загородившись ею как щитом. Его жена подтвердила слова Росса и заверила мужа, что ее вместе с детьми сейчас отвезут в аэропорт Лютон, откуда они вылетят в Малагу на частном самолете, который заказал Росс, и обещала позвонить, как только окажется в Испании.
   По подоконнику скользнула чья-то тень, Эбби затаила дыхание. Там кто-то есть! Если это поймет и Эрик Рэмси, он совсем обезумеет. С громким стоном Эбби привалилась к нему, делая вид, что ей дурно. Под тяжестью ее тела он невольно отступил в глубь комнаты.
   – Что вы делаете, черт побери? – заорал он.
   – Извините, – вздохнула она и уткнулась лицом в жесткую ткань его пиджака, вынуждая его отодвинуться от окна еще дальше. – Мне нехорошо.
   – Тогда ложитесь на пол.
   Он грубо оттолкнул ее. Притворившись, что ее шатает из стороны в сторону, Эбби подкралась к окну и заметила на карнизе мужчину со шлангом в руках.
   Из коридора донесся глухой стук. Эрик Рэмси резко обернулся. Значит, к ним пытаются подобраться не только снаружи, но и изнутри.
   В надежде притупить бдительность преступника, она громко заговорила, пытаясь отвлечь его от необычных звуков. Но не тут-то было.
   – Закройте рот, – зарычал он, – иначе я вам его заткну! Если эти мерзавцы попробуют войти сюда, я…
   Его вопли прервал мощный поток воды, ворвавшийся в окно и сбивший его с ног. Одновременно распахнулась дверь – двое дюжих полицейских вбежали в комнату и бросились к Рэмси.
   Только увидев Росса с посеревшим от волнения лицом и сбившимся галстуком, Эбби осознала, какой опасности подвергалась. Она испытала такое громадное облегчение, что задрожала. Окружающие предметы куда-то отдалились, все вокруг потемнело.
   – Росс! – вскрикнула она и потеряла сознание.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

   – Эбби, дорогая, ты в безопасности, все позади.
   Голос отца доносился до нее как через плотный слой ваты. Ее ресницы затрепетали, глаза открылись. Рядом с ней сидел на корточках отец, а за ним высилась широкоплечая фигура Росситера Ханта. Оба с тревогой смотрели на нее.
   – Папа… Росс… – прошептала она, пытаясь осознать, где находится, потом приподнялась, но комната снова поплыла перед глазами, и она бессильно откинулась назад. – Голова кружится…
   – Это шок, скоро ты придешь в себя, – ласково сказал отец, выпрямляясь. – Я позвоню твоей матери и скажу, что с тобой все в порядке.
   – Как ты узнал, что я…
   – Росс позвонил, и я тут же примчался. Когда он вышел в коридор, Эбби перевела взгляд на Росса.
   – Что случилось с Эриком Рэмси?
   – Его увела полиция.
   – Он не преступник, Росс. У него был нервный срыв, потому что он потерял работу и не смог найти другую. Уверена, он бы не взорвал гранату.
   – За это я бы не поручился, – последовал краткий ответ.
   Росс выпрямился, возвышаясь над ней. И все же привычной уверенности в нем не чувствовалось. Эбби заметила, как он бледен и измучен, в углах рта прорезались глубокие складки, веки набрякли.
   – Ты выглядишь так, как я себя чувствую, – честно призналась она.
   – Я беспокоился за тебя.
   – Я тоже, – пошутила она, запретив себе вкладывать особый смысл в его слова.
   Ответить он не успел: появился отец в сопровождении Генри Смолвуда.
   – Эбби, дорогая, как вы нас напугали! – воскликнул Генри. – Это моя вина. Если бы я вас дождался, Рэмси взял бы в заложники меня и вам не пришлось бы пережить такой ужас. В назначенное время вы не пришли, я подумал, что вы очень заняты, и отправился на ленч.
   – Не вините себя, – успокоила его Эбби. – Все позади, со мной ничего не случилось.
   – Благодаря Россу, – вставил Артур Стюарт. – Если бы он позволил полицейским пойти на штурм, как они планировали, одному Богу известно, что бы сделал преступник.
   Любовь к Россу охватила Эбби с новой силой. Сейчас она все бы отдала, лишь бы очутиться в его объятиях! Ну… почти все. Поступиться своими моральными принципами она бы не смогла. Нельзя спать с одной женщиной, если ты обручен с другой. Настоящие мужчины так не поступают.
   – Я тебе очень признательна, – она заставила себя взглянуть на Росса.
   Тот пожал плечами.
   – Можно подумать, что я герой дня, а не ты.
   – В коридоре полно репортеров и телевизионщиков, они жаждут взять у вас обоих интервью, – вмешался Артур Стюарт.
   – Не хочу никого видеть, – слабым голосом сказала Эбби.
   Генри Смолвуд ободряюще похлопал ее по плечу.
   – Успокойтесь и отдыхайте. Я сам с ними поговорю.
   Он ушел. Артур Стюарт, верный своему профессиональному долгу, последовал за ним.
   – А как репортеры узнали о случившемся? – обратилась Эбби к Россу.
   – Кто-то их предупредил.
   – Ты?
   – Почему я? С какой стати мне было звонить в редакции газет?
   – Потому что мое похищение – отличная бесплатная реклама для «Куперс»!
   Его лицо потемнело от гнева.
   – Такие дешевые трюки больше в твоем духе.
   – Спасибо, я о тебе столь же прекрасного мнения.
   Ожидая язвительного ответа, она удивилась, заметив мелькнувшее в его глазах замешательство.
   – Прости меня, Эбби. У меня нервы на пределе, и я… – Он замолчал: вернулся Артур Стюарт.
   – Тебе придется побеседовать с журналистами, дорогая. Иначе они от нас не отстанут.
   – Ты, как всегда, прав, к сожалению. – Эбби осторожно села, преодолевая головокружение. Росс помог ей подняться, она покачнулась и прижалась к нему.
   – Эй, только не падай в обморок, – с шутливым страхом сказал Росс. – Ты меня с ног собьешь.
   – Кажется, мне хуже, чем я думала, – солгала Эбби. – Ничего, сейчас пройдет. Как я выгляжу?
   – Замечательно. Бледность тебе к лицу. Через минуту Эбби почувствовала себя лучше и в сопровождении отца и Росситера Ханта вышла к репортерам.
   После того как она удовлетворила их любопытство, они переключились на Росса.
   – Это правда, что не только вы, но и ваши друзья и деловые партнеры подвергались угрозам со стороны Эрика Рэмси?
   – Да.
   – И что вы предприняли?
   – Обратился в полицию. Сегодня в полдень мне показали список подозреваемых, Рэмси возглавлял его. Его уже собирались арестовать, когда мне позвонила мисс Стюарт и сказала, что он взял ее в заложницы.
   Эбби вздрогнула, и Росс ободряюще обнял ее за плечи.
   – Пожалуйста, извините нас, джентльмены. Как видите, мисс Стюарт очень устала и хочет поскорее оказаться дома. – Без дальнейших церемоний он повел Эбби к машине.
   – Мама приглашает тебя пожить у нас несколько дней, – сказал Артур Стюарт, подходя к ним. – И не спорь, пожалуйста.
   – А кто спорит?
   Довольный неожиданной сговорчивостью дочери, Стюарт хотел вызвать такси, но Росс настоял на том, чтобы подвезти их.
   Эбби забралась на заднее сиденье и устроилась поудобнее, рассеянно прислушиваясь к разговору мужчин.
   – Сначала я не придал значения его угрозам, – сказал Росс. – Но когда близкие мне люди тоже подверглись шантажу, я забеспокоился всерьез.
   – Последние недели дались вам нелегко, вы жили в постоянном страхе.
   – Это точно. А хуже всего было то, что приходилось делать вид, что все нормально.
   – Другой человек, более слабый, не выдержал бы такого напряжения.
   Эбби почувствовала приступ раздражения: как ловко Росситер Хант втирается в доверие к ее отцу! Конечно, отца можно понять: он благодарен Россу за спасение дочери. Но ему не мешало бы помнить, что Росс принял за чистую монету историю с письмом Гэри Уинтону и отказался поверить в невиновность Эбби. За ним числится и еще один грех: именно он заставил Кевина порвать с Каролиной.
   На следующее утро Росс прислал ей корзину роз. Она так разозлилась, что немедленно вызвала такси и велела водителю отвезти цветы в детское отделение ближайшей больницы.
   – Я знаю, что вы поссорились, – запротестовала ее мать, – но ведь он спас тебе жизнь. Неужели ты не можешь простить ему все обиды?
   – Не могу.
   – Он хочет поговорить с тобой. Когда ты спала, он позвонил и я сказала, что ты сама ему позвонишь.
   – Ни за что. А если ты будешь меня донимать, я уеду к себе.
   Такая угроза принудила мать умолкнуть. Оставшись одна в своей спальне, Эбби пожалела, что была так груба с ней, и расплакалась.
   – Это реакция на потрясение, – заметила миссис Стюарт, войдя в комнату с чашкой горячего шоколада и куском торта. – Вот, выпей и поспи еще немного.
   – Ты меня балуешь, мама, – запротестовала Эбби.
   – У меня же нет внуков. Кого мне еще баловать?
   С тяжелым вздохом Эбби пригубила шоколад.
   – Да, Каролина просила передать… – вспомнила мать. – Она сожалела, что не смогла зайти к тебе до работы, и обещала вернуться пораньше.
   Интересно, был ли Кевин в числе тех, кому угрожал Эрик Рэмси? – подумала Эбби и уже хотела позвонить кузине, но потом решила подождать до вечера. Пока она не готова обсуждать вчерашнее происшествие, сейчас ей хочется только спать.
   В шесть часов Каролина не появилась. Наступило время обеда, а ее все еще не было.
   – Каро никогда не опаздывает, – миссис Стюарт с тревогой взглянула на мужа. – Она старается успеть поиграть с Чарли, прежде чем он ложится спать.
   – Сегодня я не видел ее в офисе, – забеспокоился Артур Стюарт. – Весь день был в бегах, встречался с клиентами.
   – Я позвоню своей секретарше, – предложила Эбби, отодвигая стул. – Они сидят в одной комнате. Может, Сэнди знает, где она.
   Не успела она выйти, как в гостиную вбежала Каролина, бледная как полотно.
   – Я вдова! – воскликнула она. – Джеффри погиб в автомобильной катастрофе.
   Потрясенные этим известием, все молча смотрели на нее.
   – Он был пьян, – дрожащим голосом продолжала Каролина.
   – Кто тебе сообщил? – опомнилась Эбби.
   – Его сестра. Это случилось сегодня рано утром. Он не справился с управлением и врезался в стену дома.
   – Садись, выпей что-нибудь, – вмешался мистер Стюарт. – Виски или коньяк?
   – Ничего не надо, спасибо. Я поднимусь к себе, если не возражаете. Хочу побыть одна.
   Вся в слезах Каролина вышла. Эбби взглянула на родителей.
   – Почему она так расстроена? Джеффри обошелся с ней и ребенком как последний негодяй.
   – Она оплакивает несбывшееся будущее, – вздохнула миссис Стюарт, – а не настоящее.
   Эбби задумалась. Похоже, она чувствует то же самое по отношению к Россу. Выходит, слова матери относятся и к ней…
   Погрузившись в раздумья, она побрела в свою комнату и уже легла в постель, когда в дверь постучали и на пороге появилась Каролина – с покрасневшими глазами, но спокойная.
   – Никогда не думала, что буду плакать из-за Джеффри, но его смерть потрясла меня до глубины души.
   – Это естественно, – посочувствовала Эбби и похлопала по одеялу, приглашая сестру присесть. Потом она терпеливо выслушала печальную историю брака Каролины с Джеффри, понимая, что кузине необходимо выговориться и избавиться от невольно возникшего чувства вины, вызванного гибелью мужа.
   – Я позвонила Кевину и все ему рассказала, – заключила Каролина. – Он предложил мне немедленно переехать к нему.
   – А что, если он снова передумает? – нахмурилась Эбби. – Как в прошлый раз?
   – В прошлый раз он не передумал. – Каролина смущенно покраснела. – Вчера я собиралась тебе все рассказать, но ты плохо себя чувствовала, и я не стала тебя беспокоить. Понимаешь, в то утро, когда я готовилась к отъезду, Эрик Рэмси угрожал Кевину по телефону. Кэвин сказал об этом Россу, и тот посоветовал отложить мой переезд до тех пор, пока шантажиста не поймают. Считал, что дома я буду в большей безопасности.
   Эбби изумленно раскрыла глаза. Вот, значит, в чем дело… Жгучее раскаяние охватило ее, стоило ей вспомнить обвинения, которыми она осыпала Росса. Только теперь она поняла, как была к нему несправедлива. Но почему он утаил от нее правду?
   – Кевин только вчера признался тебе?
   – Нет, раньше. – Каролина покраснела еще гуще. – Когда пришел ко мне в больницу.
   – И ты до сих пор молчала? Ничего не сказала, даже когда я ругала Росса на чем свет стоит, обвиняя его в вашей размолвке?
   – Кевин взял с меня клятву. Росс боялся, что, если о шантаже станет известно, преступник сможет случайно узнать, что Росс обратился в полицию.
   – По крайней мере теперь мне понятно, почему ты не обиделась на Кевина, – вздохнула Эбби. – Выходит, мне придется извиниться перед Россом.
   – Да… поверь, мне очень жаль. Хотя вообще-то он мог тебя предупредить.
   – Ты совершенно права, – обиженно буркнула Эбби. По-видимому, он скрыл от нее правду, потому что ему было абсолютно безразлично, что она о нем подумает. Тогда незачем и извиняться. – Не буду я перед ним унижаться. – Эбби деланно зевнула, изображая усталость.
   Каролина поняла намек. Наклонившись, она поцеловала сестру и пожелала ей спокойной ночи.
   – Может, он не хотел тебя волновать?
   – Оставим эту тему. Все уже прошло и не имеет никакого значения. – Эбби снова зевнула. – Выключи, пожалуйста, свет, ладно? Я так устала, что даже читать не могу.
   Каролина выполнила ее просьбу. Когда дверь за ней закрылась, Эбби уткнулась лицом в подушку и расплакалась.
   На следующее утро она вернулась к себе домой, а во второй половине дня вышла на работу: сидеть в четырех стенах и предаваться тоске – не лучший способ избавиться от навязчивых мыслей о Россе. А забыть его нужно во что бы то ни стало!
   С удвоенной энергией Эбби занялась делами одного из своих клиентов. Ей стоило больших усилий казаться прежней, от постоянного напряжения она начала худеть, стала нервной и раздражительной.
   – Ты так похудела, дочка, что тебя скоро ветром сдует, как пушинку, – заметил однажды отец, зайдя под вечер в ее кабинет, чтобы попрощаться.
   – Слишком много работы. К тому же у меня чересчур насыщенная личная жизнь, – пошутила Эбби. – Появился новый знакомый.
   – И не один, насколько я могу судить. Это на тебя не похоже, верно?
   – Я решила изменить свой имидж.
   – Или забыть Росса.
   – Что ж, ты прав. Он обвинил меня во лжи и предательстве, расторг контракт с нашей фирмой и…
   – Я говорю о другом, и ты это отлично понимаешь, – перебил отец. – Но если ты предпочитаешь скрывать от меня…
   Устыдившись, Эбби порывисто погладила его по руке.
   – Не сердись, папочка, так мне легче справиться с собой.
   – Понимаю. Но учти, загоняя эмоции внутрь, ты вряд ли избавишься от них. Если когда-нибудь ты… – Он замолчал: в дверь постучали, и в комнату вбежала Каролина.
   – Ой, извините, – смутилась она, увидев дядю. – Я думала, ты одна, Эбби. Зайду попозже.
   – Я уже ухожу, – сказал Артур Стюарт. – Увидимся за обедом, Каро.
   Девушка покачала головой.
   – В субботу я переезжаю к Кевину, а сегодня мы пригласили на обед Росса, хотим обсудить с ним нашу свадьбу. Он предложил устроить прием у него на квартире.
   – Я думал, мы отпразднуем это событие в нашем доме, – заметил Стюарт.
   – Когда я выходила за Джеффри, мы собирали гостей у вас, дядя. Из суеверных соображений мне бы хотелось устроить свадьбу в другом месте, если вы, конечно, не возражаете.
   – Разумеется, нет, дорогая. Делай как тебе лучше, главное – чтобы ты была счастлива. – Стюарт вышел, оставив девушек одних.
   Каролина оперлась на стол и радостно вздохнула.
   – Не могу поверить, что у меня все так хорошо. Когда Джеффри меня бросил, я думала, что моя жизнь кончена.
   – Вот видишь, гадалка из тебя никудышная!
   – Да, собственную судьбу я предсказать не сумела, но что касается тебя… Когда ты наконец признаешься, что любишь Росса, и начнешь за него бороться?
   – Не стану я бороться за мужчину. – Откинувшись в кресле, Эбби положила ногу на ногу. Глядя на нее, можно было подумать, что у нее нет никаких забот. – Терпеть не могу проявлять инициативу в подобных делах. Мужчина должен сам решить, нужна ему женщина или нет. К твоему сведению, я не люблю Росса. Меня влекло к нему, и я надеялась, что у нас что-то получится. Однако я ошиблась, и теперь у меня нет к нему никаких чувств.
   Она говорила так убедительно, что Каролина приняла ее слова за чистую монету и успокоилась. В течение последующих недель Эбби приходилось играть взятую на себя роль и терпеливо выслушивать бесконечные рассказы сестры о том, с каким рвением Росс занимается подготовкой ее свадьбы с Кевином. Похоже, он продумал все до мельчайших деталей, ни одна деталь не ускользнула от его внимания. В любое дело он вкладывает ту же энергию, с которой открывает новые магазины!
   Преисполненная решимости доказать родителям, что она совершенно счастлива и спокойна, Эбби бросилась в вихрь светской жизни. Вполне естественно, вскоре у нее появился новый поклонник.
   Энди Престон представлял полную противоположность Росситеру Ханту. Видимо, поэтому она и начала с ним встречаться. Врач по профессии, Энди был среднего роста, с некрасивым, но приятным лицом и светлыми волосами.
   Своей открытостью и добродушием он легко располагал к себе людей и понравился Эбби с первого взгляда. В свою очередь он восхищался кипучей энергией Эбби и ее практическим складом ума, с удовольствием смеялся ее шуткам, подтрунивал над ее пристрастием к элегантной одежде – сам он строгим костюмам предпочитал брюки и мягкие свитера – и разделял ее политические убеждения. По мнению окружающих, они удачно дополняли друг друга, о чем им постоянно твердили друзья и родственники. Идиллическую картинку портила одна небольшая, но существенная деталь: Эбби твердо знала, что никогда не полюбит Энди.