– Я… э-э… извини, что явилась без предупреждения, но я знаю, что отчет нужен тебе срочно. Я только что его подготовила и решила привезти.
   – Ты до сих пор была в конторе? – расстроилась Эбби.
   – Задержалась немного, но это не страшно. Миссис Уилсон обожает купать Чарли.
   – Напрасно ты так спешила. Дело терпит до завтра.
   Пожав плечами, Каролина протянула сестре объемистый конверт из плотной бумаги и шагнула к выходу.
   – Подожди, – остановила ее Эбби. – Хочу познакомить тебя с мистером Хантом.
   Под пристальным оценивающим взглядом Росса девушка покраснела еще гуще. Он задержал в ладони ее дрожащую руку.
   – Могу подвезти вас домой, – неожиданно предложил он.
   – Нет, спасибо. Я далеко живу, в южной части Лондона. – Она улыбнулась при виде его разочарования. – Не беспокойтесь, я привыкла ездить на автобусе.
   – Останься, пообедаем вместе, заодно и отчет посмотрим, – вмешалась Эбби, прежде чем Росс успел повторить свое предложение, сделанное, конечно, не из вежливости. Этот хитрец надеялся заставить Каролину признаться, что она в сговоре с Джеффри.
   – В таком случае разрешите откланяться, – сказал Росс. Судя по его иронической ухмылке, он разгадал маневр Эбби.
   Когда дверь за ним закрылась, Эбби испустила вздох облегчения. Почему она всегда так нервничает в его присутствии? И вдобавок злится. Ужасное сочетание эмоций, прямо-таки гремучая смесь!
   – Мне вправду очень жаль, что я нагрянула так не вовремя, – извинилась Каролина. – Увидев здесь Росситера Ханта, я чуть в обморок не упала. Мне и в голову не могло прийти, что «большой босс» заходит к тебе вот так запросто.
   – Он и не заходит.
   – А кто же это тогда был? Его двойник? Эбби вздрогнула.
   – Вот был бы ужас, будь их двое. Одного вполне достаточно.
   – Для работы – возможно. Но в остальном… я бы сказала, что он воплощенная мечта каждой девушки о Прекрасном принце.
   – А Элиза – его принцесса. Перестань строить планы. – Эбби криво усмехнулась. – Я суну в печь еще одну порцию жаркого, за едой и поговорим.
   Через десять минут они сидели на кухне, отдавая должное вкусной еде и запивая цыпленка восхитительным белым вином. Эбби пересказала сестре разговор с Россом; лучше ей узнать о его обвинениях от близкого человека, а не от Кевина, который, возможно, тоже питает подозрения на ее счет.
   – Его можно понять, – к немалому удивлению Эбби, спокойно ответила Каролина. – Он же меня совсем не знает и…
   – Но он не желал с тобой знакомиться!
   – Потому что упрям, как и большинство мужчин. Чем сильнее на них давишь, тем отчаяннее они сопротивляются.
   – Откуда такое знание мужской психологии?
   – Я прошла суровую школу под названием «брак с Джеффри».
   Эбби вздохнула.
   – Ну и что ты собираешься делать?
   – Обращусь к хорошему юристу. Джеффри упрям как осел, но, если ему пригрозить как следует, он сдастся. Не волнуйся, все образуется.
   – Рада, что хоть одна из нас не теряет оптимизма. – После небольшой паузы Эбби добавила: – Как бы Кевин не поверил Россу…
   Подумав, Каролина покачала головой.
   – Я виделась с ним сегодня вечером, он был со мной нежен, как всегда. Если бы он во мне сомневался, он передумал бы насчет переезда.
   – Переезда?
   – Да. Он предложил мне поселиться у него. У него собственный дом на Сент-Джон-Вуд.
   – Ты считаешь, что это разумный шаг? – осторожно спросила Эбби. – Вы так недолго знакомы.
   – Достаточно долго, чтобы понять: мы любим друг друга! Знаю, ты думаешь, что я чересчур тороплюсь, но разве совместная жизнь с мужчиной – не самый лучший способ узнать его хорошенько?
   – А кто из вас был инициатором?
   – Разумеется, Кевин. Порадуйся за меня, дорогая. Я уверена, что поступаю правильно.
   – Конечно, я за тебя рада. Кевин кажется мне хорошим человеком.
   – Он такой и есть. Чарли его обожает. Кстати, рядом с домом Кевина есть отличный детский сад. Служанка Кевина будет забирать его оттуда во второй половине дня и присматривать за ним, если я задержусь на работе.
   Эбби от души порадовалась, что жизнь сестры постепенно налаживается, и все же чувствовала себя обязанной предупредить ее.
   – Учти, Росс имеет на него огромное влияние. Они очень близкие друзья.
   – Знаю. Но если Кевин мне не доверяет… чем раньше я это выясню, тем лучше.
   Спустя час Каролина собралась уходить. Эбби настояла, чтобы она взяла такси за счет компании.
   – Ты же привезла важные документы, – возразила она в ответ на протесты сестры. – Почему ты должна испытывать неудобства?
   – Ты так добра ко мне, – Каролина горячо обняла Эбби. – Как было бы хорошо, если бы ты тоже нашла свое счастье! Мы бы одновременно родили: я второго ребенка, а ты первого.
   – Не торопись. Я еще не встретила своего избранника.
   Если повторять это достаточно часто, можно, пожалуй, и поверить, подумала Эбби, выключая свет и укладываясь на диван. Отдохнула, называется… Она так устала, будто пробежала целую милю за четыре минуты.
   Она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь расслабиться и ни о чем не думать. Увы, мысли о Россе неотступно преследовали ее.
   Какова будет его реакция, когда он узнает, что Каролина переехала к Кевину? Он может употребить все свое влияние и добиться их разрыва…
   Сердце у нее забилось, она выпрямилась и спустила ноги на пол. Все-таки Каролина поступает опрометчиво, лучше бы ей немного подождать. Эбби попыталась взглянуть на сложившуюся ситуацию глазами Росса. Без сомнения, он решит, что Каролина намерена покрепче привязать к себе Кевина. Эбби знала, что ею движет любовь, а вот Росс едва ли будет столь же великодушен в своих оценках.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

   Выходя из дома на следующее утро, Эбби чуть не столкнулась с молодым человеком, прижимавшим к груди огромный букет чайных роз.
   – Вы мисс Стюарт? – спросил юноша.
   – Вам повезло!
   – Вам тоже, – усмехнулся посыльный и вручил ей букет.
   В нем было по меньшей мере несколько дюжин роз самых разных оттенков – от кремового до темно-красного.
   – Какая прелесть! – воскликнула Эбби. Только Энрико способен сделать такой щедрый подарок.
   Вернувшись в квартиру, она положила цветы в мойку, надорвала конверт, прикрепленный к целлофановой упаковке, и вытащила простую белую карточку с единственной строчкой, написанной твердым мужским почерком:
   «Простите меня. Росс».
   С бьющимся сердцем Эбби прислонилась к стене. Столь немногословное объяснение вполне в духе Росса. Именно такой краткости и следовало ожидать, если бы он вдруг решил извиниться. Истолковать записку можно двояко. За что он просит прощенья? За несправедливые обвинения в адрес Каролины или за свое поведение по отношению к ней самой? Ладно, со временем это выяснится.
   Она достала из шкафа для посуды все вазы и заполнила их до отказа, но цветов осталось так много, что пришлось наполнить мойку водой и оставить там розы. Позже она принесет еще несколько ваз с работы.
   К тому времени как она расставила по комнатам все вазы, квартира стала напоминать одновременно цветочный магазин и парфюмерную лавку. От тонкого аромата у Эбби закружилась голова. Росс определенно ни в чем не признает полумер! Улыбнувшись, она потянулась к телефону, который тут же зазвонил.
   – Я как раз собиралась вам позвонить, – сказала она, услышав его голос. – Цветы великолепны, большое спасибо.
   – А как насчет письма? – глубоким волнующим голосом спросил Росс. – Оно вам тоже понравилось?
   – А как же иначе! – мягко сказала она. – Хотя я не совсем поняла, за что вы просите прощенья.
   – Не сыпьте соль на рану, – отозвался Росс. – У меня масса поводов для извинений перед вами.
   – Не беспокойтесь, Росс. Ваши цветы открыли вам неограниченный кредит.
   – Я выбрал розы, потому что они похожи на вас.
   – Неужели я такая длинная, тощая и колючая?
   – Высокая, стройная и нежная.
   Значит, он может быть милым и любезным, если захочет, усмехнулась про себя Эбби.
   – Мне нравится ход ваших мыслей, – произнесла она вслух.
   – Тогда претворите мысли в действия и проведите со мной день.
   – Целый день? Сегодня? Сейчас?
   – А почему бы и нет? Я отменю все деловые встречи, если вы сделаете то же самое.
   Соблазн был велик, но Эбби удержалась от искушения.
   – У меня назначено несколько свиданий с клиентами.
   – Скажите им, что вы должны уделить особое внимание очень требовательному клиенту. Кстати, это будет чистая правда!
   Эбби улыбнулась, радуясь, что он ее не видит.
   – Может, вместо этого мы пообедаем вместе вечером? – предложила она.
   – Непременно, – согласился Росс. – Это часть нашей программы. Когда вы будете готовы?
   Эбби продолжала колебаться. Что за отношения у него с Элизой, если он может предложить другой женщине провести вместе целый день? Или до свадьбы он считает себя свободным от всяких обязательств? Конечно, возможно и иное объяснение: он не настолько предан Элизе, как она пыталась представить. Эта мысль оказалась настолько приятной, что Эбби предпочла не додумывать ее до конца.
   – Дайте мне час, я обзвоню тех, с кем должна сегодня встретиться, – сказала Эбби, удивленная собственной сговорчивостью. – И скажите, куда мы едем, чтобы я знала, как одеться.
   – Оденьтесь потеплее и возьмите с собой удобные туфли, – ответил он и повесил трубку.
   Вне себя от любопытства и радостного возбуждения, Эбби договорилась с клиентами, потом переоделась в кремовую шерстяную тунику ручной вязки и спортивные брюки в тон. Еще не родился мужчина, способный устоять перед женщиной, облаченной в мягкую кашемировую шерсть!
   – Потрясающе! – заявил Росс, увидев ее. – И чрезвычайно дорого, насколько я могу судить.
   – Слишком дорого для моего кармана, – честно призналась Эбби. – Это подарок благодарных клиентов, производителей кашемира, за работу, которую я для них сделала.
   – Вы определенно опустили планку, связавшись с «Куперс», – поддразнил ее Росс. – Если я буду так же доволен вашей работой, как они, самое большее, на что вы сможете рассчитывать, – это ящик замороженных полуфабрикатов.
   Весело рассмеявшись, Эбби сбежала вниз по лестнице. Росс последовал за ней. На этот раз он приехал на ярко-красном «моргане», и когда Эбби отметила этот факт, он усмехнулся.
   – Дань пристрастиям юности, – объяснил он, пока Эбби застегивала ремень безопасности. – Надеюсь, вы не возражаете против езды с ветерком?
   – Нет, если вы обещаете включить печку. «Морган» тронулся с места и через некоторое время влился в поток транспорта на шоссе. Сосредоточившись на дороге, Росс перестал поддерживать беседу. Эбби тоже молчала – его близость, как всегда, приводила ее в смущение. Росс вел машину легко и уверенно, положив локоть на открытое окошко. Длинные сильные пальцы небрежно сжимали руль, прохладный ветер ерошил его волосы, придавая ему слегка бесшабашный вид. Это впечатление усиливалось одеждой: вязаным кремовым кардиганом с костяными пуговицами, тонкой шерстяной рубашкой в тон и коричневыми брюками.
   Почувствовав на себе ее изучающий взгляд, он искоса посмотрел на нее. Сердце у Эбби подпрыгнуло. Как легко он выводит ее из равновесия!
   – Можно узнать, куда мы едем?
   – К реке, – сообщил Росс и рассмеялся, увидев ее удивление. – Конечно, сейчас зима, но день просто замечательный. Вот я и подумал, что мы могли бы прокатиться по реке на моей моторке и устроить на борту небольшой пикник.
   – В таком случае надо бы купить еды.
   – Все предусмотрено, расслабьтесь и ни о чем не беспокойтесь. – Добравшись до эстакады в Чизвике, Росс резко увеличил скорость. Мимо пронеслись бетонные здания аэропорта Хитроу, и вскоре унылое однообразие пригорода осталось позади. Теперь за окнами тянулись поля и живые изгороди, окаймлявшие узкие проселочные дороги, ведущие в Марлоу, где был пришвартован катер Росса.
   Это было довольно внушительное на вид шестиместное судно – около тридцати футов в длину – ослепительно белого цвета, на котором эффектно смотрелось название – «Совершенство», выведенное крупными черными буквами.
   – Я не часто ею пользуюсь, – заметил Росс, вынимая из машины корзину со съестными припасами и ставя ее на палубу, – хотя ничто так меня не успокаивает, как речная прогулка.
   – Вам приходилось далеко заплывать?
   – Да, но не на этом судне. В течение нескольких лет я проводил отпуск с друзьями в Средиземном море. Мы нанимали большую яхту с экипажем. Когда-нибудь я продам эту посудину и приобрету что-нибудь посолиднее.
   Мысль об Элизе Джордан, сопровождавшей его во всех путешествиях, вызвала легкий укол ревности. Не следует придавать слишком большого значения этой поездке, напомнила себе Эбби.
   – Я всегда мечтала иметь лодку, – призналась она.
   – И что же вас останавливает?
   – Цена.
   – Но ваши родители наверняка…
   – Я сама себя обеспечиваю.
   – Мисс Независимость, да? – поддразнил ее Росс. – Совершите еще один достойный поступок, сварите кофе, пока я готовлюсь к отплытию.
   День пролетел незаметно. Росс вел себя как истинный джентльмен, оказался интересным и приятным собеседником, окружил свою спутницу вниманием и заботой. Эбби была на седьмом небе от счастья и чувствовала, что надолго запомнит эту поездку.
   Когда подошло время ленча, они перекусили в главной каюте. Эбби с удовольствием отведала копченой лососины, салат из омаров с майонезом и свежий хлеб домашней выпечки. Десерт состоял из шоколадного мусса и спелой малины. К нему Росс откупорил бутылку шампанского «редерер», но сам выпил лишь один бокал.
   – Надеюсь, вы не ожидаете, что я прикончу всю бутылку? – улыбнулась Эбби.
   – Именно на это я и рассчитываю, – ответил Росс. – А как иначе мне удастся соблазнить вас?
   – Значит, вы спаиваете женщин, чтобы они не могли сопротивляться?
   – Только если по-другому нельзя. – Он наклонился к ней, и глаза его лукаво блеснули. – Можно по-другому?
   – Нет, – твердо ответила она.
   – В таком случае к обеду я закажу еще одну бутылку.
   – Вы что, намереваетесь провести со мной вечер?
   – Я бы не возражал провести с вами не только вечер, но и ночь.
   Эбби принужденно рассмеялась, желая показать, что оценила шутку, хотя серьезное выражение его лица говорило об обратном.
   – На сей раз я приготовлю кофе, – заявил он, и Эбби поняла, что он намеренно сменил тему. Ловкий ход… Намекнув, чего хочет от нее, он в то же время дал понять, что не собирается ее принуждать. Как будто ей требовалось принуждение! Да она готова вспыхнуть ярким пламенем от одного его присутствия!
   После ленча они долго катались по реке без всякой определенной цели, болтали о пустяках, смеялись и шутили. Порой оба умолкали, любуясь живописными окрестностями, но молчание не тяготило, а лишь сближало их еще больше.
   Вечером Росс пригласил Эбби в изысканный ресторан на побережье. Поскольку есть совсем не хотелось, они решили заказать что-нибудь легкое и выбрали запеченную форель и суфле «гран марнье». После того как официант принес кофе, Росс завел разговор о Каролине.
   – Увидев вашу кузину, я понял, как заблуждался на ее счет, – признался он. – Как удачно получилось, что вчера она зашла к вам. Теперь мне ясно, почему Кевин увлекся ею. Она не только красива, в ней есть какая-то трогательная беззащитность.
   – Кевин сказал то же самое, – обронила Эбби таким тоном, словно ожидала от Росса именно этих слов.
   – И все же я думаю, что им не следует торопиться, – продолжал он. – Каролина уже пережила один неудачный брак. Возможно, она видит в Кевине лишь средство спастись от одиночества и отчаяния.
   – Сомневаюсь. Она ушла от мужа почти год назад.
   – Это не такой уж большой срок. Эбби дипломатично промолчала.
   – Насколько мне известно, Кевин предложил ей материальную поддержку, но она отказалась, отчего его родственники вздохнули с облегчением. Я бы посоветовал вашей сестре – если, конечно, вы сочтете нужным передать мои слова – оставаться независимой от него во всех отношениях, пока она не разведется с мужем.
   – Что значит «во всех отношениях»? – насторожилась Эбби. Сердце у нее упало.
   – Им не следует жить под одной крышей, пока они не проверят свои чувства. Иначе все подумают, что Каролина пытается любой ценой удержать Кевина.
   – Кто «все»? – не выдержала Эбби, хотя и знала по крайней мере одного человека из тех, о ком говорил Росс.
   – Элиза и ее мать, – спокойно объяснил Росс. – Люди они обеспеченные и…
   – И не могут поверить, что Кевина можно полюбить ради него самого, а не ради его денег, – с внезапно прорвавшимся раздражением перебила его Эбби. – Я бы поняла вас, если бы речь шла об Элизе – она лишь внешне кажется мягкой и уступчивой, а внутри тверда как кремень, – но Кевин вызывал бы симпатию, даже если бы не имел за душой ни гроша!
   – Согласен, – невозмутимо подтвердил Росс, – но Каролина уже совершила одну ошибку. Мать и сестра Кевина не без оснований полагают, что нашим влюбленным не следовало бы торопить ход событий.
   Огромным усилием воли Эбби удержалась от возражений, уже готовых сорваться с ее губ. Не хотелось портить ссорой такой прекрасный день. Установившееся между ними равновесие было слишком хрупким, чтобы идти на подобный риск. К сожалению, ее сомнения подтвердились: Кевин не сказал родственникам всей правды. Интересно, как долго он надеялся скрывать от них тот факт, что Каролина собирается переехать к нему? И с какой стати он вообще должен делать из этого тайну? В его-то возрасте! Она задумчиво прикусила губу. Похоже, он все-таки слабый человек, раз старается угодить всем. Но это невозможно: в жизни каждого мужчины наступает момент, когда приходится делать выбор. Кевин должен наконец осознать, что он уже взрослый, и внушить матери и сестре, что есть вещи, которые он обязан решать самостоятельно.
   – Готов дать вам пенни, – прервал Росс ее размышления.
   – За что?
   – За ваши мысли.
   – О, пенни – это слишком мало. Лучше предложите полмиллиона!
   – Должно быть, вы думали обо мне. Ничто другое не стоит таких денег.
   Эбби весело рассмеялась, радуясь, что тягостный момент миновал. Хорошее настроение вновь вернулось к ней и не покидало ее в течение всего обеда. Расплатившись по счету, они вернулись к машине и направились в Лондон.
   Транспорта на шоссе было немного, и Росс вел машину на предельной скорости. Эбби удобно устроилась на сиденье, наслаждаясь теплом пушистого пледа, которым Росс закутал ее колени, и особой атмосферой близости, возникшей в замкнутом пространстве небольшой спортивной машины. Вскоре Росс притормозил у светофора – первого за все время пути. Он повернулся к своей спутнице и ласково погладил ее спутанные золотистые локоны.
   – Сейчас вы особенно красивы, – тихо сказал он. – Ветер растрепал ваши волосы.
   – В таком случае я рада, что вы открыли все окна.
   – О Господи, я совсем забыл! Вы, наверно, замерзли. Надо было попросить меня…
   – И испортить вам все удовольствие, – перебила Эбби. – Вам же очень нравится бороться со стихиями.
   Он рассмеялся.
   – Вы правы.
   Тем не менее он поднял стекло и повернулся к Эбби. Их взгляды скрестились. В его глазах светилась нежность и еще какое-то чувство, не поддающееся определению.
   Сердце у Эбби замерло. Возникло странное ощущение, будто она стоит на лыжах на вершине горы, готовясь ринуться вниз с головокружительной скоростью. Потупившись, она уставилась на свои руки, сложенные на коленях. Вдруг ей отчаянно захотелось, чтобы Росс надел ей на палец обручальное кольцо.
   Внезапное открытие поразило ее: она любит его и больше всего на свете хочет прожить с ним всю жизнь. Нет, это просто безумие! До сих пор почти все их разговоры превращались в нескончаемую словесную перепалку. Взаимная враждебность усугублялась незримым присутствием Элизы Джордан, претендовавшей на особое место в жизни Росситера Ханта.
   Но каковы его чувства? Подобный вопрос не задашь напрямик. Надо постараться выведать у него эту тайну. А пока придется всеми силами скрывать свою любовь.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

   Когда впереди показался Лондон, мелкий дождик усилился, а чуть позже превратился в настоящий ливень. Брезентовый верх машины промок, и вода начала капать прямо на голову Росса. Он негромко чертыхнулся.
   – В гараже меня заверили, что машина в полном порядке. Завтра я им задам жару.
   – Но сегодня вам это не поможет. Вы промокнете до нитки, пока доберетесь до дома.
   Росс вытер влажное лицо платком и раздраженно отбросил его, убедившись, что все бесполезно. Когда машина затормозила у дома Эбби, он был весь мокрый и дрожал от холода.
   – Оставьте автомобиль здесь, пусть механик из гаража заберет его завтра утром, – предложила Эбби. – Давайте поднимемся ко мне, я вызову такси, а пока вы будете ждать, я высушу вашу одежду. – Она лукаво улыбнулась. – Хорошо, что я слышала по радио прогноз: дождя не обещали. Иначе я бы заподозрила, что вы все подстроили.
   Росс рассмеялся и тут же оглушительно чихнул. Войдя в квартиру, Эбби провела его в ванную комнату и принесла большое махровое полотенце.
   Он взял полотенце и снова чихнул.
   – Могу я надеяться на чашку горячего кофе, прежде чем вы вызовете такси? Я промерз до костей и испытываю прямо-таки адский холод.
   – В аду, между прочим, жарко, но я понимаю, что вы хотите сказать.
   Когда Росс вошел в кухню, завернувшись в полотенце, как в тогу, Эбби наливала кофе в две чашки. На его обнаженной груди курчавилась густая поросль. При виде голых мускулистых ног Эбби невольно напряглась – неужели под полотенцем на нем ничего нет? – и немного успокоилась, заметив полоску белых плавок, обтягивающих узкие бедра.
   – Прошу прощенья, я снял почти все, – извинился Росс, – мои брюки промокли насквозь. – Он кивнул на ворох одежды, который держал в руках. – Если вы покажете, где у вас сушка…
   Вместе они вернулись в ванную, и Эбби забрала у него вещи, видя, что он собирается засунуть их комком в машину.
   – Надо сложить брюки как следует, иначе они сомнутся.
   – Мне все равно, лишь бы высохли. Джорджио приведет их в порядок.
   – Он и этим занимается? – спросила Эбби, включая машину.
   – Джорджио и его жена – просто находка! – отозвался Росс. – Это одна из причин, по которой я не хочу жениться. Мой дом содержится в идеальном порядке. Если в нем появится женщина, она может все испортить.
   Не уверенная, шутит он или говорит серьезно, Эбби промолчала, прошла в гостиную, поставила его чашку на журнальный столик перед креслом, а сама уселась на диван напротив.
   Если Росс заметил ее манипуляции и понял, что она не хочет сидеть рядом с ним, то виду не подал. Устроившись в кресле, он залпом выпил горячую жидкость.
   – У вас нет ощущения, что по сравнению со мной вы слишком тепло одеты? – дразнящим тоном спросил он.
   – Вы, вероятно, хотели предложить мне переодеться во что-нибудь более удобное?
   – Угадали. – Гибким движением он поднялся с кресла и пересел на диван. – С удовольствием помогу. Этим искусством я овладел в совершенстве.
   – Не сомневаюсь. Но… нет, спасибо.
   – Ваши глаза говорят о другом.
   – Проверьте по линиям руки.
   – Обожаю ваше чувство юмора. – Он понизил голос. – Мы прекрасная пара.
   – У меня сложилось впечатление, что вы уже подобрали себе пару. Я говорю об Элизе Джордан.
   Вот все и открылось. Эбби не жалела о своих словах. Следовало расставить все точки над «и» еще утром, вместо того чтобы предаваться глупым мечтам. Мужчина, обманывающий одну женщину, с легкостью обманет и другую. Эбби вовсе не улыбалось выступать в роли этой «другой».
   – Если бы нас с Элизой связывали особые отношения, я не сидел бы сейчас здесь, с вами, – ровным голосом сказал Росс. – Я знаю ее почти всю жизнь. Мы хорошие друзья. И ничего больше.
   – Очень хорошие друзья, если верить ее утверждениям.
   Впервые Росс слегка смутился.
   – Я никогда не давал ей оснований так думать. Если она утверждает обратное, значит, выдает желаемое за действительное. Женщины склонны преувеличивать.
   Их можно понять, если речь идет о тебе, усмехнулась про себя Эбби. Я и сама грешу тем же.
   – Но вы же встречаетесь с Элизой, – упорствовала она.
   – Я встречался со многими девушками, но забыл обо всех с тех пор, как познакомился с вами.
   – Вы, несомненно, отличный рыбак.
   – Не понял?
   – Умеете забросить наживку.
   Его губы дрогнули в улыбке. Не удержавшись, Эбби обвела пальцем их контур.
   – Извините, но я не гожусь на роль случайной любовницы. Такое решение я приняла много лет назад и с тех пор ни разу не пожалела об этом.
   – Я имел в виду совсем другое. – Его темно-серые глаза неотрывно смотрели на нее. – Вы покорили меня с той самой минуты, когда я увидел вас впервые в ночном клубе. Злился на себя, но забыть вас не мог. Если бы судьба не свела нас вновь, я бы обязательно вернулся в клуб и разыскал вас.
   – Вы шутите?
   – Нисколько. – Он придвинулся ближе и привлек ее к себе. – Вы сводите меня с ума. Вы самая красивая, умная, дерзкая и несносная женщина на свете, и я хочу…
   Его желание осталось невысказанным. Действие заменило слова: он припал к ее губам в жарком поцелуе, прижал к спинке дивана, и она почувствовала, как велико его напряжение.