Рикка ждала, веря в то, что буря минует. И тихонько считала про себя, желая узнать, когда ее муж полностью осознает то, что обнаружил.
   Девять… десять…
   — Итак, у нас будет ребенок? Совсем недолго.
   Рикка счастливо кивнула:
   — Да, будет, и ты будешь удивительным отцом.
   Дракон подошел, вытащил жену из-за стола, приподнял и заглянул ей в глаза.
   — Боже мой…
   Рикка засмеялась:
   — Нечему удивляться. Разве мы не делали все для того, чтобы это случилось?
   — Это так, и все-таки не верится.
   Рикка легонько дотронулась до его лица.
   — Должно быть, мы неправильно думаем о чудесах. Мы считаем, что они должны случаться чрезвычайно редко, а на самом деле чудеса такое же обычное дело, как букет полевых цветов, собранных воином… или женщина, у которой рождается малыш.
   Дракон сел и еще крепче прижал Рикку к себе. Он несколько раз сглотнул комок в горле, но ничего не сказал.
   Наверное, они оставались бы в этой позе еще долго, но тут их уединение оказалось нарушенным. На подоконник открытого окна опустился ворон, потоптался и улетел в сторону багряного заката.
   Всадники появились спустя час после того, как стемнело. Их было всего двенадцать человек. Они остановились перед охотничьим домиком, а Огдел подъехал прямо к входной двери и постучал в нее рукоятью меча.
   — Выходи, норвежское отродье! Тебя ожидает твоя горячо любимая Валгалла! — Должно быть, это показалось ему перлом остроумия, поскольку он залился громким смехом.
   — Заткнись! — приказал сыну Вулскрофт. — Хаконсон! Выходи и умри с мечом в руке. Иначе, клянусь, погибнешь с позором.
   Дракон метнул суровый взгляд на Рикку. Выждав некоторое время, он крикнул:
   — Если я должен умереть, Вулскрофт, я должен знать за что.
   — Выходи! Поговорим.
   — Не выходи! — горячо зашептала Рикка. — Это ловушка. Муж посмотрел на нее с изумлением.
   — Разумеется, это ловушка, дорогая. Их двенадцать человек. Они считают, что почти поймали нас.
   — Они могут убить тебя раньше, чем кто-либо придет на помощь.
   Дракон покачал головой:
   — Я не собираюсь подставляться. Но я хочу заставить Вулскрофта кое-что сказать. Это единственный способ. — Он направился к двери, обернулся и добавил: — Ни в коем случае не высовывайся. Понятно?
   Рикка послушно кивнула. Дракон снова обернулся:
   — Ты обещаешь не высовываться до того момента, пока я не скажу тебе?
   Сердито сверкнув очами, она, тем не менее, снова кивнула.
   Похоже, ее муж научился осторожности, что, в общем, не так уж плохо.
   Дракон вынул из ножен свой маврский меч, открыл дверь, шагнул наружу и тут же плотно закрыл ее за собой. Поляну перед домиком освещали факелы, которые держали всадники. Увидев грозного воина, Огден поспешил отступить поближе к отцу. Вулскрофт находился в центре.
   — Итак, — насмешливо спросил он, — могучий викинг хочет узнать, почему ему придется умереть.
   — Стоило ли так утруждать себя и приезжать сюда, если ты не считаешь меня хорошим зятем.
   — Удивительно, как высоко себя ценит это норвежское дерьмо!
   — В таком случае, в чем причина?
   — В чем причина? — переспросил Вулскрофт. Он подался вперед и вперил взгляд в Дракона. В уголках его рта блеснула слюна. — Это месть, болван! Много лет назад я пострадал от рук норвежцев и поклялся, что отплачу за это. Ах, видите ли, Альфред хочет установить мир! Избави Бог нас от фантазий этого слабоумного мужлана!
   — Каким образом, убив меня, вы остановите Альфреда?
   — Это разрушит любезный ему союз. Люди поймут, что разговоры о мире — это сущий идиотизм. Они поднимутся против него, и его правлению придет конец.
   Дракон кивнул.
   — Должен признать, что в этом есть определенный смысл. Только плохо, что ты не разрушил этот союз раньше.
   — Вовсе не потому, что не хотел этого! Черт бы побрал эту бабу… — Вулскрофт передернул плечами.
   — Ты имеешь в виду леди Дору, — сказал Дракон. — Но ты ведь не можешь сказать, что она не пыталась. В конце концов, именно она украла письмо Вулфа к Хоуку, в котором в первую очередь предлагалось заключить союз, и шла речь о его браке с леди Кимброй. Она встречалась с тобой, чтобы предупредить о возможных последствиях?
   — Мы с ее мужем были хорошо знакомы и во многом имели общие взгляды. Она это понимала.
   — И ты заставил ее сфабриковать ответ от имени Хоука, что провоцировало войну. А позже она должна была убить Кристу и обвинить датчан?
   — Даже у глупой женщины иногда рождается умная мысль. Но все остальное принадлежит мне.
   Вулскрофт приподнялся в седле, горя нетерпением, скорее со всем покончить, и поднял руку, отдавая приказ своим людям.
   Не слишком справедливый бой, подумал Дракон. Один пеший против одиннадцати всадников. Нет, по-видимому, против десяти, поскольку Огден, похоже, намерен от боя устраниться. Вероятно, он слишком хорошо помнил то, что произошло на дороге, ведущей в Эссекс.
   Всадники приблизились к Дракону. Однако он почувствовал, что ими овладевает паника, и подумал, что это может дать ему хороший шанс.
   В это мгновение лесную тишину нарушил шум, похожий на завывание ветра и дробь барабанов. Шум нарастал, становился все громче и невыносимее, и люди в ужасе закричали.
   Вороны закрыли все небо. Они взлетали с близлежащих деревьев и нападали на всадников, целясь своими клювами им в глаза. А в это время со стороны ближайшей поляны к домику устремилась группа низеньких плотных людей в немыслимых нарядах, с длинными бородами. Они хватали лошадей за поводья, что-то шептали животным, те взвивались на дыбы и сбрасывали всадников на землю. Птицы опустились еще ниже, продолжая атаковать людей. Дракон увидел, как низкорослые люди отпустили лошадей и стали уходить. Один из них, который показался Дракону знакомым, хитро улыбнулся и помахал рукой.
   Друзья на высокогорье… и в низине.
   Все кончилось очень быстро. Вулф, Хоук и их воины выскочили из засады, окружили и обезоружили Вулскрофта и его воинов. Вулскрофт пытался хорохориться.
   — Убьешь меня — значит, уничтожишь любезный твоему сердцу союз! — выкрикнул он.
   Сунув в ножны меч, который ему так и не понадобился — поистине мир — чудесное дело! — Дракон шагнул к Вулскрофту.
   — Убивать тебя? Упаси бог, мы не собираемся этого делать. Мы будем обращаться с тобой очень любезно. Тебя повезут на суд к королю.
   Вулскрофт побледнел, хотя и после этого продолжал изрыгать угрозы: — У тебя нет никаких доказательств! Нет ничего против меня, кроме твоих слов!
   — Есть наши свидетельства, — со спокойной уверенностью заявил отец Томас, появляясь на поляне. А рядом с ним стоял человек, в котором Дракон узнал священника из дома Хоука.
   — Мы оба, — сказал отец Томас, — под присягой расскажем то, что слышали здесь в эту ночь. Ты сам осудил себя, Вулскрофт, и Англия это узнает.
   После этого много еще чего было сказано, особенно Вулскрофтом, который ругался, сыпал угрозами, пока его связывали и сажали в повозку. С этого начался его путь к тому месту, где должен был состояться справедливый суд. Но это уже не имело значения. Все уже было позади.
   Почти…

Глава 21

   — Милорд?
   Дракон повернулся к человеку, который обратился к нему. Они стояли на причале в Хоукфорте. Свежий ветер полоскал паруса дракаров. Завершались приготовления к отплытию домой.
   — В чем дело? — спросил Дракон.
   — Тут есть один человек, господин, который только что сошел с корабля из Нормандии. Он находится в таверне и интересуется леди Риккой.
   — В самом деле? И как он выглядит?
   — Высокий, стройный, похож на ее светлость. Говорит, что он ее брат.
   — Разве у Рикки есть брат? — спросил стоявший неподалеку Вулф. При этом он дотронулся до рукояти меча.
   — Да, есть, но, насколько я знаю, это человек совсем другого сорта. Ты присмотришь, пока здесь все закончат?
   — Да, конечно. Отпускаю тебя.
   Чуть позже Дракон поставил кружку эля перед гостем из Нормандии. Молодой человек вздрогнул и поднял глаза. Он был бледнолиц, глаза у него были янтарного цвета, а волосы — с огненным отливом. Если бы Рикка была мужчиной, она наверняка походила бы на него.
   Какое счастье, что она не была мужчиной.
   — Что привело тебя в Хоукфорт, мой друг? — спросил Дракон, усаживаясь напротив молодого человека.
   — Я хотел что-нибудь узнать о своей сестре, леди Рикке Вулскрофт. До меня в Нормандии дошли тревожные слухи о ее судьбе, и я хотел бы удостовериться в ее благополучии.
   Дракон спрятал улыбку и сказал:
   — Вас зовут…
   — Терлоу. А вас…
   На сей раз сдержать улыбку Дракону не удалось.
   — Вам придется выслушать целую историю.
   Спустя примерно час Рикка подняла голову от последнего сундука, который паковала в большом зале, и ей показалось, что она видит сон. Ее возлюбленный муж шел к ней в сопровождении ее любимого брата. Она медленно поднялась на ноги.
   — Тер… Терлоу?
   Его лицо, столь похожее на лицо Рикки, засветилось от счастья.
   — Рикка, дорогая сестра! Я счастлив, что нашел тебя в добром здравии!
   Они горячо обнялись, а Дракон смотрел на брата и сестру с таким счастливым выражением лица, будто он сам организовал встречу близнецов.
   — Не понимаю, — сказала Рикка, когда обрела способность говорить. В горле у нее стоял комок, слезы блестели в глазах, однако она улыбалась. — Почему ты оказался здесь?
   — До меня дошел слух, что ты убежала от брака, который для тебя организовал сам король, — ответил Терлоу и покачал головой. — Ну скажи, Рикка, о чем ты только думаешь? Дракон превосходнейший парень и жених! Как ты могла так поступить?
   Через плечо брата Рикка бросила на превосходного парня такой взгляд, который мог бы испепелить любого мужчину.
   Дракон лишь поднял брови, изображая оскорбленную невинность:
   — Все было чуточку посложнее, чем он тебе рассказал.
   — Вздор! — возразил Терлоу с уверенностью молодого человека. — Я очень люблю тебя, сестра, но мы оба знаем, что ты можешь иногда быть слегка импульсивной. К счастью, Дракон заверил, что возьмет тебя под свою постоянную опеку.
   Рикка засмеялась и протянула руку мужу, который взял ее с улыбкой. Притянув его к себе, она негромко сказала:
   — Я тоже буду очень заботиться о нем, брат. — Затем Рикка снова обратила взгляд на Терлоу и осторожно спросила: — А Дракон рассказал тебе…
   — Об отце? Да. — Брат тяжело вздохнул. — Я буду молиться о его душе. Не сомневаюсь, что его смерть по дороге в Винчестер была случайностью.
   Рикка кивнула, хотя знала, что они никогда в этом не будут уверены. Возможно, Вулскрофт запаниковал, когда попытался бежать. Так или иначе, но было нечто фатальное в том, что он упал с той самой скалы, с которой ранее падала она. Где бы он ни находился сейчас, Рикка молилась о том, чтобы он нашел прощение и искупление грехов.
   — А наших братьев отправили в ссылку, — продолжил Терлоу с ноткой удивления. Он все еще не мог переварить тот удивительный факт, что люди, которые постоянно отравляли жизнь ему и Рикке, просто-напросто исчезли.
   — А это означает, — тихо сказала сестра, — что ты теперь Вулскрофт. И это счастье для той земли и народа, потому что, уверена, люди будут благоденствовать под твоей опекой.
   Терлоу кивнул. Он выглядел слегка ошарашенным такими переменами в его жизни и в то же время преисполнен решимости сделать все наилучшим образом.
   Рикка отошла от брата и оказалась в объятиях мужа. В это время в зал вошли Вулф и Кимбра. Вулф нес на руках Лайона, и все трое над чем-то весело смеялись. Вслед за ними появились Хоук и Криста. Фолкон уютно устроился на руках отца.
   В этот момент из-за тучи вышло солнце и через верхнее окно наполнило зал золотистым сиянием. На мгновение Рикке показалось, что время замедлило свой ход и почти совсем остановилось. И лишь пылинка в луче солнечного света кружилась и танцевала перед глазами, как бы фиксируя чудо этого остановившегося мгновения, наполненного любовью и покоем.
   Дракон поцеловал Рикке руку, и ей показалось, что он словно прикоснулся к ее душе. Время снова включило свой ход, увлекая их за собой, однако она знала, что для них всегда будут существовать подобные моменты. Поистине блаженны миротворцы.
   Спускается темнота, но яркие факелы рассеивают мрак ночи подобно тому, как любовь и мечта о мире будут светить в течение всех последующих лет. В далеком-далеком будущем потомки этих трех пар встретятся с новыми вызовами, переживут новые приключения и самостоятельно найдут свое собственное счастье в любви, которая не имеет конца.