Страница:
— Вы еще не собираетесь продавать салон?
Джесси удивленно оглянулась на мрачный голос Бочека. Он отодвинул стул, встал, задвинул стул снова. Бросив быстрый взгляд на Педди, который ответил ему настороженным взглядом, он снова повернулся к Джесси. Его темные глаза изучали ее с ног до головы, затем остановились на ее груди. Впервые Джесси захотелось, чтобы на ней было как можно более закрытое платье. Бочек жевал сигару и ждал ее ответа.
— Доброе утро, мистер Бочек, — она взглянула на часы над пианино, — я имею в виду, добрый день.
— Это не ответ, мисс Таггарт.
Джесси прошла мимо него.
— Если я решу продавать, вы узнаете об этом первым, мистер Бочек. Приятно было встретиться с вами.
— Я слышал, у вас был небольшой инцидент, — бросил он ей вслед, но Джесси не ответила.
Кац проследил взглядом, как покачиваются ее бедра, допил виски и покинул салон. Когда он шел по улице, то, усмехаясь, вспомнил об информации Меган О'Брайен.
Эта женщина, Таггарт, предложила, чтобы перевозка золота из Джексона была проведена под видом перевозки всякого домашнего скарба. Неплохая идея и неплохо получить такую информацию. Хотя, Вестон, в общем-то, не согласится, но эта ловкая девушка может осуществить это и без его согласия.
Кац даст новое задание португальцу Сантосу Силве. Независимо от того, как они решат перевозить золото, Силва будет ждать. Да, выгодно иметь друзей в нужных местах. Меган заработала двойного орла[5] за эту особую новость. Все, что ему нужно было узнать теперь, это их маршрут и время отправления. Он не сомневался, что Меган узнает и это — в самом деле, у нее не было другого выхода.
Весь в мыслях о предстоящей перевозке золотых слитков, Кац наткнулся на мужчину в темном костюме, чуть не сбив его с ног. Он наклонился и поднял шляпу этого человека, которая упала на землю, затем поднял глаза и увидел перед собой Чарли Синга, за его спиной стояли два телохранителя-громилы. Посмотрев на шляпу в своих руках, Кац усмехнулся и швырнул шляпу на середину улицы, где ее тут же раздавил молочный фургон.
— Почему ты не смотришь, куда идешь, ты желтолицый узкоглазик? — язвительно спросил Кац.
— Это вы должны быть внимательнее, мистер Бочек, — Чарли помахивал стэком с медной ручкой в форме дракона.
— Не зли меня, кули, — Кац сжал свои огромные кулаки и сделал шаг вперед, сразу почувствовав, как холодное лезвие ножа уперлось ему в шею, другой нож упирался в его толстый живот. Охранники Чарли холодно смотрели на него.
— Вы задолжали мне шляпу, мистер Бочек, — тихо произнес Чарли.
— Я оторву тебе голову и скормлю ее собакам, — пригрозил Кац, боясь пошевелиться.
Чарли обошел его, и только частое постукивание стэка по деревянной мостовой выдавало его гнев. Когда он отошел на несколько шагов, охранники опустили ножи и последовали за Чарли.
— Вы, сыновья свиней! — закричал им вслед Кац. — Когда-нибудь я повешу вас всех вместе за косы и сдеру ваши желтые скальпы!
Дрожа от гнева, Кац зашагал по направлению к своему офису. Он понемногу успокоился и даже улыбнулся про себя. Ничто не сможет испортить сегодняшний день. А кроме того, эти желтые собаки подали ему еще одну идею.
Пересекая зал, чтобы подняться на второй этаж, Джесси прошла мимо девушек. Все дружелюбно смотрели на нее, как всегда, никто не посмотрел вопросительно или с недоумением. По крайней мере, Джейк, видимо, постарался, чтобы никто не заметил, как он выходил из комнаты Джесси рано утром. При этой мысли она посмотрела на двери его офиса, размышляя, где он может быть сейчас. Он подозрительно долго отсутствовал. Вероятно, он не хочет видеть ее больше.
Как по волшебству, она вдруг увидела его высокую фигуру в дверях. Почти мгновенно он отвел взгляд от ее лица. Она не могла не признать, что выглядит он прекрасно. Чисто выбрит, на нем свежая белая рубашка, свободно повязанный галстук и аккуратные коричневые бриджи, которые подчеркивали его стройные узкие бедра и сильные ноги. Ночь страсти явно пошла ему на пользу, подумала Джесси. Что касается ее, то она чувствовала некоторую досаду.
— Я… я подумала, что могу немного вздремнуть, пока мы еще не очень заняты, — кровь прилила к ее щекам. Зачем она это сказала? Как будто Джейк не знал, почему она устала.
— Джесс… — оглянувшись на женщин в зале и на стоящего невдалеке Педди, он схватил ее за руку и потянул за собой в офис.
— Думаю, нам надо поговорить.
Она подождала, пока он закроет дверь. Вместо ожидаемого ею самодовольства, лицо Джейка выражало сожаление, что было даже еще хуже.
— Тут не о чем говорить, Джейк. То, что случилось этой ночью было… было… несчастным случаем. И ничего больше.
— Случай? — повторил он, словно не веря. — Я бы это так не назвал.
— Тогда как ты это называешь? Джейк стиснул зубы.
— Послушай, Бостон. Я знаю, как ты разочарована во мне, и не виню тебя за это. Я овладел тобой. Я предал доверие твоего отца. Я…
— Ты занимался со мной любовью. Это как раз то, чего я хотела сама. Мой отец, упокой Бог его душу, не имеет к этому никакого отношения. Мы оба удовлетворяли наши… естественные потребности. Я уверена, что ты намерен это продолжать. Что касается меня, то я в следующий раз постараюсь быть благоразумнее.
— Я не считаю то, что случилось между нами просто потребностями. И что значит, в следующий раз?
— Так получилось, что мне это понравилось. Думаю, что тебе понравилось тоже, — просто сказала Джесси, решив провести этот разговор, скрывая свой стыд. Но каждый раз, когда она смотрела на него, она вспоминала все, что они делали ночью и свои чувства при этом. Каким естественным все тогда казалось! Она старалась скрыть свою неуверенность. — И теперь, когда я знаю, какое наслаждение можно испытать с лицом противоположного пола… ну, если вдруг встретится подходящий мужчина…
— Подходящий мужчина? А меня ты таковым не считаешь?
— Может быть, вы забыли, мистер Вестон, что вы мой партнер. Да, вы человек, с которым я впервые занималась любовью. Но эти отношения останутся в прошлом. В дальнейшем остается только партнерство.
— Я хорошо это понимаю, — Джейк глубоко вздохнул, не отрывая от нее взгляда. Она ни в чем не обвиняла его, как он предполагал. Вместо этого, она благодарила его, что немного раздражало. Она выглядела очень красивой этим утром. Может быть, для других это было незаметно, но Джейк видел, как порозовели ее щеки, как припухли губы от его поцелуев. Джейк считал, что женщина именно так и должна выглядеть по утрам. Мисс Бостон Таггарт выглядела, как любимая женщина.
— Хорошо, Джесс. Будем играть в эту игру по твоим правилам. Но я тебя предупреждаю, не пытайся проводить свои школьные эксперименты с кем-нибудь другим. Тебе могут не понравится последствия.
— Что ты имеешь в виду?
Голос Джейка смягчился.
— Это значит, что не всегда бывает так, как было между нами прошлой ночью. С разными людьми это по-разному. С одними — лучше, с другими — значительно хуже.
Джесси впервые улыбнулась. Это была тонкая улыбка, но все же улыбка.
— Спасибо тебе, Джейк. Я это запомню, — она открыла дверь, остановилась и оглянулась через плечо. — Но чтобы точно знать, какой мужчина лучше, нет другого способа, кроме… эксперимента, не так ли?
Прежде, чем она успела выйти, Джейк носком сапога толкнул дверь.
— А теперь послушай меня, Джессика Таггарт.
— Я слушала вас прошлой ночью, Джейк Вестон.
Он приблизился к ней.
— Забудь об экспериментах и веди себя, как леди.
Она открыла дверь.
— Я буду вести себя так, как мне захочется.
Джейк снова захлопнул дверь.
— И не пытайся, Джесс. Я тебя предупреждаю.
Джесси открыла дверь.
— Что хорошо для гуся, сойдет и для простака.
Джейк закрыл дверь.
— Первый же сукин сын, которого ты потащишь за собой по лестнице, будет покойником.
Джесси только улыбнулась. Она открыла дверь и выскользнула из комнаты, оставив Джейка кипящим от злости.
Чарли Синг внимательно смотрел на переполненный салон. Он надеялся увидеть, здесь дочь Генри Таггарта, которую уже видел на похоронах. Он насчитал в зале пятнадцать женщин, но ее среди них не было, поэтому он нашел свободный столик и сел. Тихо переговорив со своей охраной, он послал человека переговорить с барменом.
Руперт подозвал Лови.
— Еще один китаец хочет видеть мисс Джесси. Что она делает? Старается вступить в Совет Западных Женщин или пытается стать королевой Грант Стрит?
— Если бы она этого хотела, — проворчала Лови, — ей не понадобилась бы помощь таких, как ты, Руперт Скрогинз, — Лови вперевалку пошла к лестнице в мансарду, с усилием взобралась на нее и постучала в дверь комнаты Джесси.
— Еще один китайский джентльмен хочет тебя видеть, Джесси. Этот одет, как профессор из Гарварда.
Лови вернулась в звал и, проходя мимо Педди, заметила:
— Ей даже труднее, чем одноногому играть на поле в мяч.
Так и не удалось вздремнуть, подумала Джесси, снова надевая туфли на высоком каблуке, которые она только что сняла, и снова с помощью металлического крючка застегивая пуговицы на спине. Она удивлялась, кому она понадобилась в это время. Педди последовал за ней, когда она вошла в зал.
За тем же самым столом, за которым перед этим сидел Ток Лой, расположился другой восточный человек. Два больших охранника стояли рядом. Он был одет в темный костюм, сшитый у дорогого портного, в руках держал стэк. Когда она вошла, он встал, приветствуя ее.
— Мисс Таггарт, я Чарли Синг, президент «Добрых Тружеников Моря».
Когда они сели, Су Лин поспешила к ним с чаем.
— Я пришел, чтобы заверить вас, что ДТМ не имеют ничего общего ни со смертью вашего отца, ни с таинственным инцидентом с вашей шхуной. Я также желаю сообщить о преданности вам ДТМ. Однажды ваш отец спас мне жизнь. Я этого не забыл. Ваш отец был мне другом, как и всем китайцам.
— Тогда, мистер Синг, почему он был убит длинным ножом и китайской шелковой гарротой? Некоторое время Чарли Синг молчал.
— Красная шелковая гаррота — это знак Гум Сана. Я не могу говорить за них, а только за себя и за ДТМ. И я обещаю вам, если обнаружится, что это Гум Сан, они заплатят за все.
Джесси вцепилась руками в складки юбки и внимательно следила за китайцем из-под ресниц.
— Вы действительно верите, что Гум Сан замешаны в этом?
Выражение его лица говорило, что именно так он и думает, но он только пожал плечами и ответил:
— Посмотрим.
— Не мог это быть белый человек?
— Вполне возможно, — Чарли Синг отодвинул стул и встал. — Как друг, советую вам быть очень осторожной, мисс Таггарт. Тот, кто хотел, чтобы ваш отец умер, может хотеть и вашей смерти. Никому не доверяйте, но помните, вы можете рассчитывать на ДТМ.
Поклонившись, он направился к двери, его охрана следовала за ним. Джесси молча продолжала сидеть. Эти два китайских главаря оставили ее в неуверенности и сомнении, не сообщив ничего нового. Помрачнев, она допила чай и направилась к лестнице. Она не могла избавиться от страшной мысли, которая возникла у нее в голове — Джейку больше всех была выгодна смерть ее отца. У Джейка был мотив и возможности для его осуществления. Ему были известны привычки отца, и, хотя он был в это время за городом, он мог легко найти кого-нибудь для убийства и свалить вину на китайцев. Джейк остановил Джесси и Педди, когда они подошли к лестнице.
— Иди что-нибудь поешь, Педди, сказал он. — Я присмотрю за Джесси, — Педди отошел. — У тебя все в порядке?
— У меня все прекрасно, Джейк, просто немного устала, — она попыталась пройти мимо него, но он схватил ее за руку.
— Ты сегодня много разговаривала с китайцами.
— Они оба показались мне джентльменами, Джейк. Они очень умные люди.
— Да, они очень умные, это несомненно. Но они способны на все. Они зарабатывают в лагерях для перемещенных лиц, на кабинах для встреч и на торговле опиумом.
Джесси задумчиво кивнула, ее мысли были в полном беспорядке. Ей нужно было время, чтобы хорошенько обо всем подумать, поразмышлять о словах китайских главарей.
— Думаю, мне нужно сейчас отдохнуть. Джейк прошел вперед и распахнул перед ней дверь.
— Ток Лой и Чарли Синг очень опасные люди, Джесс. Никогда не забывай об этом. Лучше тебе держаться от них подальше. Твой отец был им другом. Он посещал их праздники и даже немного знал их язык, но все равно мы не можем быть уверены, что они не причастны к его смерти.
— Да, мы не можем. Мы не можем доверять никому, — произнесла она многозначительно.
Джейк нахмурился.
— Что ты хочешь сказать, черт возьми? Я чувствую, что лучше не знать, что ты имеешь в виду.
— Это значит, что у тебя был мотив, и у тебя были возможности осуществить это, — Джесси почувствовала, как слезы подступают к горлу, но она постаралась сдержать их.
— Это значит… это значит… Я ничего не знаю.
— Мы уже обсуждали это, — перебил ее Джейк, его глаза потемнели от гнева.
— Я хочу верить, что ты не имеешь отношения к смерти отца, но… — запинаясь, сказала Джесси.
— Но что? — настаивал он. — Эти китайцы убедили тебя, что виноват я?
— Не совсем так, — она прошла мимо него и стала подниматься по лестнице. Джейк шел по пятам.
— Я устала, Джейк, — сказала она, подойдя к двери своей спальни. — Я буду тебе очень признательна, если ты уйдешь.
Лицо Джейка покраснело, он стиснул зубы, желваки играли на скулах.
— Я уйду, мисс Таггарт, потому, что если я останусь, боюсь, я могу задушить тебя.
Громко стуча сапогами, он сбежал по лестнице и хлопнул дверью. Джесси опустилась на кровать, пытаясь сдержать слезы. Она не знала, чему верить. Джейк хорошо к ней относился — он заботился о ней, защищал ее, был нежен и страстен. Как могла она сомневаться в нем? Он даже не был в Сан-Франциско, когда убили ее отца. И все же ему больше всех была выгодна его смерть, он мог нанять кого-нибудь, чтобы сделать это.
Снова ее женская интуиция подсказывала, что это не могло быть правдой. Смахнув со щек слезы, Джесси спустилась по узкой лестнице и открыла дверь. Она заметила, как Джейк вышел через вращающуюся дверь на улицу.
— Джейк сказал, куда пошел? — спросила она Педди.
— Нет, мэм, боюсь, что нет.
Джесси поколебалась немного. Ей хотелось догнать его, но вспомнив Моник и «Золотую Колючку» через улицу, она решила этого не делать. Плечи ее поникли.
— Педди, пожалуйста, скажи всем, что я отдыхаю. Я не хочу, чтобы мне мешали.
— Да, мэм.
Джесси вернулась по лестнице в свою комнату. И только тогда разрыдалась по-настоящему.
Глава 16
Джесси удивленно оглянулась на мрачный голос Бочека. Он отодвинул стул, встал, задвинул стул снова. Бросив быстрый взгляд на Педди, который ответил ему настороженным взглядом, он снова повернулся к Джесси. Его темные глаза изучали ее с ног до головы, затем остановились на ее груди. Впервые Джесси захотелось, чтобы на ней было как можно более закрытое платье. Бочек жевал сигару и ждал ее ответа.
— Доброе утро, мистер Бочек, — она взглянула на часы над пианино, — я имею в виду, добрый день.
— Это не ответ, мисс Таггарт.
Джесси прошла мимо него.
— Если я решу продавать, вы узнаете об этом первым, мистер Бочек. Приятно было встретиться с вами.
— Я слышал, у вас был небольшой инцидент, — бросил он ей вслед, но Джесси не ответила.
Кац проследил взглядом, как покачиваются ее бедра, допил виски и покинул салон. Когда он шел по улице, то, усмехаясь, вспомнил об информации Меган О'Брайен.
Эта женщина, Таггарт, предложила, чтобы перевозка золота из Джексона была проведена под видом перевозки всякого домашнего скарба. Неплохая идея и неплохо получить такую информацию. Хотя, Вестон, в общем-то, не согласится, но эта ловкая девушка может осуществить это и без его согласия.
Кац даст новое задание португальцу Сантосу Силве. Независимо от того, как они решат перевозить золото, Силва будет ждать. Да, выгодно иметь друзей в нужных местах. Меган заработала двойного орла[5] за эту особую новость. Все, что ему нужно было узнать теперь, это их маршрут и время отправления. Он не сомневался, что Меган узнает и это — в самом деле, у нее не было другого выхода.
Весь в мыслях о предстоящей перевозке золотых слитков, Кац наткнулся на мужчину в темном костюме, чуть не сбив его с ног. Он наклонился и поднял шляпу этого человека, которая упала на землю, затем поднял глаза и увидел перед собой Чарли Синга, за его спиной стояли два телохранителя-громилы. Посмотрев на шляпу в своих руках, Кац усмехнулся и швырнул шляпу на середину улицы, где ее тут же раздавил молочный фургон.
— Почему ты не смотришь, куда идешь, ты желтолицый узкоглазик? — язвительно спросил Кац.
— Это вы должны быть внимательнее, мистер Бочек, — Чарли помахивал стэком с медной ручкой в форме дракона.
— Не зли меня, кули, — Кац сжал свои огромные кулаки и сделал шаг вперед, сразу почувствовав, как холодное лезвие ножа уперлось ему в шею, другой нож упирался в его толстый живот. Охранники Чарли холодно смотрели на него.
— Вы задолжали мне шляпу, мистер Бочек, — тихо произнес Чарли.
— Я оторву тебе голову и скормлю ее собакам, — пригрозил Кац, боясь пошевелиться.
Чарли обошел его, и только частое постукивание стэка по деревянной мостовой выдавало его гнев. Когда он отошел на несколько шагов, охранники опустили ножи и последовали за Чарли.
— Вы, сыновья свиней! — закричал им вслед Кац. — Когда-нибудь я повешу вас всех вместе за косы и сдеру ваши желтые скальпы!
Дрожа от гнева, Кац зашагал по направлению к своему офису. Он понемногу успокоился и даже улыбнулся про себя. Ничто не сможет испортить сегодняшний день. А кроме того, эти желтые собаки подали ему еще одну идею.
Пересекая зал, чтобы подняться на второй этаж, Джесси прошла мимо девушек. Все дружелюбно смотрели на нее, как всегда, никто не посмотрел вопросительно или с недоумением. По крайней мере, Джейк, видимо, постарался, чтобы никто не заметил, как он выходил из комнаты Джесси рано утром. При этой мысли она посмотрела на двери его офиса, размышляя, где он может быть сейчас. Он подозрительно долго отсутствовал. Вероятно, он не хочет видеть ее больше.
Как по волшебству, она вдруг увидела его высокую фигуру в дверях. Почти мгновенно он отвел взгляд от ее лица. Она не могла не признать, что выглядит он прекрасно. Чисто выбрит, на нем свежая белая рубашка, свободно повязанный галстук и аккуратные коричневые бриджи, которые подчеркивали его стройные узкие бедра и сильные ноги. Ночь страсти явно пошла ему на пользу, подумала Джесси. Что касается ее, то она чувствовала некоторую досаду.
— Я… я подумала, что могу немного вздремнуть, пока мы еще не очень заняты, — кровь прилила к ее щекам. Зачем она это сказала? Как будто Джейк не знал, почему она устала.
— Джесс… — оглянувшись на женщин в зале и на стоящего невдалеке Педди, он схватил ее за руку и потянул за собой в офис.
— Думаю, нам надо поговорить.
Она подождала, пока он закроет дверь. Вместо ожидаемого ею самодовольства, лицо Джейка выражало сожаление, что было даже еще хуже.
— Тут не о чем говорить, Джейк. То, что случилось этой ночью было… было… несчастным случаем. И ничего больше.
— Случай? — повторил он, словно не веря. — Я бы это так не назвал.
— Тогда как ты это называешь? Джейк стиснул зубы.
— Послушай, Бостон. Я знаю, как ты разочарована во мне, и не виню тебя за это. Я овладел тобой. Я предал доверие твоего отца. Я…
— Ты занимался со мной любовью. Это как раз то, чего я хотела сама. Мой отец, упокой Бог его душу, не имеет к этому никакого отношения. Мы оба удовлетворяли наши… естественные потребности. Я уверена, что ты намерен это продолжать. Что касается меня, то я в следующий раз постараюсь быть благоразумнее.
— Я не считаю то, что случилось между нами просто потребностями. И что значит, в следующий раз?
— Так получилось, что мне это понравилось. Думаю, что тебе понравилось тоже, — просто сказала Джесси, решив провести этот разговор, скрывая свой стыд. Но каждый раз, когда она смотрела на него, она вспоминала все, что они делали ночью и свои чувства при этом. Каким естественным все тогда казалось! Она старалась скрыть свою неуверенность. — И теперь, когда я знаю, какое наслаждение можно испытать с лицом противоположного пола… ну, если вдруг встретится подходящий мужчина…
— Подходящий мужчина? А меня ты таковым не считаешь?
— Может быть, вы забыли, мистер Вестон, что вы мой партнер. Да, вы человек, с которым я впервые занималась любовью. Но эти отношения останутся в прошлом. В дальнейшем остается только партнерство.
— Я хорошо это понимаю, — Джейк глубоко вздохнул, не отрывая от нее взгляда. Она ни в чем не обвиняла его, как он предполагал. Вместо этого, она благодарила его, что немного раздражало. Она выглядела очень красивой этим утром. Может быть, для других это было незаметно, но Джейк видел, как порозовели ее щеки, как припухли губы от его поцелуев. Джейк считал, что женщина именно так и должна выглядеть по утрам. Мисс Бостон Таггарт выглядела, как любимая женщина.
— Хорошо, Джесс. Будем играть в эту игру по твоим правилам. Но я тебя предупреждаю, не пытайся проводить свои школьные эксперименты с кем-нибудь другим. Тебе могут не понравится последствия.
— Что ты имеешь в виду?
Голос Джейка смягчился.
— Это значит, что не всегда бывает так, как было между нами прошлой ночью. С разными людьми это по-разному. С одними — лучше, с другими — значительно хуже.
Джесси впервые улыбнулась. Это была тонкая улыбка, но все же улыбка.
— Спасибо тебе, Джейк. Я это запомню, — она открыла дверь, остановилась и оглянулась через плечо. — Но чтобы точно знать, какой мужчина лучше, нет другого способа, кроме… эксперимента, не так ли?
Прежде, чем она успела выйти, Джейк носком сапога толкнул дверь.
— А теперь послушай меня, Джессика Таггарт.
— Я слушала вас прошлой ночью, Джейк Вестон.
Он приблизился к ней.
— Забудь об экспериментах и веди себя, как леди.
Она открыла дверь.
— Я буду вести себя так, как мне захочется.
Джейк снова захлопнул дверь.
— И не пытайся, Джесс. Я тебя предупреждаю.
Джесси открыла дверь.
— Что хорошо для гуся, сойдет и для простака.
Джейк закрыл дверь.
— Первый же сукин сын, которого ты потащишь за собой по лестнице, будет покойником.
Джесси только улыбнулась. Она открыла дверь и выскользнула из комнаты, оставив Джейка кипящим от злости.
Чарли Синг внимательно смотрел на переполненный салон. Он надеялся увидеть, здесь дочь Генри Таггарта, которую уже видел на похоронах. Он насчитал в зале пятнадцать женщин, но ее среди них не было, поэтому он нашел свободный столик и сел. Тихо переговорив со своей охраной, он послал человека переговорить с барменом.
Руперт подозвал Лови.
— Еще один китаец хочет видеть мисс Джесси. Что она делает? Старается вступить в Совет Западных Женщин или пытается стать королевой Грант Стрит?
— Если бы она этого хотела, — проворчала Лови, — ей не понадобилась бы помощь таких, как ты, Руперт Скрогинз, — Лови вперевалку пошла к лестнице в мансарду, с усилием взобралась на нее и постучала в дверь комнаты Джесси.
— Еще один китайский джентльмен хочет тебя видеть, Джесси. Этот одет, как профессор из Гарварда.
Лови вернулась в звал и, проходя мимо Педди, заметила:
— Ей даже труднее, чем одноногому играть на поле в мяч.
Так и не удалось вздремнуть, подумала Джесси, снова надевая туфли на высоком каблуке, которые она только что сняла, и снова с помощью металлического крючка застегивая пуговицы на спине. Она удивлялась, кому она понадобилась в это время. Педди последовал за ней, когда она вошла в зал.
За тем же самым столом, за которым перед этим сидел Ток Лой, расположился другой восточный человек. Два больших охранника стояли рядом. Он был одет в темный костюм, сшитый у дорогого портного, в руках держал стэк. Когда она вошла, он встал, приветствуя ее.
— Мисс Таггарт, я Чарли Синг, президент «Добрых Тружеников Моря».
Когда они сели, Су Лин поспешила к ним с чаем.
— Я пришел, чтобы заверить вас, что ДТМ не имеют ничего общего ни со смертью вашего отца, ни с таинственным инцидентом с вашей шхуной. Я также желаю сообщить о преданности вам ДТМ. Однажды ваш отец спас мне жизнь. Я этого не забыл. Ваш отец был мне другом, как и всем китайцам.
— Тогда, мистер Синг, почему он был убит длинным ножом и китайской шелковой гарротой? Некоторое время Чарли Синг молчал.
— Красная шелковая гаррота — это знак Гум Сана. Я не могу говорить за них, а только за себя и за ДТМ. И я обещаю вам, если обнаружится, что это Гум Сан, они заплатят за все.
Джесси вцепилась руками в складки юбки и внимательно следила за китайцем из-под ресниц.
— Вы действительно верите, что Гум Сан замешаны в этом?
Выражение его лица говорило, что именно так он и думает, но он только пожал плечами и ответил:
— Посмотрим.
— Не мог это быть белый человек?
— Вполне возможно, — Чарли Синг отодвинул стул и встал. — Как друг, советую вам быть очень осторожной, мисс Таггарт. Тот, кто хотел, чтобы ваш отец умер, может хотеть и вашей смерти. Никому не доверяйте, но помните, вы можете рассчитывать на ДТМ.
Поклонившись, он направился к двери, его охрана следовала за ним. Джесси молча продолжала сидеть. Эти два китайских главаря оставили ее в неуверенности и сомнении, не сообщив ничего нового. Помрачнев, она допила чай и направилась к лестнице. Она не могла избавиться от страшной мысли, которая возникла у нее в голове — Джейку больше всех была выгодна смерть ее отца. У Джейка был мотив и возможности для его осуществления. Ему были известны привычки отца, и, хотя он был в это время за городом, он мог легко найти кого-нибудь для убийства и свалить вину на китайцев. Джейк остановил Джесси и Педди, когда они подошли к лестнице.
— Иди что-нибудь поешь, Педди, сказал он. — Я присмотрю за Джесси, — Педди отошел. — У тебя все в порядке?
— У меня все прекрасно, Джейк, просто немного устала, — она попыталась пройти мимо него, но он схватил ее за руку.
— Ты сегодня много разговаривала с китайцами.
— Они оба показались мне джентльменами, Джейк. Они очень умные люди.
— Да, они очень умные, это несомненно. Но они способны на все. Они зарабатывают в лагерях для перемещенных лиц, на кабинах для встреч и на торговле опиумом.
Джесси задумчиво кивнула, ее мысли были в полном беспорядке. Ей нужно было время, чтобы хорошенько обо всем подумать, поразмышлять о словах китайских главарей.
— Думаю, мне нужно сейчас отдохнуть. Джейк прошел вперед и распахнул перед ней дверь.
— Ток Лой и Чарли Синг очень опасные люди, Джесс. Никогда не забывай об этом. Лучше тебе держаться от них подальше. Твой отец был им другом. Он посещал их праздники и даже немного знал их язык, но все равно мы не можем быть уверены, что они не причастны к его смерти.
— Да, мы не можем. Мы не можем доверять никому, — произнесла она многозначительно.
Джейк нахмурился.
— Что ты хочешь сказать, черт возьми? Я чувствую, что лучше не знать, что ты имеешь в виду.
— Это значит, что у тебя был мотив, и у тебя были возможности осуществить это, — Джесси почувствовала, как слезы подступают к горлу, но она постаралась сдержать их.
— Это значит… это значит… Я ничего не знаю.
— Мы уже обсуждали это, — перебил ее Джейк, его глаза потемнели от гнева.
— Я хочу верить, что ты не имеешь отношения к смерти отца, но… — запинаясь, сказала Джесси.
— Но что? — настаивал он. — Эти китайцы убедили тебя, что виноват я?
— Не совсем так, — она прошла мимо него и стала подниматься по лестнице. Джейк шел по пятам.
— Я устала, Джейк, — сказала она, подойдя к двери своей спальни. — Я буду тебе очень признательна, если ты уйдешь.
Лицо Джейка покраснело, он стиснул зубы, желваки играли на скулах.
— Я уйду, мисс Таггарт, потому, что если я останусь, боюсь, я могу задушить тебя.
Громко стуча сапогами, он сбежал по лестнице и хлопнул дверью. Джесси опустилась на кровать, пытаясь сдержать слезы. Она не знала, чему верить. Джейк хорошо к ней относился — он заботился о ней, защищал ее, был нежен и страстен. Как могла она сомневаться в нем? Он даже не был в Сан-Франциско, когда убили ее отца. И все же ему больше всех была выгодна его смерть, он мог нанять кого-нибудь, чтобы сделать это.
Снова ее женская интуиция подсказывала, что это не могло быть правдой. Смахнув со щек слезы, Джесси спустилась по узкой лестнице и открыла дверь. Она заметила, как Джейк вышел через вращающуюся дверь на улицу.
— Джейк сказал, куда пошел? — спросила она Педди.
— Нет, мэм, боюсь, что нет.
Джесси поколебалась немного. Ей хотелось догнать его, но вспомнив Моник и «Золотую Колючку» через улицу, она решила этого не делать. Плечи ее поникли.
— Педди, пожалуйста, скажи всем, что я отдыхаю. Я не хочу, чтобы мне мешали.
— Да, мэм.
Джесси вернулась по лестнице в свою комнату. И только тогда разрыдалась по-настоящему.
Глава 16
«Ох, уж эти женщины!» — думал Джейк, вышагивая по улице и направляясь подальше от Тендерлона. Прошлой ночью эта маленькая колдунья была нежной и любящей, а сегодня она обвиняет его в убийстве отца. Если он даже проживет сто лет, он все равно никогда не поймет прекрасный пол.
Заметив открытые двери салона «Двойной орел», Джейк направился туда. Публика только начала заполнять салон. В основном, это были моряки и портовые рабочие, которые начинали работу рано утром, и также рано начинали веселиться вечером. Джейк заказал крепкий скотч, надеясь, что алкоголь притупит чувства и успокоит гнев.
Генри Таггарт был его другом! Он думал, что Джесси уже поняла это. После их близости ему казалось невероятным, как она может считать его способным на убийство. Джейк бросил монету на стойку бара и пошел к выходу.
Он шел вдоль по улице, дойдя до салона Тадича, остановился на мгновение и вошел в зал, прошел через толпу к стойке бара и заказал еще порцию скотча. Не успел он отпить глоток, как в бар вошли четыре девушки, смеясь и хихикая. «Это то, что мне нужно, — пробормотал он про себя, — женское общество».
— Привет, Джейк, милый, — одна из девушек остановилась перед ним. Она поправила воротник его рубашки. — Ты помнишь Долли, не так ли?
— Как я могу забыть, — он встал и снова завернул воротник рубашки. — Мне нравится так носить.
Она удивленно подняла брови и пошла от него прочь. Джейк пожал плечами, допил виски и вышел.
Он продолжал подниматься вверх по улице, пока не устал. Затем зашел в ирландский салон Бранингэма. Этот салон имел сомнительную репутацию. Пахло табаком и потом. Джейк сел и чуть не опрокинулся со стула на трех ножках.
— Это для проверки твоего равновесия, — пошутила круглощекая барменша. Она убрала прядь волос под повязку на лбу, которая не давала ее непокорным локонам падать на глаза.
— Налей мне три четверти лучшего в вашем доме шотландского виски.
— Не говори так громко, — предупредила она, но трое огромных грузчиков-ирландцев, стоящие у бара, уже повернулись в их сторону, чтобы посмотреть на нарушителя правил заведения.
— У вас нет шотландского виски? — настаивал Джейк.
— Тише, парень, ты в Бранингэме. Я принесу тебе порцию ирландского виски.
— Нет, спасибо, — Джейк отодвинул стул. Когда он шел к двери, один из грузчиков встал на его пути.
— Ты не хочешь выпить слез святого Патрика? — он выставил свою мощную грудь, расставил ноги, упершись огромными руками в бедра.
— Послушай, мистер, я зашел сюда выпить.
Ирландец усмехнулся, но не сдвинулся с места.
— Когда святой Петти изгнал змей из благословенной Ирландии, я и эти парни поклялись не пускать их в это крошечное место, частицу нашей древней страны.
Джейк рассвирепел. Этот парень напрашивается на драку, а у Джейка было соответствующее настроение, и он непрочь был подраться.
— Если ты ищешь неприятностей…
— Вот, пожалуйста, — вмешалась барменша, подавая ему стакан ирландского виски. — Попробуй, — она нервно улыбалась, переводя взгляд с Джейка на огромного ирландца.
Еле сдерживая гнев, Джейк тонко улыбнулся и поднял стакан, сделав большой глоток, он вытер рот тыльной стороной ладони.
— Напоминает на вкус что-то вроде… Дайте подумать, что-то вроде… — он поставил стакан на стойку бара. Ирландец улыбался, ожидая комплимента.
— Вы говорите, слезы святого Петти, да? — повторил Джейк. — Нет, больше похоже на пот с его зеленой шкуры.
У ирландца отвисла челюсть. Он открывал и закрывал рот, не находя слов. Он замахнулся правой рукой, но, прежде чем смог нанести удар, Джейк отклонился и ударил его в челюсть. Ирландец упал, ударился об стену, сполз вниз и потерял сознание.
Его два товарища вскочили со стульев и бросились к Джейку, который потирал слегка ушибленный кулак.
— Майк, мой маленький братишка, самый молодой и самый добрый из семьи О'Херли. Не надо судить по нему обо всей семье О'Херли.
Говоривший мужчина бросился на Джейка, первый удар пришелся ему прямо в грудь. У Джейка перехватило дыхание, но он успел отскочить в сторону, уклонившись от второго сокрушительного удара, и два раза быстро ударил противника в подбородок. Когда ирландец с необычайной ловкостью нанес ему удар в живот, Джейк сложился вдвое. Он схватил стул и бросил его под ноги нападавшим, стараясь выиграть время и восстановить дыхание. Ирландец споткнулся и упал на колени.
Джейк швырнул бутылку виски во второго ирландца, но не попал, и бутылка разбилась о стену. Надо было заканчивать драку. Он ударил О'Херли, когда тот попытался подняться, отшвырнув его к его товарищу. Он оглянулся и последнее, что он успел увидеть, как дубинка буфетчика опускается на его голову. Падая на пол, он услышал ирландский акцент буфетчика:
— Это прекрасная дубинка из сливового дерева из Стол Айлиг Тауна. Благословенный святой Петти будет гордиться, что мы убили еще одну змею этой дубинкой.
Затем все провалилось в темноту.
Джейк пришел в себя, увидел улыбающегося Педди и услышал его голос:
— Босс приходит в себя.
Джесси склонилась над ним.
— Мадмуазель явно перестаралась, — сказала она.
Прежде, чем он успел разглядеть ее лицо, он снова погрузился в темноту.
— О происшедшем сообщила ирландская девушка, Джесси, — спокойно сказала Лови.
— Ирландка, француженка, метиска, я уверена, у мистера Вестона их достаточно.
Джейк попытался подняться, но перед его глазами все поплыло, и он вынужден был опустить голову на подушку.
— Ему скоро будет лучше, — услышал он уверенный голос Лови.
— Рано или поздно, — добавила Джесси, — мне придется остаться одной в этом салоне. Этого бы не случилось, если бы он занялся работой, а не отправился неизвестно куда.
— Ему нужно поесть супу, — Лови не обращала внимания на гнев Джесси.
— Я не собираюсь кормить его, — возразила Джесси, — почему бы тебе не позвать его ирландскую девушку?
Джейк очнулся от громкого стука двери, но голова заболела еще больше.
— Джесси сейчас злится, — сказала ему Лови, — но она очень волновалась, когда Педди принес тебя. Она отдавала приказы, как сержант на учениях до тех пор, пока тебе не стало лучше.
Джейк тихо промычал что-то.
— Не съешь ли немного супа, Джейк, — спросила Лови.
— Потом, — прошептал он. — Как я добрался сюда?
— Барменша из Бранингэма пришла за Педди. Он нашел тебя, лежащим на улице.
— Да, босс. Она рассказала мне, кто это сделал. Ты не хочешь, чтобы я пошел туда и вернул долг?
Вспомнив, что произошло в баре, Джейк потряс головой. Боль моментально усилилась. Он потер рукой большую шишку на голове и постарался улыбнуться.
— Я был в отвратительном настроении, когда пришел туда, — он с трудом открыл глаза и взглянул на Педди. — Я помню, что отпустил оскорбительное замечание о святом Патрике. Я искал неприятностей и чувствую теперь, что получил их сполна.
— Я удивляюсь, что эти парни не сняли с вас скальп, босс, — сказал ему Педди. — Чтобы сказать что-то о святом Петти… — он покачал головой. — Я поставлю свечку за его бессмертную душу.
— Док Бедфорд думает, что у тебя, возможно, сотрясение мозга, — добавила Лови, похлопав его по плечу. — Ты должен лежать в постели несколько дней.
— А за это время мисс Бостон Таггарт перевернет здесь все вверх дном, — Джейк попытался сесть.
Лови заставила его лечь снова, на этот раз с меньшей нежностью.
— У Джесси все прекрасно получается, Джейк Вестон. Ты должен думать только о том, чтобы поскорее выздороветь. Педди и я присмотрим и за Джесси, и за «Милым Ангелом».
— Хм, — проворчал Джейк, но у него слишком болела голова, чтобы он мог спорить.
Он закрыл глаза и услышал тяжелые шаги Педди, выходящего из комнаты.
Он снова почувствовал прикосновение Лови к его плечу.
— Позже я принесу тебе супу. А сейчас поспи немного, — она прошла по комнате и тихо вышла. Джейк впал в забытье.
Джесси трижды хотела зайти в комнату Джейка, но не решалась. Она все еще была сердита, и одновременно ей было больно вспоминать, как они расстались. Но сейчас она знала, что больше всего виновата в этом происшествии. Ей не следовало предъявлять ему жестокие обвинения в убийстве отца. Джейк ничего не сделал такого, чтобы можно было не доверять ему, нет, ничего похожего. Все, что он когда-либо говорил или делал, было честным и искренним. Она знала, что он никогда бы не смог убить ее отца. Она должна извиниться перед ним и, как бы ей ни было трудно, она сделает это.
Почти надеясь, что он не услышит ее, Джесси тихо постучала в дверь.
— Открыто, — услышала она. Джейк лежал на спине, одеяло натянуто до подбородка. Трудно было не замечать его мускулистые плечи, и как он отбросил со лба свои волосы, черные и вьющиеся. Скулы его покрылись темной щетиной.
— Я не хотела утомлять тебя.
— Ты меня не утомляешь.
— Я… Я пришла потому, что…
Джесси посмотрела ему в глаза, которые казались еще более голубыми. Она подняла подбородок и выпрямилась.
— Я хочу сказать прямо, что не одобряю твое пьянство и скандалы и… и… Бог только знает, что еще.
— Я ценю твою заботу, — ответил он с сарказмом.
Джесси перевела дыхание и отвела взгляд. С ним так трудно разговаривать.
— Как ты себя чувствуешь? — наконец спросила она, стараясь измелить тактику. Она пришла не ссориться с ним, но мысль об ирландке, которую упоминал Педди, не давала ей покоя.
— Меня как будто переехал грузовой вагон.
Джесси снова посмотрела на него.
— Я предполагаю, ты считаешь, что я виновата.
— Ну почему я так должен думать? Назвать человека убийцей после того, как занималась с ним любовью — вовсе не причина для того, чтобы сердиться.
— Хорошо, — продолжила она, пытаясь не замечать намеков на их близость. — Мне очень жаль, что я так сказала. Я так не думала на самом деле, просто немного запуталась.
Джейк немного приподнялся в постели, приковав ее внимание к своей широкой груди, покрытой черными волосами.
— Я не хочу никаких извинений, Джесс. Я хочу, чтобы ты знала без тени сомнения, что я не убивал твоего отца.
Джесси опустилась на стул, рядом с его постелью.
— Я знаю, что ты не делал этого. Но китайцы… ну, они думают, что отца убил белый человек. Меня это расстроило, и я сорвалась на тебе.
Джейк потянулся к ее руке, но она отдернула ее и вскочила на ноги.
— Мне лучше уйти. Тебе нужно отдохнуть.
Джейк внимательно смотрел на нее, стараясь понять ее беспокойство, которое она не могла скрыть.
Заметив открытые двери салона «Двойной орел», Джейк направился туда. Публика только начала заполнять салон. В основном, это были моряки и портовые рабочие, которые начинали работу рано утром, и также рано начинали веселиться вечером. Джейк заказал крепкий скотч, надеясь, что алкоголь притупит чувства и успокоит гнев.
Генри Таггарт был его другом! Он думал, что Джесси уже поняла это. После их близости ему казалось невероятным, как она может считать его способным на убийство. Джейк бросил монету на стойку бара и пошел к выходу.
Он шел вдоль по улице, дойдя до салона Тадича, остановился на мгновение и вошел в зал, прошел через толпу к стойке бара и заказал еще порцию скотча. Не успел он отпить глоток, как в бар вошли четыре девушки, смеясь и хихикая. «Это то, что мне нужно, — пробормотал он про себя, — женское общество».
— Привет, Джейк, милый, — одна из девушек остановилась перед ним. Она поправила воротник его рубашки. — Ты помнишь Долли, не так ли?
— Как я могу забыть, — он встал и снова завернул воротник рубашки. — Мне нравится так носить.
Она удивленно подняла брови и пошла от него прочь. Джейк пожал плечами, допил виски и вышел.
Он продолжал подниматься вверх по улице, пока не устал. Затем зашел в ирландский салон Бранингэма. Этот салон имел сомнительную репутацию. Пахло табаком и потом. Джейк сел и чуть не опрокинулся со стула на трех ножках.
— Это для проверки твоего равновесия, — пошутила круглощекая барменша. Она убрала прядь волос под повязку на лбу, которая не давала ее непокорным локонам падать на глаза.
— Налей мне три четверти лучшего в вашем доме шотландского виски.
— Не говори так громко, — предупредила она, но трое огромных грузчиков-ирландцев, стоящие у бара, уже повернулись в их сторону, чтобы посмотреть на нарушителя правил заведения.
— У вас нет шотландского виски? — настаивал Джейк.
— Тише, парень, ты в Бранингэме. Я принесу тебе порцию ирландского виски.
— Нет, спасибо, — Джейк отодвинул стул. Когда он шел к двери, один из грузчиков встал на его пути.
— Ты не хочешь выпить слез святого Патрика? — он выставил свою мощную грудь, расставил ноги, упершись огромными руками в бедра.
— Послушай, мистер, я зашел сюда выпить.
Ирландец усмехнулся, но не сдвинулся с места.
— Когда святой Петти изгнал змей из благословенной Ирландии, я и эти парни поклялись не пускать их в это крошечное место, частицу нашей древней страны.
Джейк рассвирепел. Этот парень напрашивается на драку, а у Джейка было соответствующее настроение, и он непрочь был подраться.
— Если ты ищешь неприятностей…
— Вот, пожалуйста, — вмешалась барменша, подавая ему стакан ирландского виски. — Попробуй, — она нервно улыбалась, переводя взгляд с Джейка на огромного ирландца.
Еле сдерживая гнев, Джейк тонко улыбнулся и поднял стакан, сделав большой глоток, он вытер рот тыльной стороной ладони.
— Напоминает на вкус что-то вроде… Дайте подумать, что-то вроде… — он поставил стакан на стойку бара. Ирландец улыбался, ожидая комплимента.
— Вы говорите, слезы святого Петти, да? — повторил Джейк. — Нет, больше похоже на пот с его зеленой шкуры.
У ирландца отвисла челюсть. Он открывал и закрывал рот, не находя слов. Он замахнулся правой рукой, но, прежде чем смог нанести удар, Джейк отклонился и ударил его в челюсть. Ирландец упал, ударился об стену, сполз вниз и потерял сознание.
Его два товарища вскочили со стульев и бросились к Джейку, который потирал слегка ушибленный кулак.
— Майк, мой маленький братишка, самый молодой и самый добрый из семьи О'Херли. Не надо судить по нему обо всей семье О'Херли.
Говоривший мужчина бросился на Джейка, первый удар пришелся ему прямо в грудь. У Джейка перехватило дыхание, но он успел отскочить в сторону, уклонившись от второго сокрушительного удара, и два раза быстро ударил противника в подбородок. Когда ирландец с необычайной ловкостью нанес ему удар в живот, Джейк сложился вдвое. Он схватил стул и бросил его под ноги нападавшим, стараясь выиграть время и восстановить дыхание. Ирландец споткнулся и упал на колени.
Джейк швырнул бутылку виски во второго ирландца, но не попал, и бутылка разбилась о стену. Надо было заканчивать драку. Он ударил О'Херли, когда тот попытался подняться, отшвырнув его к его товарищу. Он оглянулся и последнее, что он успел увидеть, как дубинка буфетчика опускается на его голову. Падая на пол, он услышал ирландский акцент буфетчика:
— Это прекрасная дубинка из сливового дерева из Стол Айлиг Тауна. Благословенный святой Петти будет гордиться, что мы убили еще одну змею этой дубинкой.
Затем все провалилось в темноту.
Джейк пришел в себя, увидел улыбающегося Педди и услышал его голос:
— Босс приходит в себя.
Джесси склонилась над ним.
— Мадмуазель явно перестаралась, — сказала она.
Прежде, чем он успел разглядеть ее лицо, он снова погрузился в темноту.
— О происшедшем сообщила ирландская девушка, Джесси, — спокойно сказала Лови.
— Ирландка, француженка, метиска, я уверена, у мистера Вестона их достаточно.
Джейк попытался подняться, но перед его глазами все поплыло, и он вынужден был опустить голову на подушку.
— Ему скоро будет лучше, — услышал он уверенный голос Лови.
— Рано или поздно, — добавила Джесси, — мне придется остаться одной в этом салоне. Этого бы не случилось, если бы он занялся работой, а не отправился неизвестно куда.
— Ему нужно поесть супу, — Лови не обращала внимания на гнев Джесси.
— Я не собираюсь кормить его, — возразила Джесси, — почему бы тебе не позвать его ирландскую девушку?
Джейк очнулся от громкого стука двери, но голова заболела еще больше.
— Джесси сейчас злится, — сказала ему Лови, — но она очень волновалась, когда Педди принес тебя. Она отдавала приказы, как сержант на учениях до тех пор, пока тебе не стало лучше.
Джейк тихо промычал что-то.
— Не съешь ли немного супа, Джейк, — спросила Лови.
— Потом, — прошептал он. — Как я добрался сюда?
— Барменша из Бранингэма пришла за Педди. Он нашел тебя, лежащим на улице.
— Да, босс. Она рассказала мне, кто это сделал. Ты не хочешь, чтобы я пошел туда и вернул долг?
Вспомнив, что произошло в баре, Джейк потряс головой. Боль моментально усилилась. Он потер рукой большую шишку на голове и постарался улыбнуться.
— Я был в отвратительном настроении, когда пришел туда, — он с трудом открыл глаза и взглянул на Педди. — Я помню, что отпустил оскорбительное замечание о святом Патрике. Я искал неприятностей и чувствую теперь, что получил их сполна.
— Я удивляюсь, что эти парни не сняли с вас скальп, босс, — сказал ему Педди. — Чтобы сказать что-то о святом Петти… — он покачал головой. — Я поставлю свечку за его бессмертную душу.
— Док Бедфорд думает, что у тебя, возможно, сотрясение мозга, — добавила Лови, похлопав его по плечу. — Ты должен лежать в постели несколько дней.
— А за это время мисс Бостон Таггарт перевернет здесь все вверх дном, — Джейк попытался сесть.
Лови заставила его лечь снова, на этот раз с меньшей нежностью.
— У Джесси все прекрасно получается, Джейк Вестон. Ты должен думать только о том, чтобы поскорее выздороветь. Педди и я присмотрим и за Джесси, и за «Милым Ангелом».
— Хм, — проворчал Джейк, но у него слишком болела голова, чтобы он мог спорить.
Он закрыл глаза и услышал тяжелые шаги Педди, выходящего из комнаты.
Он снова почувствовал прикосновение Лови к его плечу.
— Позже я принесу тебе супу. А сейчас поспи немного, — она прошла по комнате и тихо вышла. Джейк впал в забытье.
Джесси трижды хотела зайти в комнату Джейка, но не решалась. Она все еще была сердита, и одновременно ей было больно вспоминать, как они расстались. Но сейчас она знала, что больше всего виновата в этом происшествии. Ей не следовало предъявлять ему жестокие обвинения в убийстве отца. Джейк ничего не сделал такого, чтобы можно было не доверять ему, нет, ничего похожего. Все, что он когда-либо говорил или делал, было честным и искренним. Она знала, что он никогда бы не смог убить ее отца. Она должна извиниться перед ним и, как бы ей ни было трудно, она сделает это.
Почти надеясь, что он не услышит ее, Джесси тихо постучала в дверь.
— Открыто, — услышала она. Джейк лежал на спине, одеяло натянуто до подбородка. Трудно было не замечать его мускулистые плечи, и как он отбросил со лба свои волосы, черные и вьющиеся. Скулы его покрылись темной щетиной.
— Я не хотела утомлять тебя.
— Ты меня не утомляешь.
— Я… Я пришла потому, что…
Джесси посмотрела ему в глаза, которые казались еще более голубыми. Она подняла подбородок и выпрямилась.
— Я хочу сказать прямо, что не одобряю твое пьянство и скандалы и… и… Бог только знает, что еще.
— Я ценю твою заботу, — ответил он с сарказмом.
Джесси перевела дыхание и отвела взгляд. С ним так трудно разговаривать.
— Как ты себя чувствуешь? — наконец спросила она, стараясь измелить тактику. Она пришла не ссориться с ним, но мысль об ирландке, которую упоминал Педди, не давала ей покоя.
— Меня как будто переехал грузовой вагон.
Джесси снова посмотрела на него.
— Я предполагаю, ты считаешь, что я виновата.
— Ну почему я так должен думать? Назвать человека убийцей после того, как занималась с ним любовью — вовсе не причина для того, чтобы сердиться.
— Хорошо, — продолжила она, пытаясь не замечать намеков на их близость. — Мне очень жаль, что я так сказала. Я так не думала на самом деле, просто немного запуталась.
Джейк немного приподнялся в постели, приковав ее внимание к своей широкой груди, покрытой черными волосами.
— Я не хочу никаких извинений, Джесс. Я хочу, чтобы ты знала без тени сомнения, что я не убивал твоего отца.
Джесси опустилась на стул, рядом с его постелью.
— Я знаю, что ты не делал этого. Но китайцы… ну, они думают, что отца убил белый человек. Меня это расстроило, и я сорвалась на тебе.
Джейк потянулся к ее руке, но она отдернула ее и вскочила на ноги.
— Мне лучше уйти. Тебе нужно отдохнуть.
Джейк внимательно смотрел на нее, стараясь понять ее беспокойство, которое она не могла скрыть.