Страница:
Тристан тоже заметил растущую привязанность, но сейчас он думал не о себе — его желания подождут. Он перестал притворяться перед собой и признал, что его цель — соблазнить эту женщину. Но ее нельзя заставить и очень не хочется напугать. Поэтому он будет терпелив и станет лелеять, искорки страсти, питая их ласками, пока костер не разгорится достаточно. Тристан чуть отстранился, размыкая объятия, но продолжал держать ее за талию одной рукой. Пальцы другой скользнули по ее лицу: гладкость щеки, твердая линия челюсти, нежность шеи. И целовать, ласкать ее губы, чтобы она разрывалась меж ласками его языка и прикосновением пальцев к ее коже, чтобы разжечь голод… Очень осторожно, едва касаясь, пальцы скользнули ниже, по высокой груди. О, хотелось бы трогать ее не так, но он подождет. Стратегия и тактика — великая вещь, и если уж играть — то наверняка.
Вот ее пальцы сжались, запутались в его волосах, и тогда он позволил своей ладони наполниться и удивился собственной нежности. Тело девушки напряглось, и ладонь его ощутила, как твердеет сосок.
Это было мучительно, но Тристан заставил свои мышцы повиноваться и прервать поцелуй, потом столь же медленно разомкнул объятия. Но не убрал ладонь с ее груди. Палец осторожно скользил по туго натянутой ткани, лаская напрягшийся сосок. Он смотрел на ее полуоткрытые припухшие губы. Вот дрогнули ресницы, и девушка открыла глаза. Он встретил ее затуманенный взгляд. И посмотрел на свою ладонь, ласкающую ее. Леонора механически последовала взглядом за ним и вдруг вздохнула и замерла. Тристан считал секунды, ожидая, пока она вновь сможет дышать. Она молчала: широко распахнутые глаза, тело как струна, — но не сделала и шага назад. Тогда он осторожно скользнул ладонью к ее предплечью и вниз. Поднес запястье к губам и лишь тогда встретился с Леонорой взглядом. Щеки ее окрасились легким румянцем, но девушка молча смотрела на него.
— Идемте, нам пора возвращаться в город, — мягко сказал Трентем.
Леонора была счастлива, что дорога до дома должна была занять не меньше часа. А может, и больше — к вечеру народу на улицах прибавилось и коляска двигалась не слишком быстро. Это время было необходимо ей, чтобы прийти в себя, попытаться восстановить хоть часть своей всегдашней уверенности и уравновешенности.
Время от времени она посматривала на лорда, но он, казалось, был всецело поглощен лошадьми — править в такой час было нелегко. Правда, пару раз он тоже бросал на нее взгляды, полные веселого любопытства, но: молчал. Леонора вздохнула: на запятках экипажа сидел грум, что делало совершенно невозможным разговор на личные темы. С другой стороны, она и не желала сейчас говорить об этом. Сначала надо подумать, разобраться в своих ощущениях и желательно выработать какой-то план или хотя бы линию поведения в дальнейшем.
В том, что она пойдет дальше, Леонора ни секунды не сомневалась. Пробудившаяся чувственность сделала более понятным то, что прежде казалось необъяснимым: что заставляет женщин — даже самых изысканных, просвещенных и рафинированных леди — подчиняться желаниям мужчин. Правда, Трентем никаких желаний не высказал. Пока.
Ах если бы она могла хоть предположить, каковы будут эти желания и когда они будут озвучены — она могла бы подготовиться и дать достойный ответ. А раз все составляющие этого уравнения неизвестны, то ей оставалось лишь ждать и гадать.
Этим Леонора и занималась, когда почувствовала, что экипаж замедлил ход. Она с недоумением оглянулась вокруг и обнаружила перед собой ворота дома номер двенадцать.
Трентем бросил поводья груму и выпрыгнул из экипажа. Взял ее за талию, легко поднял и поставил рядом с собой.
На секунду они так и замерли, глядя друг на друга. Губы его дрогнули… и тут совсем близко зазвучали торопливые шаги.
Обернувшись, молодые люди увидели, что к ним торопится Гасторп, мажордом дома номер двенадцать.
Он поклонился девушке:
— Мисс Карлинг.
Она улыбнулась и кивнула. Мажордом обратился к Трентему:
— Простите, что осмеливаюсь прерывать вас, милорд, но я хотел быть уверенным, что вы зайдете домой. Поставщик привез мебель для второго этажа. Я был бы счастлив, если бы вы нашли время взглянуть на нее и сказать, все ли вас устраивает.
Хорошо, я подойду через несколько минут…
— А знаете, — Леонора быстро взялась за рукав своего спутника и улыбнулась как можно приветливее, — мне бы очень хотелось взглянуть, как изменился дом мистера Мориссея. А что касается мебели — возможно, я смогу быть вам полезной! Женский взгляд в таких делах, знаете ли, всегда внимательнее мужского.
Тристан смотрел на девушку, и она не могла понять, о чем он думает. Потом, бросив быстрый взгляд в сторону Гасторпа, он сказал:
— Но уже довольно поздно. Ваши родные…
— Они и не заметили, что меня нет дома, уверяю вас.
Леонора продолжала улыбаться, глядя лорду прямо в лицо широко распахнутыми глазами. Ей показалось, что Трентем не в восторге от такой перспективы, и губы его сжались, едва удержав гримасу недовольства. Леонора удивилась: он не желает пускать ее в дом? Но тут же отнесла это за счет неловкости, которую, с ее точки зрения, вполне мог испытывать мужчина, вынужденный заняться меблировкой дома. В этой области — она почему-то была уверена — он был не силен. Но Трентем учтиво предложил ей руку и сказал:
— Раз вы настаиваете — прошу. Но предупреждаю: меблирован только второй этаж.
Делая вид, что не замечает его нарочитой сдержанности, девушка зашагала рядом с ним к дому. Гасторп уже стоял в дверях. Леонора вошла и с любопытством огляделась. Прошлый раз она видела холл первого этажа ночью, мебель на тот момент отсутствовала, зато кругом было полным-полно теней.
Она слабо представляла себе, как выглядит клуб, где собираются джентльмены. Почему-то казалось, что здесь должно быть много тяжелой мебели, а стены обшиты темным деревом. Все было не так: помещение поразило ее своей легкостью — очень просторное, светлое и в то же время подчеркнуто лишенное всех признаков уюта. Она взглянула на хозяина и подумала, что это элегантное, но холодное пространство должно идеально подходить ему и его друзьям. Они и не заметят, что чего-то не хватает.
Она не отказалась бы посмотреть и кухню, но Тристан жестом предложил подняться по лестнице и Леонора послушно двинулась вперед, мельком отметив, какой толстый и мягкий ковер покрывает пол. Лестница была выполнена из хорошего дерева, перила тускло блестели, и она поняла, что создатели клуба не ограничивали себя в расходах.
Когда лестница кончилась Трентем прошел вперед и распахнул дверь комнаты, занимавшей переднюю часть дома. В центре зала стоял массивный ореховый стол, окруженный восьмью стульями того же дерева и стиля. У одной стены высился шкаф с открытыми полками, напротив него бюро.
Тристан внимательно оглядел комнату. Да, именно таким они и представляли зал для встреч. Он кивнул Гасторпу и повел Леонору дальше.
Небольшой кабинет, где обстановка состояла из письменного стола, шкафа для документов и пары стульев, не вызвал у Леоноры интереса. Они прошли в библиотеку, окна которой выходили во внутренний двор.
Поставщик мебели, мистер Мичем, лично руководил установкой высокого и массивного книжного шкафа. Двое помощников, повинуясь повелительным жестам и окрикам, двигали его то правее, то левее. Мистер Мичем бросил быстрый взгляд на вошедших, но отвлекаться не стал. И лишь когда шкаф занял место, которое мебельщик счел подходящим, он позволил помощникам поставить его. Они с некоторым трудом выпрямились, облегченно вздыхая и украдкой утирая лбы. Мичем повернулся к господам и поклонился.
— Что ж, милорд, — сказал он. — Льщу себя надеждой, что вы и ваши друзья будете чувствовать себя в высшей степени уютно.
Он оглядел комнату, явно любуясь плодами своих трудов.
Тристан не мог не согласиться: комната получилась на славу. Светлая, но в то же время немного таинственная, как и положено библиотеке, она не казалась загроможденной, хоть и содержала достаточное количество солидной мебели: книжных шкафов, уютных кресел и небольших столиков, расставленных в стратегических местах, так чтобы в любой момент можно было положить рядом любимую книгу или поставить стакан с чем-нибудь бодрящим и согревающим. Два солидных книжных шкафа несколько стыдливо поблескивали пустыми полками, но это дело поправимое. Впрочем, вряд ли они будут читать тут романы. Скорее уж газеты с политическими и светскими новостями спортивные журналы, само собой. И здесь можно будет посидеть и подумать в тишине и покое, в дружественном молчании, которое порой дороже любых речей.
Обернувшись к мистеру Мичему, он с благодарностью сказал:
— Вы потрудились на славу.
— Благодарю, благодарю Вас, милорд! — Мебельщик, польщенный, замахал руками, выпроваживая своих помощников, и уже от двери добавил: — Теперь я вас покину, дабы вы в полной мере смогли насладиться уютом… Остальные заказанные вами, милорд, предметы, доставят в течение недели. Я лично прослежу.
Он низко поклонился, Тристан кивнул, и мебельщик вышел. Гасторп, поймав взгляд хозяина, торопливо сказал: — Я провожу мистера Мичема.
— Спасибо, Гасторп. Вы мне больше не нужны сегодня. Дверь я закрою сам.
Коротко поклонившись, мажордом удалился. Тристан вздохнул. Получилось не слишком хорошо, но что он мог поделать? Сказать Леоноре, что они не предполагали допускать женщин в этот дом — не дальше маленькой гостиной на первом этаже? Она начнет задавать вопросы, на которые совершенно невозможно ответить, не вдаваясь в подробности относительно целей создания клуба «Бастион». И совершенно непонятно, как она отреагирует, услышав об этих самых целях. Нет уж, лучше позволить ей осмотреть дом.
Тем временем Леонора прошлась по комнате. Провела рукой по резной спинке кресла, посмотрела — как показалось Тристану, с одобрением — на большой камин и подошла к окну. И теперь растерянно рассматривала свой собственный сад. Некоторое время Тристан ждал, когда она что-нибудь скажет, но девушка упорно молчала. Тогда он пересек комнату — богатый турецкий ковер поглотил звук шагов — и встал рядом, привалившись плечом к оконной раме.
Леонора взглянула ему в глаза:
— Вы не раз наблюдали за мной отсюда, не прав да ли?
Глава 7
Вот ее пальцы сжались, запутались в его волосах, и тогда он позволил своей ладони наполниться и удивился собственной нежности. Тело девушки напряглось, и ладонь его ощутила, как твердеет сосок.
Это было мучительно, но Тристан заставил свои мышцы повиноваться и прервать поцелуй, потом столь же медленно разомкнул объятия. Но не убрал ладонь с ее груди. Палец осторожно скользил по туго натянутой ткани, лаская напрягшийся сосок. Он смотрел на ее полуоткрытые припухшие губы. Вот дрогнули ресницы, и девушка открыла глаза. Он встретил ее затуманенный взгляд. И посмотрел на свою ладонь, ласкающую ее. Леонора механически последовала взглядом за ним и вдруг вздохнула и замерла. Тристан считал секунды, ожидая, пока она вновь сможет дышать. Она молчала: широко распахнутые глаза, тело как струна, — но не сделала и шага назад. Тогда он осторожно скользнул ладонью к ее предплечью и вниз. Поднес запястье к губам и лишь тогда встретился с Леонорой взглядом. Щеки ее окрасились легким румянцем, но девушка молча смотрела на него.
— Идемте, нам пора возвращаться в город, — мягко сказал Трентем.
Леонора была счастлива, что дорога до дома должна была занять не меньше часа. А может, и больше — к вечеру народу на улицах прибавилось и коляска двигалась не слишком быстро. Это время было необходимо ей, чтобы прийти в себя, попытаться восстановить хоть часть своей всегдашней уверенности и уравновешенности.
Время от времени она посматривала на лорда, но он, казалось, был всецело поглощен лошадьми — править в такой час было нелегко. Правда, пару раз он тоже бросал на нее взгляды, полные веселого любопытства, но: молчал. Леонора вздохнула: на запятках экипажа сидел грум, что делало совершенно невозможным разговор на личные темы. С другой стороны, она и не желала сейчас говорить об этом. Сначала надо подумать, разобраться в своих ощущениях и желательно выработать какой-то план или хотя бы линию поведения в дальнейшем.
В том, что она пойдет дальше, Леонора ни секунды не сомневалась. Пробудившаяся чувственность сделала более понятным то, что прежде казалось необъяснимым: что заставляет женщин — даже самых изысканных, просвещенных и рафинированных леди — подчиняться желаниям мужчин. Правда, Трентем никаких желаний не высказал. Пока.
Ах если бы она могла хоть предположить, каковы будут эти желания и когда они будут озвучены — она могла бы подготовиться и дать достойный ответ. А раз все составляющие этого уравнения неизвестны, то ей оставалось лишь ждать и гадать.
Этим Леонора и занималась, когда почувствовала, что экипаж замедлил ход. Она с недоумением оглянулась вокруг и обнаружила перед собой ворота дома номер двенадцать.
Трентем бросил поводья груму и выпрыгнул из экипажа. Взял ее за талию, легко поднял и поставил рядом с собой.
На секунду они так и замерли, глядя друг на друга. Губы его дрогнули… и тут совсем близко зазвучали торопливые шаги.
Обернувшись, молодые люди увидели, что к ним торопится Гасторп, мажордом дома номер двенадцать.
Он поклонился девушке:
— Мисс Карлинг.
Она улыбнулась и кивнула. Мажордом обратился к Трентему:
— Простите, что осмеливаюсь прерывать вас, милорд, но я хотел быть уверенным, что вы зайдете домой. Поставщик привез мебель для второго этажа. Я был бы счастлив, если бы вы нашли время взглянуть на нее и сказать, все ли вас устраивает.
Хорошо, я подойду через несколько минут…
— А знаете, — Леонора быстро взялась за рукав своего спутника и улыбнулась как можно приветливее, — мне бы очень хотелось взглянуть, как изменился дом мистера Мориссея. А что касается мебели — возможно, я смогу быть вам полезной! Женский взгляд в таких делах, знаете ли, всегда внимательнее мужского.
Тристан смотрел на девушку, и она не могла понять, о чем он думает. Потом, бросив быстрый взгляд в сторону Гасторпа, он сказал:
— Но уже довольно поздно. Ваши родные…
— Они и не заметили, что меня нет дома, уверяю вас.
Леонора продолжала улыбаться, глядя лорду прямо в лицо широко распахнутыми глазами. Ей показалось, что Трентем не в восторге от такой перспективы, и губы его сжались, едва удержав гримасу недовольства. Леонора удивилась: он не желает пускать ее в дом? Но тут же отнесла это за счет неловкости, которую, с ее точки зрения, вполне мог испытывать мужчина, вынужденный заняться меблировкой дома. В этой области — она почему-то была уверена — он был не силен. Но Трентем учтиво предложил ей руку и сказал:
— Раз вы настаиваете — прошу. Но предупреждаю: меблирован только второй этаж.
Делая вид, что не замечает его нарочитой сдержанности, девушка зашагала рядом с ним к дому. Гасторп уже стоял в дверях. Леонора вошла и с любопытством огляделась. Прошлый раз она видела холл первого этажа ночью, мебель на тот момент отсутствовала, зато кругом было полным-полно теней.
Она слабо представляла себе, как выглядит клуб, где собираются джентльмены. Почему-то казалось, что здесь должно быть много тяжелой мебели, а стены обшиты темным деревом. Все было не так: помещение поразило ее своей легкостью — очень просторное, светлое и в то же время подчеркнуто лишенное всех признаков уюта. Она взглянула на хозяина и подумала, что это элегантное, но холодное пространство должно идеально подходить ему и его друзьям. Они и не заметят, что чего-то не хватает.
Она не отказалась бы посмотреть и кухню, но Тристан жестом предложил подняться по лестнице и Леонора послушно двинулась вперед, мельком отметив, какой толстый и мягкий ковер покрывает пол. Лестница была выполнена из хорошего дерева, перила тускло блестели, и она поняла, что создатели клуба не ограничивали себя в расходах.
Когда лестница кончилась Трентем прошел вперед и распахнул дверь комнаты, занимавшей переднюю часть дома. В центре зала стоял массивный ореховый стол, окруженный восьмью стульями того же дерева и стиля. У одной стены высился шкаф с открытыми полками, напротив него бюро.
Тристан внимательно оглядел комнату. Да, именно таким они и представляли зал для встреч. Он кивнул Гасторпу и повел Леонору дальше.
Небольшой кабинет, где обстановка состояла из письменного стола, шкафа для документов и пары стульев, не вызвал у Леоноры интереса. Они прошли в библиотеку, окна которой выходили во внутренний двор.
Поставщик мебели, мистер Мичем, лично руководил установкой высокого и массивного книжного шкафа. Двое помощников, повинуясь повелительным жестам и окрикам, двигали его то правее, то левее. Мистер Мичем бросил быстрый взгляд на вошедших, но отвлекаться не стал. И лишь когда шкаф занял место, которое мебельщик счел подходящим, он позволил помощникам поставить его. Они с некоторым трудом выпрямились, облегченно вздыхая и украдкой утирая лбы. Мичем повернулся к господам и поклонился.
— Что ж, милорд, — сказал он. — Льщу себя надеждой, что вы и ваши друзья будете чувствовать себя в высшей степени уютно.
Он оглядел комнату, явно любуясь плодами своих трудов.
Тристан не мог не согласиться: комната получилась на славу. Светлая, но в то же время немного таинственная, как и положено библиотеке, она не казалась загроможденной, хоть и содержала достаточное количество солидной мебели: книжных шкафов, уютных кресел и небольших столиков, расставленных в стратегических местах, так чтобы в любой момент можно было положить рядом любимую книгу или поставить стакан с чем-нибудь бодрящим и согревающим. Два солидных книжных шкафа несколько стыдливо поблескивали пустыми полками, но это дело поправимое. Впрочем, вряд ли они будут читать тут романы. Скорее уж газеты с политическими и светскими новостями спортивные журналы, само собой. И здесь можно будет посидеть и подумать в тишине и покое, в дружественном молчании, которое порой дороже любых речей.
Обернувшись к мистеру Мичему, он с благодарностью сказал:
— Вы потрудились на славу.
— Благодарю, благодарю Вас, милорд! — Мебельщик, польщенный, замахал руками, выпроваживая своих помощников, и уже от двери добавил: — Теперь я вас покину, дабы вы в полной мере смогли насладиться уютом… Остальные заказанные вами, милорд, предметы, доставят в течение недели. Я лично прослежу.
Он низко поклонился, Тристан кивнул, и мебельщик вышел. Гасторп, поймав взгляд хозяина, торопливо сказал: — Я провожу мистера Мичема.
— Спасибо, Гасторп. Вы мне больше не нужны сегодня. Дверь я закрою сам.
Коротко поклонившись, мажордом удалился. Тристан вздохнул. Получилось не слишком хорошо, но что он мог поделать? Сказать Леоноре, что они не предполагали допускать женщин в этот дом — не дальше маленькой гостиной на первом этаже? Она начнет задавать вопросы, на которые совершенно невозможно ответить, не вдаваясь в подробности относительно целей создания клуба «Бастион». И совершенно непонятно, как она отреагирует, услышав об этих самых целях. Нет уж, лучше позволить ей осмотреть дом.
Тем временем Леонора прошлась по комнате. Провела рукой по резной спинке кресла, посмотрела — как показалось Тристану, с одобрением — на большой камин и подошла к окну. И теперь растерянно рассматривала свой собственный сад. Некоторое время Тристан ждал, когда она что-нибудь скажет, но девушка упорно молчала. Тогда он пересек комнату — богатый турецкий ковер поглотил звук шагов — и встал рядом, привалившись плечом к оконной раме.
Леонора взглянула ему в глаза:
— Вы не раз наблюдали за мной отсюда, не прав да ли?
Глава 7
Прежде чем ответить, Тристан успел еще раз пожалеть, что согласился показать ей дом.
— Иногда, — сдержанно ответил он.
— Поэтому, когда я наткнулась на вас в тот, первый, раз, вы знали, кто я такая.
Она умолкла и отвернулась к окну. Тристан не решался заговорить, не имея понятия, о чем она думает. Леонора молчала довольно долго, потом негромко произнесла:
— Я не очень знакома с этим. — Она сделала неопределенный жест. — Видите ли, у меня нет настоящего опыта.
— Я так и подумал, — ответил Тристан, пытаясь сообразить, о чем они говорят.
— Вам придется заняться моим обучением.
Она повернулась, взглянула ему в глаза и вдруг как-то очень быстро оказалась радом, совсем близко. Тристан обнял ее за талию и, хмурясь, чтобы скрыть растерянность, пробормотал:
— Я не уверен…
— Но я готова учиться. — Теперь она смотрела на его губы. Положила руки ему на грудь и подняла лицо. — И хочу учиться. Впрочем, вы ведь это уже поняли, правда?
Леонора поцеловала его.
Она застала его врасплох. Трентем опять, недооценил ее — он не ждал такой смелости от леди и не успел воздвигнуть стену. Ее чувственность поразила его в самое сердце, и он вдруг понял, как это больно — ощущать изгибы ее стройного и очень женственного тела; ее требовательный язычок жалил его рот — и внутри поднималась волна, которую нельзя выпустить на свободу. Жажда обладания — демон, которого нужно срочно взять под контроль.
Он прижал ее к себе так, чтобы она почувствовала его напрягшееся тело и поняла, какие чувства вызывают ее ласки, ее тепло и горячее прикосновение.
Рука скользнула под распахнутое меховое пальто и легла ей на грудь. В прошлый раз он лишь дразнил ее прикосновением, то было обещание. Теперь же ласка его была чувственной, властной.
Леонора судорожно вздохнула, но не попыталась отстраниться. Ей не было страшно, наоборот, чувство ожидания и жажда большего овладели ею. Она жадно прижалась к его губам, и он сделал поцелуй более глубоким, продолжая ласкать ее. Желание, которое прежде вспыхивало искорками и было приятным, словно в крови плясали пузырьки шампанского, вдруг стало другим: пламя — нет, еще не пламя, но жар, распространявшийся где-то внутри, будя древние инстинкты и жажду чего-то большего. Леонора подалась вперед, не думая ни о чем, просто так было нужно — как-то подобраться ближе, слиться, чтобы наполнить вдруг образовавшуюся пустоту внутри. Грудь ныла и горела под его руками. Ладони Тристана двигались, лаская, распаляя, вызывая новую волну пламени, — и вот она поднялась, заставив ее задохнуться, и он поймал этот вздох. Леонора почувствовала, что лиф платья стал тесным, и он, казалось, знал это.
Уверенно расстегнул множество маленьких пуговок, и девушка смогла вздохнуть, но воздух показался горячим, потому что ладони скользнули под платье и теперь меж его руками и ее кожей был только тонкий шелк сорочки. Девушка чувствовала, что его прикосновения вновь подымают внутри горячую волну, и дерзко пожелала, чтобы сорочки не было вовсе, тогда она смогла бы ощутить его, приблизиться так, как нужно, как должно.
Не в силах выразить желание, она потянулась к его губам. И Тристан понял. Быстрое движение, и сорочка распахнулась, обнажая нежную кожу — белее самого дорогого фарфора, желаннее жемчуга. Ладони его наполнились, и с губ Леоноры сорвался вздох, а Трентем ощутил, как бешено колотится его сердце: от счастья обладания — неполного, и от жажды — неутоленной, и от радости — потому что ее желание было столь же сильным, он это знал теперь наверняка.
И он понял кое-что еще. Он не управлял ею. Каким-то образом, будучи невинной и неопытной, она сумела остаться собой и не потерять своей независимости. Ее пальчики ласкали его шею, язык сводил с ума, и она приникла к нему так, что он чувствовал каждый изгиб ее чудесного и такого желанного тела.
Добродетельная и страстная женщина.
Кто бы мог подумать, что это возможно. Трентем никогда прежде не встречал такой женщины, которая не боялась брать, и дарить, и быть собой.
Он и предположить не мог, что они смогут разделить такую близость всего через несколько дней после первого знакомства. Инстинкт подсказал ему, что пора останавливаться, если он желает сохранить остатки разума и самообладания.
Опыт позволил Тристану отступить осторожно, чтобы не дать девушке испытать смущение или разочарование. Просто ласки стали более спокойными и поцелуи скорее ласковыми, чем страстными. Пламя потихоньку отступало, оставляя после себя чувство легкой грусти и тепла.
Наконец ресницы девушки дрогнули, и Тристан с тревогой встретил взгляд голубых глаз. И не увидел в них испуга. Лишь вопрос: что же дальше?
Для него ответ был вполне очевиден, но сейчас было не место и не время, а потому он негромко сказал:
— Уже темнеет, я провожу вас домой.
Леонора, почувствовав укол разочарования, взглянула в окно. Время сумерек почти прошло, и за окном быстро наступал вечер.
— Я и не знала, что уже так поздно. — Она отступила. Там, где она была только что, время не имело никакого значения. И это было такое замечательное ощущение… Леонора быстро запретила себе думать о чем-либо. Потом, когда она останется одна, чтобы никто не видел, как она краснеет… Проигнорировав сорочку, она быстро застегнула платье и пальто. Подняла глаза и встретилась с внимательным взглядом Трентема. Несколько секунд он словно, силился разглядеть что-то в ее взгляде, затем, насмешливо изломив бровь, спросил:
— Я так понимаю, что вы одобрили обстановку?
На лице Леоноры мгновенно возникло высокомерное выражение. Она чуть приподняла брови и ледяным тоном ответила:
— Она идеально подходит для ваших целей.
Каковы бы эти цели ни были. Повернувшись, девушка пошла к двери. Некоторое время лорд не двигался и молча смотрел ей в спину. Она знала это совершенно точно — потому что чувствовала этот взгляд кожей. Потом Трентем зашевелился и пошел за ней к выходу.
Опыт, вот чего ей не хватало. «У меня нет опыта общения с мужчинами, особенно такими, как Трентем. И поэтому, сталкиваясь с ним, я сразу оказываюсь в невыгодном положении».
Испустив полный печали вздох, Леонора поплотнее запахнула шелковый пеньюар и забралась в старое и уютное кресло у камина. На улице было ужасно холодно, и даже в зимнем саду вдруг стало неуютно. Тогда она решила, что шелк и кресло у горящего огня — самая подходящая обстановка для тех вопросов и проблем, которые надо решить сегодня.
Трентем проводил ее до дома и потребовал встречи с дядей и братом. Она безропотно провела его в библиотеку. Потом слушала, как он расспрашивает их: обдумали ли они, что могло быть целью взломщика? Появились ли какие-нибудь идеи? Леонора могла бы сказать ему сразу, что ни сэр Хамфри, ни Джереми не собирались ничего обдумывать. Они выкинули эту проблему из головы, как только за Тристаном закрылась дверь.
И теперь они смотрели на него с недоумением: почему такая безделица все еще занимает занятого человека? Никаких идей и предположений, само собой, не было. Трентем все понял, и Леонора заметила, что челюсти его сжались, а лицо на секунду окаменело. Но он поблагодарил дядю и Джереми, вежливо с ними попрощался и ушел, так и не выказав своего недовольства.
Леонора проводила гостя до парадной двери. Кастора она отослала, и теперь только Генриетта составляла им компанию — отрывисто дышала у ног хозяйки и смотрела на Трентема с нескрываемым обожанием.
Мужчина взглянул в глаза Леоноре, и девушка без труда прочла его мысли. Щеки ее вспыхнули, и она опустила ресницы. Он ласково провел ладонью по ее щеке, осторожно взял за подбородок и заставил поднять лицо. Коснулся губ легким поцелуем — слишком легким, но сердце все равно замерло. Взглянув в глаза, быстро сказал:
— Берегите себя.
Тут на горизонте показался Кастор, и лорд Трентем отбыл, оставив ее наедине с мучительным беспокойством и смутным осознанием того, что, если она собирается жить дальше, нужно что-то решить.
Нужно осмелиться на принятие решения. Или не осмелиться.
Леонора поудобнее устроилась в кресле. Она уже поняла, что теперь время остановилось и ничего в ее жизни не произойдет, пока она не ответит на один-единственный вопрос: осмелится ли Леонора Карлинг удовлетворить свое любопытство? Нет, ведь это не просто праздная любознательность. Желание узнать, пережить то неведомое, что и составляет сущность отношений между мужчиной и женщиной, снедало ее.
Леонора смотрела на огонь и думала, думала. Был в ее жизни период, когда она была уверена: придет время — и это знание войдет в ее жизнь вместе с замужеством. Но общество и судьба решили иначе — ей не суждено выйти замуж. А значит, это знание стало для нее недоступным. Как-то так принято, что лишь замужние женщины имеют право пережить и узнать этот волнующий секрет.
Молодая, девушка, попытавшаяся проникнуть в тайны бытия в обход освященного церковью брака, подвергалась остракизму и бесчестью. Но она уже не юная девушка. Ей двадцать шесть лет, и в глазах общества она законченная старая дева.
Кроме того, вращаясь в свете, Леонора прекрасно, помнила еще одно правило: любая светская дама, родив мужу наследника, считала себя вправе пуститься во все тяжкие. И свет каким-то образом не считал это преступным. До тех пор, разумеется, пока все держалось в рамках приличий.
Итак, что мы имеем? Она не связана надеждой на брак, и нет необходимости беречь себя для кого-то. И клятв в верности тоже не давала. Так что, объективно говоря, если она решится уступить Трентему и позволит ему… то она не нарушит никаких обязательств и не причинит никому вреда.
Тут Леонора вспомнила о такой опасной для всякой связи вещи, как беременность. Но здравый смысл подсказывал ей, что этого можно избежать каким-то несложным путем. Иначе Лондон давно переполнился бы незаконными детьми, а половина светских дам была бы непрерывно на сносях. И Трентем наверняка все про это знает и обовсем позаботится.
Может быть, это немного странно, но ей нравится, что он такой… опытный. И умелый. И эта уверенность в его компетентности — как ни дико звучит это слово в данном контексте — позволила ей принять его предложение.
Леонора считала, что это было именно своего рода предложение определенных отношений. Как иначе можно было объяснить столь однозначно поступательное развитие событий — от прикосновения к поцелую, а потом к более чувственной и интимной ласке? И теперь, побывав в его объятиях, почувствовав на своих губах его поцелуи и жар внутри, когда руки мужчины касались ее тела, она стала догадываться, чего именно лишил ее общество и судьба, отказавшие ей в замужестве. И ведь это была только прелюдия. Что же ждало ее впереди, какие неизведанные глубины ощущений? Если этот мужчина с такой готовностью показал ей путь в новый, немного пугающий, но такой манящий мир, значит, он согласен быть ее наставником и партнером в этом приключении. Он будет руководить ею, наставлять и… пользоваться. Ну и почему бы нет? Ей все равно не для кого себя беречь.
Еще несколько лет назад она поняла, что брак, неизбежно порождающий зависимость от мужчины, вовлекающий в неравные отношения, где она всегда будет подчиняться, не для нее. Она не создана для подобного союза. Выбрав личную свободу, Леонора пожалела тогда лишь об одном — что ей так и не доведется стать сопричастной той чувственной тайне, которая окутывала интимные отношения супругов.
И вот появился Трентем и стал ее искушением. Что ж, надо отнестись к этому как к подарку судьбы. И принять его, не теряя времени. Кто знает, как долго он будет проявлять к ней интерес? Мужчины непостоянны, а военные в особенности — это все знают.
Леонора смотрела, как пламя умирает в камине и угли седеют, теряя жар. Через некоторое время она почувствовала, что замерзла. Решение принято.
И теперь возникли новые проблемы. Во-первых, каким образом дать понять Трентему, что она согласна? И как бы все так устроить, чтобы эта пьеса была сыграна по ее собственному сценарию?
На следующий день Тристан получил с утренней почтой письмо. После обычных приветствий и формальностей Леонора писала:
«Если согласиться с предположением, что в нашем доме есть некая ценность, за которой охотится таинственный взломщик, то мне представляется целесообразным обыскать лабораторию покойного кузена Седрика. Это довольно большое помещение. Сразу после смерти Седрика — даже до нашего переезда в дом — оно было закрыто. Надеюсь, что тщательный осмотр лаборатории даст нам новые нити для расследования. Первые результаты надеюсь сообщить после ленча. Если найду что-нибудь неожиданное, сразу же поставлю вас в известность.
С уважением и т.д.
Леонора Карлинг».
Тристан перечитал письмо трижды. Чутье подсказывало, что оно должно таить, в себе нечто большее, чем эта ничего не значащая информация. Но скрытый смысл ускользал от его понимания. В конце концов он решил, что слишком долго имел дело с шифровками и тайными посланиями по долгу службы и теперь ищет подтекст даже там, где его нет. Отложив письмо, Трентем занялся насущными делами.
Дела, связанные с Леонорой, представлялись ему первоочередными, поэтому он быстро написал на листке все методы, которые можно было использовать для идентификации человека, назвавшегося Монтгомери Маунтфордом. Проглядев список еще раз, он написал несколько записок и заданий и поручил лакею доставить их.
Следующим этапом работы стало написание писем, которые не принесут радости их получателям. Но долги есть долги.
Часом позже Хаверс ввел в кабинет потрепанную личность неприметной наружности. Трентем указал человеку на стул.
— Доброе утро, Колби. Спасибо, что зашли.
Человек быстро окинул взглядом кабинет, подождал, пока за дворецким закроется дверь, и сел.
— Доброе утро, сэр. Прошу прощения. Теперь-то, верно, надо было сказать «милорд»?
Тристан улыбнулся, и посетитель почему-то занервничал.
— Чем я могу быть вам полезен, милорд?
Несмотря на непрезентабельную внешность, Колби был опасен и занимал довольно высокое положение в своем мире. Он был Бароном — главой преступных элементов в одном из районов Лондона. Именно на его территории находилась Монтроуз-плейс. Когда Тристан и его друзья решили разместить свой клуб в доме номер двенадцать, они первым делом свели знакомство с мистером Колби. Просто дали ему понять, с кем придется иметь дело в случае возникновения разногласий.
Теперь Трентем рассказал Барону о попытках ограбления, имевших место в последнее время. Тот заверил его, что местное преступное сообщество не имеет к этому никакого отношения. Впрочем, Тристан с самого начала не верил, что орудовали настоящие грабители. Колби выглядел рассерженным и встревоженным. Глаза его сузились, мелкие зубы обнажились в недоброй улыбке.
— Я и сам не отказался бы потолковать с этим вашим молодым человеком, — прошипел он.
— Он мой, — резко сказал Трентем, и Барон, поколебавшись, неохотно кивнул.
— Иногда, — сдержанно ответил он.
— Поэтому, когда я наткнулась на вас в тот, первый, раз, вы знали, кто я такая.
Она умолкла и отвернулась к окну. Тристан не решался заговорить, не имея понятия, о чем она думает. Леонора молчала довольно долго, потом негромко произнесла:
— Я не очень знакома с этим. — Она сделала неопределенный жест. — Видите ли, у меня нет настоящего опыта.
— Я так и подумал, — ответил Тристан, пытаясь сообразить, о чем они говорят.
— Вам придется заняться моим обучением.
Она повернулась, взглянула ему в глаза и вдруг как-то очень быстро оказалась радом, совсем близко. Тристан обнял ее за талию и, хмурясь, чтобы скрыть растерянность, пробормотал:
— Я не уверен…
— Но я готова учиться. — Теперь она смотрела на его губы. Положила руки ему на грудь и подняла лицо. — И хочу учиться. Впрочем, вы ведь это уже поняли, правда?
Леонора поцеловала его.
Она застала его врасплох. Трентем опять, недооценил ее — он не ждал такой смелости от леди и не успел воздвигнуть стену. Ее чувственность поразила его в самое сердце, и он вдруг понял, как это больно — ощущать изгибы ее стройного и очень женственного тела; ее требовательный язычок жалил его рот — и внутри поднималась волна, которую нельзя выпустить на свободу. Жажда обладания — демон, которого нужно срочно взять под контроль.
Он прижал ее к себе так, чтобы она почувствовала его напрягшееся тело и поняла, какие чувства вызывают ее ласки, ее тепло и горячее прикосновение.
Рука скользнула под распахнутое меховое пальто и легла ей на грудь. В прошлый раз он лишь дразнил ее прикосновением, то было обещание. Теперь же ласка его была чувственной, властной.
Леонора судорожно вздохнула, но не попыталась отстраниться. Ей не было страшно, наоборот, чувство ожидания и жажда большего овладели ею. Она жадно прижалась к его губам, и он сделал поцелуй более глубоким, продолжая ласкать ее. Желание, которое прежде вспыхивало искорками и было приятным, словно в крови плясали пузырьки шампанского, вдруг стало другим: пламя — нет, еще не пламя, но жар, распространявшийся где-то внутри, будя древние инстинкты и жажду чего-то большего. Леонора подалась вперед, не думая ни о чем, просто так было нужно — как-то подобраться ближе, слиться, чтобы наполнить вдруг образовавшуюся пустоту внутри. Грудь ныла и горела под его руками. Ладони Тристана двигались, лаская, распаляя, вызывая новую волну пламени, — и вот она поднялась, заставив ее задохнуться, и он поймал этот вздох. Леонора почувствовала, что лиф платья стал тесным, и он, казалось, знал это.
Уверенно расстегнул множество маленьких пуговок, и девушка смогла вздохнуть, но воздух показался горячим, потому что ладони скользнули под платье и теперь меж его руками и ее кожей был только тонкий шелк сорочки. Девушка чувствовала, что его прикосновения вновь подымают внутри горячую волну, и дерзко пожелала, чтобы сорочки не было вовсе, тогда она смогла бы ощутить его, приблизиться так, как нужно, как должно.
Не в силах выразить желание, она потянулась к его губам. И Тристан понял. Быстрое движение, и сорочка распахнулась, обнажая нежную кожу — белее самого дорогого фарфора, желаннее жемчуга. Ладони его наполнились, и с губ Леоноры сорвался вздох, а Трентем ощутил, как бешено колотится его сердце: от счастья обладания — неполного, и от жажды — неутоленной, и от радости — потому что ее желание было столь же сильным, он это знал теперь наверняка.
И он понял кое-что еще. Он не управлял ею. Каким-то образом, будучи невинной и неопытной, она сумела остаться собой и не потерять своей независимости. Ее пальчики ласкали его шею, язык сводил с ума, и она приникла к нему так, что он чувствовал каждый изгиб ее чудесного и такого желанного тела.
Добродетельная и страстная женщина.
Кто бы мог подумать, что это возможно. Трентем никогда прежде не встречал такой женщины, которая не боялась брать, и дарить, и быть собой.
Он и предположить не мог, что они смогут разделить такую близость всего через несколько дней после первого знакомства. Инстинкт подсказал ему, что пора останавливаться, если он желает сохранить остатки разума и самообладания.
Опыт позволил Тристану отступить осторожно, чтобы не дать девушке испытать смущение или разочарование. Просто ласки стали более спокойными и поцелуи скорее ласковыми, чем страстными. Пламя потихоньку отступало, оставляя после себя чувство легкой грусти и тепла.
Наконец ресницы девушки дрогнули, и Тристан с тревогой встретил взгляд голубых глаз. И не увидел в них испуга. Лишь вопрос: что же дальше?
Для него ответ был вполне очевиден, но сейчас было не место и не время, а потому он негромко сказал:
— Уже темнеет, я провожу вас домой.
Леонора, почувствовав укол разочарования, взглянула в окно. Время сумерек почти прошло, и за окном быстро наступал вечер.
— Я и не знала, что уже так поздно. — Она отступила. Там, где она была только что, время не имело никакого значения. И это было такое замечательное ощущение… Леонора быстро запретила себе думать о чем-либо. Потом, когда она останется одна, чтобы никто не видел, как она краснеет… Проигнорировав сорочку, она быстро застегнула платье и пальто. Подняла глаза и встретилась с внимательным взглядом Трентема. Несколько секунд он словно, силился разглядеть что-то в ее взгляде, затем, насмешливо изломив бровь, спросил:
— Я так понимаю, что вы одобрили обстановку?
На лице Леоноры мгновенно возникло высокомерное выражение. Она чуть приподняла брови и ледяным тоном ответила:
— Она идеально подходит для ваших целей.
Каковы бы эти цели ни были. Повернувшись, девушка пошла к двери. Некоторое время лорд не двигался и молча смотрел ей в спину. Она знала это совершенно точно — потому что чувствовала этот взгляд кожей. Потом Трентем зашевелился и пошел за ней к выходу.
Опыт, вот чего ей не хватало. «У меня нет опыта общения с мужчинами, особенно такими, как Трентем. И поэтому, сталкиваясь с ним, я сразу оказываюсь в невыгодном положении».
Испустив полный печали вздох, Леонора поплотнее запахнула шелковый пеньюар и забралась в старое и уютное кресло у камина. На улице было ужасно холодно, и даже в зимнем саду вдруг стало неуютно. Тогда она решила, что шелк и кресло у горящего огня — самая подходящая обстановка для тех вопросов и проблем, которые надо решить сегодня.
Трентем проводил ее до дома и потребовал встречи с дядей и братом. Она безропотно провела его в библиотеку. Потом слушала, как он расспрашивает их: обдумали ли они, что могло быть целью взломщика? Появились ли какие-нибудь идеи? Леонора могла бы сказать ему сразу, что ни сэр Хамфри, ни Джереми не собирались ничего обдумывать. Они выкинули эту проблему из головы, как только за Тристаном закрылась дверь.
И теперь они смотрели на него с недоумением: почему такая безделица все еще занимает занятого человека? Никаких идей и предположений, само собой, не было. Трентем все понял, и Леонора заметила, что челюсти его сжались, а лицо на секунду окаменело. Но он поблагодарил дядю и Джереми, вежливо с ними попрощался и ушел, так и не выказав своего недовольства.
Леонора проводила гостя до парадной двери. Кастора она отослала, и теперь только Генриетта составляла им компанию — отрывисто дышала у ног хозяйки и смотрела на Трентема с нескрываемым обожанием.
Мужчина взглянул в глаза Леоноре, и девушка без труда прочла его мысли. Щеки ее вспыхнули, и она опустила ресницы. Он ласково провел ладонью по ее щеке, осторожно взял за подбородок и заставил поднять лицо. Коснулся губ легким поцелуем — слишком легким, но сердце все равно замерло. Взглянув в глаза, быстро сказал:
— Берегите себя.
Тут на горизонте показался Кастор, и лорд Трентем отбыл, оставив ее наедине с мучительным беспокойством и смутным осознанием того, что, если она собирается жить дальше, нужно что-то решить.
Нужно осмелиться на принятие решения. Или не осмелиться.
Леонора поудобнее устроилась в кресле. Она уже поняла, что теперь время остановилось и ничего в ее жизни не произойдет, пока она не ответит на один-единственный вопрос: осмелится ли Леонора Карлинг удовлетворить свое любопытство? Нет, ведь это не просто праздная любознательность. Желание узнать, пережить то неведомое, что и составляет сущность отношений между мужчиной и женщиной, снедало ее.
Леонора смотрела на огонь и думала, думала. Был в ее жизни период, когда она была уверена: придет время — и это знание войдет в ее жизнь вместе с замужеством. Но общество и судьба решили иначе — ей не суждено выйти замуж. А значит, это знание стало для нее недоступным. Как-то так принято, что лишь замужние женщины имеют право пережить и узнать этот волнующий секрет.
Молодая, девушка, попытавшаяся проникнуть в тайны бытия в обход освященного церковью брака, подвергалась остракизму и бесчестью. Но она уже не юная девушка. Ей двадцать шесть лет, и в глазах общества она законченная старая дева.
Кроме того, вращаясь в свете, Леонора прекрасно, помнила еще одно правило: любая светская дама, родив мужу наследника, считала себя вправе пуститься во все тяжкие. И свет каким-то образом не считал это преступным. До тех пор, разумеется, пока все держалось в рамках приличий.
Итак, что мы имеем? Она не связана надеждой на брак, и нет необходимости беречь себя для кого-то. И клятв в верности тоже не давала. Так что, объективно говоря, если она решится уступить Трентему и позволит ему… то она не нарушит никаких обязательств и не причинит никому вреда.
Тут Леонора вспомнила о такой опасной для всякой связи вещи, как беременность. Но здравый смысл подсказывал ей, что этого можно избежать каким-то несложным путем. Иначе Лондон давно переполнился бы незаконными детьми, а половина светских дам была бы непрерывно на сносях. И Трентем наверняка все про это знает и обовсем позаботится.
Может быть, это немного странно, но ей нравится, что он такой… опытный. И умелый. И эта уверенность в его компетентности — как ни дико звучит это слово в данном контексте — позволила ей принять его предложение.
Леонора считала, что это было именно своего рода предложение определенных отношений. Как иначе можно было объяснить столь однозначно поступательное развитие событий — от прикосновения к поцелую, а потом к более чувственной и интимной ласке? И теперь, побывав в его объятиях, почувствовав на своих губах его поцелуи и жар внутри, когда руки мужчины касались ее тела, она стала догадываться, чего именно лишил ее общество и судьба, отказавшие ей в замужестве. И ведь это была только прелюдия. Что же ждало ее впереди, какие неизведанные глубины ощущений? Если этот мужчина с такой готовностью показал ей путь в новый, немного пугающий, но такой манящий мир, значит, он согласен быть ее наставником и партнером в этом приключении. Он будет руководить ею, наставлять и… пользоваться. Ну и почему бы нет? Ей все равно не для кого себя беречь.
Еще несколько лет назад она поняла, что брак, неизбежно порождающий зависимость от мужчины, вовлекающий в неравные отношения, где она всегда будет подчиняться, не для нее. Она не создана для подобного союза. Выбрав личную свободу, Леонора пожалела тогда лишь об одном — что ей так и не доведется стать сопричастной той чувственной тайне, которая окутывала интимные отношения супругов.
И вот появился Трентем и стал ее искушением. Что ж, надо отнестись к этому как к подарку судьбы. И принять его, не теряя времени. Кто знает, как долго он будет проявлять к ней интерес? Мужчины непостоянны, а военные в особенности — это все знают.
Леонора смотрела, как пламя умирает в камине и угли седеют, теряя жар. Через некоторое время она почувствовала, что замерзла. Решение принято.
И теперь возникли новые проблемы. Во-первых, каким образом дать понять Трентему, что она согласна? И как бы все так устроить, чтобы эта пьеса была сыграна по ее собственному сценарию?
На следующий день Тристан получил с утренней почтой письмо. После обычных приветствий и формальностей Леонора писала:
«Если согласиться с предположением, что в нашем доме есть некая ценность, за которой охотится таинственный взломщик, то мне представляется целесообразным обыскать лабораторию покойного кузена Седрика. Это довольно большое помещение. Сразу после смерти Седрика — даже до нашего переезда в дом — оно было закрыто. Надеюсь, что тщательный осмотр лаборатории даст нам новые нити для расследования. Первые результаты надеюсь сообщить после ленча. Если найду что-нибудь неожиданное, сразу же поставлю вас в известность.
С уважением и т.д.
Леонора Карлинг».
Тристан перечитал письмо трижды. Чутье подсказывало, что оно должно таить, в себе нечто большее, чем эта ничего не значащая информация. Но скрытый смысл ускользал от его понимания. В конце концов он решил, что слишком долго имел дело с шифровками и тайными посланиями по долгу службы и теперь ищет подтекст даже там, где его нет. Отложив письмо, Трентем занялся насущными делами.
Дела, связанные с Леонорой, представлялись ему первоочередными, поэтому он быстро написал на листке все методы, которые можно было использовать для идентификации человека, назвавшегося Монтгомери Маунтфордом. Проглядев список еще раз, он написал несколько записок и заданий и поручил лакею доставить их.
Следующим этапом работы стало написание писем, которые не принесут радости их получателям. Но долги есть долги.
Часом позже Хаверс ввел в кабинет потрепанную личность неприметной наружности. Трентем указал человеку на стул.
— Доброе утро, Колби. Спасибо, что зашли.
Человек быстро окинул взглядом кабинет, подождал, пока за дворецким закроется дверь, и сел.
— Доброе утро, сэр. Прошу прощения. Теперь-то, верно, надо было сказать «милорд»?
Тристан улыбнулся, и посетитель почему-то занервничал.
— Чем я могу быть вам полезен, милорд?
Несмотря на непрезентабельную внешность, Колби был опасен и занимал довольно высокое положение в своем мире. Он был Бароном — главой преступных элементов в одном из районов Лондона. Именно на его территории находилась Монтроуз-плейс. Когда Тристан и его друзья решили разместить свой клуб в доме номер двенадцать, они первым делом свели знакомство с мистером Колби. Просто дали ему понять, с кем придется иметь дело в случае возникновения разногласий.
Теперь Трентем рассказал Барону о попытках ограбления, имевших место в последнее время. Тот заверил его, что местное преступное сообщество не имеет к этому никакого отношения. Впрочем, Тристан с самого начала не верил, что орудовали настоящие грабители. Колби выглядел рассерженным и встревоженным. Глаза его сузились, мелкие зубы обнажились в недоброй улыбке.
— Я и сам не отказался бы потолковать с этим вашим молодым человеком, — прошипел он.
— Он мой, — резко сказал Трентем, и Барон, поколебавшись, неохотно кивнул.