— Конечно.
   — Правда убила бы ее.
   — Давайте выпьем! — воскликнул Арлекин. — Кашасу?
   Тонинью широко улыбнулся. Худшее осталось позади.
   — Нет, сеньор. Сначала мы должны найти себе девушек.
   — Разумеется, должны! — прогремел Папаи Ноэль. — Ночь еще молода, как и вы сами.
   — Только убедитесь, что это не мужчины, хирургически превращенные в женщин, — предупредил Арлекин.
   — Если у меня возникнут сомнения, я приведу ее к вам для консультации, — ответил Тонинью.
   Арлекин расхохотался.
   — Тонинью, — спросил Флетч, когда они вышли из ложи, — ты собираешься поехать утром на берег, чтобы убедиться, что Норивала уже вынесло на пляж?
   — О нет, — Тонинью поправил левый сапог. — Сегодня воскресенье. Мы должны пойти к мессе.
   Теудомиру да Коста стоял у маленького бара в глубине ложи.
   — Кто вы? — воскликнул он. — Я вас не узнаю.
   Флетч ответил долгим взглядом через прорези маски. Все остальные сидели лицом к залу, слушая очередного певца.
   Чечеточники отправились на поиски девушек.
   — Вы пугаете меня, сеньор. Что вам угодно?
   — Это я, Теу.
   — Кто? — Теу наклонился вперед, вглядываясь в прорези маски.
   — Флетч!
   — А! — Теу изобразил безмерное облегчение. — Тогда давайте выпьем.
   Бармен, которого Теу привез с собой, начал смешивать для Флетча водку и апельсиновый сок.
   — Уже очень поздно. Почти три часа утра. Вы что, заснули?
   — Нет.
   — Я так и думал.
   — Лаура уехала, и я отправился на экскурсию по окрестностям Рио. Вот и задержался.
   — На автобусе?
   — Не совсем. В большом автомобиле. Певец замолчал.
   — О, Флетч! Какой прекрасный костюм! — воскликнула сеньора Вияна. — Где вы его взяли?
   — Снял с одного типа, показавшегося на экране моего телевизора.
   — Он сидит на вас… — взгляд ее опустился ниже талии Флетча. — Как влитой.
   — Откровенно говоря, мне кажется, это не костюм, а вторая кожа.
   — Так оно и есть, дорогой. Так оно и есть.
   Теу представил Флетча другим гостям. Кроме сеньоры Вияна и ее мужа, в ложе находились знаменитый бразильский футболист, который не мог устоять на месте и танцевал сам с собой, его жена, выше ростом, с внушительными формами, биржевой маклер с супругой из Лондона, Адриан Фоусетт, музыкальный критик из «Нью-Йорк таймс», автогонщик-итальянец с подругой, по виду совсем молоденькой, и французская кинозвезда Жетта.
   Все восхищались костюмом Флетча, он — костюмами остальных гостей. Теу оделся тигром, с коротким хвостом. Тигровая голова лежала на стойке бара. Немигающими стеклянными глазами она чем-то напомнила Флетчу Норивала в последние его мгновения. Но у Норивала глаза были куда как счастливее.
   Жетта нарядилась в костюм сестры милосердия, только с очень короткой юбкой. Впрочем, в фильмах, которые доводилось видеть Флетчу, она снималась совсем без одежды.
   Флетч снял маску и шляпу и подошел к поручню, чтобы посмотреть на яркий круговорот внизу.
   Несколько барабанщиков уходили с эстрады, другие поднимались им навстречу: музыка не умолкала ни на секунду.
   В трех местах, между площадкой для танцев и маленькими столиками, возвышались золоченые клетки. Внутри каждой в такт музыке извивались три или четыре великолепные женщины, в узких набедренных повязках и с высокими головными уборами.
   Снаружи девять или десять женщин, одетых точно также, танцевали вместе с ними, словно гигантские кошки, поднявшиеся на задние лапы. Ритмично подергивались голые загорелые задницы, тряслись огромные загорелые груди.
   — Пол этих клеток может подниматься и опускаться, — заметил подошедший Теу. — Так что женщины могут уйти, не опасаясь, что к ним будут приставать.
   — Они, должно быть, ростом в семь футов.
   — Во всяком случае, выше шести.
   — А что это за женщины вокруг клеток?
   — Это не женщины, — Теу отпил из бокала.
   — Да нет же, женщины.
   — Они — лучшая реклама мастерству бразильских хирургов.
   Издалека Флетч не видел никакой разницы между женщинами внутри и вне клеток.
   Однажды в Нью-Йорке в такой же ситуации он угодил впросак.
   — Вот к ним никто приставать не будет, — добавил Теу. — Печально, конечно. Для них.
   Музыка стала громче, и все присутствующие, на танцплощадке, за столиками, в ложах, подхватили песню, представленную на Карнавал фавелой Империу Серрану.
   Весь зал, все загорелые, коричневые, черные люди двигались в едином ритме и пели о том, в каком долгу бразильцы перед кофейным зернышком и как они должны его уважать.
   С бокалом в руке к Флетчу подошел Адриан Фоусетт.
   — Бразилия совсем не такая, как она видится из Америки.
   — Раньше я работал в газете, — откликнулся Флетч. — Репортером.
   — А что вы делаете сейчас?
   — Делаю? Почему я должен что-то делать? Просто живу.
   С другой стороны подошла Жетта. После Евы, после женщин в клетках она казалась Дюймовочкой.
   — Ну все-таки, — не отставал Адриан, — чем вы занимаетесь?
   — Не знаю, — честно ответил Флетч.
   — Теу сказал, что пригласил молодого человека, который потанцует со мной, — вмешалась в разговор Жетта.
   — Я чувствую себя столетним стариком.
   — Да, я слышала эту историю, — кивнула Жетта. — Вы — тот, кто умер незнамо когда. Вас убили, а теперь вы вернулись, чтобы опознать вашего убийцу.
   — Вы когда-нибудь слышали подобную чушь?
   — Случалось. Так вы потанцуете со мной?
   Более всего Флетчу хотелось заползти в уголок ложи и заснуть. Он не сомневался, что сможет заснуть, несмотря на барабаны, трубы, гитары, пение.
   — Разумеется.
   Выйдя из ложи, они спустились на танцплощадку.
   Вокруг кружились люди, одетые кроликами и змеями, арлекинами и шлюхами, знатными дамами и школьницами, злодеями и благородными кавалерами, преступниками и поварами, пиратами и священнослужителями.
   К изумлению Флетча Жетта оказалась никудышной партнершей. Она повисла на нем, словно на бревне посреди бушующего моря. То ли она не умела танцевать, то ли ей просто не нравилась музыка.
   В нескольких метрах от них Орланду лихо отплясывал с женщиной в светлом парике. По выражению его глаз чувствовалось, что он забыл обо всем, кроме ритма танца. Покрой платья женщины оставлял одну грудь обнаженной.
   У края танцевальной площадки дюжина мужчин застыли, как статуи, с открытыми ртами, устремив взгляды вверх. Над ними, на поручне ложи сидела женщина, ее голые ягодицы свешивались вниз.
   Жетта проследила за взглядом Флетча.
   — Бразильцы так естественны во всем, что касается тела, — изрекла французская кинозвезда. — Так практичны.
   Перед мысленным взором Флетча, едва стоящего на ногах от недосыпания, возникли Титу и Тонинью, переворачивающие Норивала головой вниз, пинающие его в живот, чтобы помочь тому проблеваться; Титу и Орланду, голые, показывающие ему, что такое кик-данс, а затем, смеясь, катающиеся по траве; великолепная Ева, стоящая в дверном проеме маленькой, темной комнаты, где умер Норивал, сжимающая левую грудь обеими руками, довольная собой; веревочная упряжь, палки из метел, определение места, где нужно сбросить в воду труп, чтобы на заре его прибило к берегу…
   Жетта пробежалась руками по гладким рукавам рубашки Флетча от локтей до плеч.
   — Вы так поздно пришли.
   Даже в танце сон застилал глаза Флетча.
   — Мне пришлось побыть у заболевшего приятеля.

Глава 18

   Оказавшись у себя в отеле «Желтый попугай», Флетч первым же делом позвонил в «Жангаду» и попросил соединить его с номером 912.
   В номере 912 никто не отвечал.
   Не снимая ковбойского костюма, он упал на кровать, полагая, что мгновенно заснет. Часы показывали семь утра. Он не привык ложиться спать после восхода солнца.
   Сон не шел, Флетч встал, сбросил одежду на пол, забрался под простыню.
   Даже в столь ранний час с улицы доносилась самба. Флетч перекатился на бок, положил на ухо подушку. Закрыв глаза, он видел перед собой женскую плоть: большие, мягкие, податливые груди с громадными сосками, покачивающиеся в ритме танца, стройные, гладкие спины, ускользающие от него, коричневые ягодицы, на которых при движении появлялись ямочки, великолепные длинные ноги, плывущие над танцевальной площадкой, следуя за выбивающими самбу барабанами.
   Флетч встал с кровати и позвонил в бюро обслуживания с просьбой принести ему завтрак. А потом долго стоял под горячим душем.
   Завтракал он в одиночестве, усевшись в углу, обмотав талию полотенцем. Так как утро было воскресное, мужчина в комнате напротив стены не красил.
   Флетч вновь позвонил в отель «Жангада» и попросил соединить его с миссис Джоан Стэнуик из номера 912.
   Трубку не сняли.
   Он задернул портьеры и улегся в постель.
   Застыл в позе Норивала, на спине, скрестив руки на груди. Но вскоре понял, что заснуть не удастся.
   Снова позвонил в отель «Жангада».
   Раздвинул портьеры.
   Надел чистые шорты, тенниску, носки, теннисные туфли.
   У отеля, в ярком солнечном свете, его поджидал маленький мальчик, пра-правнук Идалины и Жаниу Баррету.
   Он схватил Флетча за руку. Захромал с ним рядом, что-то горячо втолковывая ему.
   Флетч вырвал руку и сел в «МР».
   На деревянной ноге десятилетний Жаниу Баррету пытался бежать за машиной Флетча, что-то крича ему вслед.

Глава 19

   — Добрый день, — поздоровался Флетч с портье отеля «Жангада». — У меня возникли трудности.
   Портье мгновенно проникся сочувствием. Покивал, наклонился к Флетчу через регистрационную стойку.
   — Вы — гость нашего отеля?
   — Я остановился в «Желтом попугае». Сочувствия поубавилось, но не намного. «Желтый попугай» котировался ничуть не ниже «Жангады», хотя и считался более старомодным. Во время Карнавала все хорошие отели Рио-де-Жанейро удваивали оплату за номер.
   Флетч уже позвонил в номер 912 по внутреннему телефону, постучал в дверь, побывал в зале для завтрака и у бассейнов. Никаких следов Джоан Стэнуик. Оставленный им конверт все еще торчал из ячейки 912 за спиной портье.
   — Остановившаяся в вашем отеле женщина, североамериканка, — продолжил он, — миссис Джоан Стэнуик разговаривала со мной вчера утром, примерно в это же время, в моем отеле. Мы договорились позавтракать у нее. Она пошла сюда пешком. Я заскочил к себе в номер, переоделся, до этого я пробежался по берегу, сел в машину и приехал в «Жангаду». Из «Желтого попугая» я выехал через полчаса после ее ухода. Она не ответила, когда я позвонил ей по внутреннему телефону. Не ответила на стук дверь. Я не нашел ее ни в зале для завтрака, ни на террасе, ни у бассейнов, ни в баре. У меня возникли опасения, что с ней что-то случилось.
   Портье чуть заметно улыбнулся. Ему доводилось слышать истории и похлеще, особенно когда речь шла об отношениях мужчины и женщины.
   — Мы ничем не можем помочь вам, сеньор. Мы обязаны уважать желания наших гостей. Если дама не хочет вас видеть или разговаривать с вами… — он раскинул руки, пожал плечами.
   — Но видите ли, она просила у меня денег. Ее ограбили дочиста.
   Снова портье пожал плечами.
   — Я оставил ей записку, — Флетч указал на конверт за спиной портье. — Она так и лежит в ячейке.
   — В Рио во время Карнавала люди быстро меняют свои планы, — портье улыбнулся. — Иногда они меняются сами.
   — Не могли бы вы открыть мне ее номер? — Флетч уже пытался отомкнуть замок в номере 912, но без особого успеха, — Я очень тревожусь за нее. Ей, возможно, нужна помощь.
   — Нет, сэр. Это невозможно.
   — Может, вы подниметесь в ее номер сами?
   — Нет, сэр. Я не имею на это права.
   — А может, пошлете горничную?
   — Сейчас Карнавал, сэр, — клерк взглянул на настенные часы. — Еще рано. Люди ложатся спать в самое разное время. Им не нравится неожиданное появление в номере обслуживающего персонала.
   — Я не могу найти ее уже двадцать четыре часа. Надо поставить в известность полицию.
   Портье в очередной раз пожал плечами.
   — В вашем участке кто-нибудь говорит по-английски?
   — По-англицки, по-англицки, — покивал полицейский за высокой стойкой.
   Флетч повернулся ко второму полицейскому, помоложе.
   — Кто-нибудь может поговорить со мной на английском?
   Молодой полицейский снял трубку, набрал номер из трех цифр, что-то сказал.
   Положив трубку, коротко взглянул на Флетча и протянул к нему руку, ладонью вперед, то ли приказывая помолчать, то ли предлагая подождать.
   Флетч ждал.
   Приемную полицейского участка заполняли печальные участники Карнавала. На полу, на скамьях сидели и лежали мужчины и женщины всех цветов кожи, высокие и низкие, толстые и тощие, в одежде и без оной, спящие, пытающиеся заснуть, трясущие головой, оглядывающиеся в недоумении, безразличные к происходящему. Лохмотья некоторых напоминали маскарадные костюмы королевы, мыши, судьи. Один заросший волосами мужчина, спавший с открытым ртом, был одет лишь в бюстгальтер, женские трусики и пояс с подвязками. Толстуха в костюме Королевы Шебы один за другим вытаскивала из бумажного пакетика пирожки и отправляла себе в рот. У пяти или шести мужчин на физиономии светились свежие «фонари», один сидел с глубоким порезом на ноге. Хотя в окнах не было стекол, в приемной воняло потом и мочой.
   Пока Флетч ждал, в дверь вошел мужчина в длинных трусах. Нож с длинной рукояткой торчал у него между грудью и плечом. Шагал он, однако, уверенно и с достоинством обратился к дежурному полицейскому: «Perdi minha maguina fotografica».[7]
   С нижней ступеньки каменной лестницы толстяк-полицейский помахал рукой, подзывая к себе Флетча.
   — Моя фамилия Флетчер.
   Полицейский пожал ему руку.
   — Барбоза. Сержант Паулу Барбоза. Вы — североамериканец?
   — Да.
   Сержант повел Флетча по лестнице.
   — Я бывал в Соединенных Штатах. В Нью-Бедфорде, штат Массачусетс, — они вошли в маленькую комнату со столом и двумя стульями. Сержант сел за стол. — В Нью-Бедфорде у меня двоюродный брат, — он закурил. — Вы были в Нью-Бедфорде, штат Массачусетс?
   — Нет, — сел и Флетч.
   — Там очень хорошо. Городок на берегу моря. Все мужчины — рыбаки. А женщины работают в магазинах, где продают сувениры. Жена моего брата работает в таком магазине. А мой брат — рыбак, — сержант стряхнул с рубашки сигаретный пепел. — Надо честно признать, что португальский хлеб в Нью-Бедфорде лучше, чем здесь, в Рио. Да, да. Нью-Бедфорд, штат Массачусетс. Я прожил там почти год. Помогал моему брату ловить рыбу. Там слишком холодно. Я не выношу холода.
   Сержант сидел боком к столу, не глядя на Флетча.
   — Вам нравится Карнавал?
   — Очень.
   — Ах, как хорошо на Карнавале молодым, красивым, здоровым! — он вновь стряхнул с рубашки пепел, хотя Флетчу показалось, что, как и в первый раз, пепла на рубашке не было. — И богатым, я полагаю?
   В углу, за столом, возвышался серый металлический шкаф с тремя ящиками.
   — У полиции в это время много забот.
   — Это точно, — согласился сержант. — Нам не удается насладиться Карнавалом. Все переворачивается вверх тормашками. Мужчины становятся женщинами, женщины — мужчинами, взрослые — детьми, дети — взрослыми. Богатые прикидываются бедными, бедняки — богатыми, трезвенники ударяются в запой, воры начинают раздавать деньги. Кутерьма, знаете ли.
   Взгляд Флетча задержался на пишущей машинке на столе. «Ремингтон», сработанный лет семьдесят пять назад.
   — Вас ограбили… — предположил сержант.
   — Нет, — ответил Флетч.
   — Вас не ограбили?
   — Разумеется, меня ограбили. Когда я впервые приехал в Рио, — на лице сержанта отразилось облегчение. — Но я не стал бы беспокоить вас из-за подобного пустяка.
   Сержант радостно улыбнулся, чувствовалось, что он сразу зауважал Флетча. И повернулся к нему, готовый его выслушать.
   Не торопясь, подробно Флетч рассказал сержанту Паулу Барбозе о встрече с Джоан Коллинз Стэнуик у отеля «Желтый попугай», об ограблении Джоан, о своем обещании принести деньги в отель «Жангада», о договоренности о совместном завтраке… о том, что в отеле ее не оказалось ни вчера, ни сегодня… о конверте, который он оставил для нее, так и лежащем в ячейке…
   Сержант докурил первую сигарету, зажег вторую.
   — Ах, — вздохнул он, — Карнавал. Этим все и объясняется.
   — Она — не сумасбродная дама. Это женщина, привыкшая к ответственности. Привлекательная блондинка лет тридцати с небольшим, в дорогой одежде…
   — Все идет вверх тормашками, — напомнил сержант. — Если в обычной жизни она, как вы говорите, не сумасбродная дама, то стала таковой во время Карнавала! Я-то знаю! Я прослужил в полиции двадцать семь лет. Двадцать семь Карнавалов!
   — Я не могу найти ее двадцать четыре часа.
   — Некоторых не могут найти всю жизнь! Они приезжают в Бразилию, потому что числятся пропавшими в других местах. Разве вам это не известно?
   — Это не тот случай. У нее великолепный дом в Калифорнии, дочь. Она — богатая женщина.
   — Ах, чего только не выделывают люди во время Карнавала, — сержант Барбоза задумчиво разглядывал дымящийся кончик сигареты. — От них можно ждать чего угодно.
   — Ее могли похитить, изнасиловать, избить. Она могла попасть под автомобиль.
   — Действительно, — кивнул сержант. — Возможно и такое.
   — Ее обязательно надо найти.
   — Найти? — искренне изумился Барбоза. — Найти? Бразилия — громадная страна. Только в Рио живут девять миллионов! Высокие дома, низкие горы, туннели, парки, джунгли! И мы должны заглянуть на крышу каждого высокого дома и в подвал низкого? — он чуть наклонился вперед. — В это время года все люди становятся кем-то еще. Каждый надевает маску. Некоторые переодеваются козлами! Дельфинами! Скажите мне, мы должны искать козла или дельфина?
   — Высокую, стройную североамериканку лет тридцати с небольшим.
   — В этой кутерьме? — воскликнул сержант. — Будьте благоразумны. Что мы можем сделать?
   — Я заявляю об исчезновении североамериканки, приехавшей в Бразилию…
   — Вы уже заявили! Если она заглянет в полицейский участок, я скажу ей, что вы ее разыскиваете.
   — Я не заметил, что вы ведете какие-то записи, — упорствовал Флетч. — Я не вижу, что вы зафиксировали мое заявление.
   Глаза сержанта округлились.
   — Вы хотите, чтобы я зафиксировал ваши слова на бумаге?
   — Да.
   — Я должен что-то писать только потому, что какая-то североамериканка внезапно изменила свои планы?
   — Вы должны зафиксировать мое заявление, — Флетч стоял на своем. — В любой полиции мира…
   — Хорошо! — сержант выдвинул ящик стола. — Я напечатаю ваше заявление! Как вы и просите! — он достал из ящика ключ. — Вы хотите, чтобы я его напечатал! Я напечатаю! — встал, подошел к шкафу и вставил ключ в замочную скважину. Заглянул сначала в верхнее отделение, потом в среднее. — Мы готовы на все, лишь бы туристы были счастливы.
   Из нижнего отделения он достал ленту для пишущей машинки. Похоже, такую же старую, как и сам «Ремингтон».
   Сержант сдул с нее пыль.
   — Пожалуй, не стоит, — Флетч поднялся. — Я вас понял.
   Из телефонной будки на тротуаре неподалеку от полицейского участка Флетч позвонил Теудомиру да Коста. Теу сам взял трубку.
   — Теу? Флетч. Я знал, что ваш лакей скажет мне, спите вы или нет.
   — Я жду телекса из Японии. Решил продать часть своих иен.
   — Теу, женщина, о которой я упоминал вчера утром, североамериканка, так и не появилась. Записка, которую я оставил для нее в отеле «Жангада», лежит на месте. У нее нет ни денег, ни удостоверения личности. Я обратился в полицию. Они сказали, что ничем не могут помочь. В отеле «Жангада» меня не пустили в ее номер. Возможно, она тяжело заболела, Теу, а может…
   — Разумеется, я понимаю. Думаю, первым делом надо осмотреть ее номер. Так вы говорите, она здоровая женщина?
   — Очень здоровая. И очень благоразумная.
   — Где вы сейчас?
   — У полицейского участка.
   — Встретимся в отеле «Жангада».
   — Теу, вы же не спали всю ночь.
   — Ничего. Дело-то серьезное, Флетч. Я приеду, как только дождусь телекса.
   — Благодарю, Теу. Я буду в баре.

Глава 20

   — Как зовут женщину?
   — Джоан Коллинз Стэнуик, — ответил Флетч. — Номер 912.
   Флетч пил уже второй бокал караны, когда Теу вошел в бар отеля «Жангада». Даже в шортах и тенниске он выглядел важной персоной.
   За регистрационной стойкой стоял тот же портье, с которым недавно разговаривал Флетч. Теперь он предоставил ведение переговоров Теудомиру да Силва, а сам стоял чуть в стороне и слушал.
   Теудомиру да Коста представился, разумеется, по-португальски, объяснил сложившуюся ситуацию и изложил свое требование: разрешить им осмотреть номер 912.
   Портье вежливо отказал ему.
   Разговор резко ускорился. Теу что-то сказал, портье — ответил. Теу добавил несколько фраз, вежливо улыбнувшись, вновь, похоже, получил отрицательный ответ.
   И тогда Теудомиру да Коста, убедившись, что другие средства не помогают, задал риторический вопрос, обладающий в Бразилии могуществом волшебной палочки, способный открыть все двери или закрыть их, совершить какое-либо деяние или не совершить, в зависимости от желания того, кто его задал. Вопрос, указывающий простым смертным их место в этой жизни: «Вы знаете, с кем говорите?»
   Портье сразу увял.
   Взял ключ от номера 912 и повел их к лифту.
   — Как по-вашему, что-нибудь пропало?
   Портье остался у двери, а Теу и Флетч обошли гостиную, спальню, ванную, балкон.
   — Похоже, все на месте, — ответил Флетч. — За исключением Джоан Коллинз Стэнуик.
   Комнаты прибраны, в ванной — чистота, постель застелена. Просмотрев ящики, шкафы, аптечный шкафчик, даже чемоданы, Флетч не нашел ни денег, ни драгоценностей.
   — Вот что важно, Теу. Вчера утром Джоан была в коричнево-желтом брючном костюме и белой шелковой рубашке. Ни костюма, ни рубашки я в номере не нашел.
   — Она могла отдать их в химчистку отеля. Вы не знаете, какие еще наряды привезла она с собой.
   — Насчет химчистки я сомневаюсь. Она хотела выписаться из отеля, как только я принесу ей деньги.
   — Тогда выходит, что она исчезла между «Желтым попугаем» и «Жангадой»?
   — Да.
   У двери портье зазвенел ключом, висящим на цепочке.
   — Что нам теперь делать? — спросил Теу. — Вы же репортер, пусть и отошедший от дел.
   — Полагаю, проверить все больницы.
   Теу на мгновение задумался.
   — Человека, внезапно заболевшего или раненного между этими двумя отелями, могут отвезти только в одну больницу. Мы можем справиться в ней.
   — Давайте, — согласился Флетч.
   — Что теперь? — они стояли в вестибюле больницы. Теу рассказал дежурному администратору об исчезновении светловолосой североамериканки, в добром здравии, у которой ранее украли все деньги и документы.
   Администратор поцокал языком, отпустил шуточку насчет Карнавала и разрешил Теу и Флетчу пройти по всем семи этажам больницы, заглядывая в каждую палату.
   Дежурный администратор сообщил, что по ходу Карнавала в больницу поступает много пациентов с неустановленной личностью, и он будет им очень признателен, если они опознают кого-либо.
   — Я не знаю, — казалось, веки Флетча вот-вот опустятся на глаза, то ли от сонливости, то ли для того, чтобы лучше думалось.
   — Я не представляю себе, что нам еще предпринять, — откликнулся Теу.
   — Я тоже.
   — Может, подождем день-другой.
   — Пожалуй, вы правы.
   — Глядишь, все и образуется само по себе.
   — Она может быть где угодно, — встрепенулся Флетч. — С ней могло что-то случиться. А может, мне проверить остальные больницы Рио?
   — А что потом? Вы будете проверять все отели, больницы и тюрьмы Бразилии? Одну за другой? Да вам не хватит на это всей жизни.
   — Наверное, нет.
   — Давайте еще немного подождем, Флетч.
   — Благодарю вас, Теу. Извините, что не дал вам поспать.
   — На текущий момент вы сделали все, что могли.
   — Да… — голосу Флетча недоставало уверенности. — Возможно, что все.

Глава 21

   Прежде чем вновь затянуть портьеры в своем номере в «Желтом попугае», Флетч заметил, что в комнате напротив мужчина опять красит стены. «Если он вскорости не закончит, — сказал себе Флетч, — придется пойти ему помочь».
   Улегшись в постель, под барабанный бой двух или трех оркестров, расположившихся в непосредственной близости от «Желтого попугая», Флетч изо всех сил пытался уснуть. Долгое время он ровно, глубоко дышал, убеждая свое тело, что спит.
   Тело провести не удалось. Сон не приходил.
   В его голове вертелись извивающиеся тела, люди, переодетые кроликами и змеями, арлекинами и шлюхами, знатными дамами и школьниками, злодеями и благородными кавалерами, преступниками и поварами, пиратами и священниками. «Естественно, ты не можешь заснуть», — послышался в его ушах голос Лауры. «Ты заснул? — вопрошал Теу. — Нет? Я так и думал». Толстая Королева Шебы ела пирожки из бумажного пакета. Мужчина с ножом в груди жаловался полиции, что у него украли фотоаппарат.
   Когда он вернулся в отель, его поджидала Идалина Баррету. Рядом с ней стоял ее пра-правнук с деревянной ногой. В руке она держала какую-то матерчатую куклу.
   Он метнулся в дверь, а она что-то кричала вслед и трясла матерчатой куклой.
   Вновь Флетч положил подушку на голову. Вновь попытался уговорить свое тело уснуть. Он думал о том, как устали его ноги от танцев с Жеттой, как…