– Прости… Я тебя разбудила.
   – Нет, я давно проснулась. И отлично выспалась, поскольку этой ночью мне не пришлось слушать твои вздохи и стоны.
   – Вот и хорошо… – Порция чмокнула мать в щеку. Уловив в голосе дочери грусть, Елена взяла ее за руку.
   – Поговори со мной… У вас опять что-то случилось? Порция присела на край постели.
   – Ничего не случилось… Только я прошу тебя, мама… – Голос девушки дрогнул. – Не будем обсуждать то, что мы с Пирсом…
   – То, что вы с Пирсом любовники? И что вы просто созданы друг для друга?
   – Да, мы с ним близки, – согласилась Порция. – Но это не значит, что у нас есть будущее. Поэтому не пытайся увидеть нечто большее в том, о чем я сейчас расскажу.
   – Я внимательно тебя слушаю.
   – Наши планы несколько изменились. Пирс предлагает нам поехать вместе с ним в Баронсфорд, его родовое имение в Шотландии. Он говорит, что по прибытии в порт я могла бы отправить леди Примроуз письмо и получить ответ уже в Баронсфорде. Смысл в этом есть. Возможно, леди Примроуз решит, что некоторое время нам безопаснее будет оставаться в Шотландии, нежели в Англии или Уэльсе. – Порция пожала плечами. – Я думаю, так будет гораздо проще.
   – Насколько я понимаю, он намерен представить тебя своему семейству.
   – Мама, пожалуйста! Все совершенно не так. Пойми, у нас с Пирсом нет будущего.
   – Это еще почему? – Елена села в койке и обняла дочь за плечи. Некоторое время они обе молчали. – Кажется, понимаю… Разница в общественном и материальном положении? Поверь, моя милая, для Пирса это не имеет ни малейшего значения.
   – Зато для меня имеет, – возразила Порция. – Я не могу выйти за него замуж, не ощущая твердой почвы под ногами.
   – Даже «сумасшедшая Елена» знает, что истинная ценность женщины отнюдь не определяется ее общественным и материальным положением.
   – Пожалуйста, мама, пусть все остается так, как есть. Как ни хотелось Елене поспорить с дочерью, она тем не менее понимала ее. Несмотря на то что Порция воспитывалась в пансионе, без родительского участия, в ее сознание, видимо, стараниями леди Примроуз, все же внедрились те твердые принципы, которых придерживается аристократия.
   – Ну хорошо, – промолвила Елена. – Когда прибудем, я тоже отправлю леди Примроуз письмо.
   – Я и не знала, что ты с ней знакома!
   – Не знакома. Но должна познакомиться. Ведь она заботилась о тебе, воспитывала.
   Порция погладила мать по руке.
   – Почту за честь быть твоим личным писарем.
   Спасибо, обойдусь без твоих услуг.
   – Так, Елена Миддлтон… Что вы задумали?
   – Тебе не о чем беспокоиться. Просто двум старушкам надо кое-что обсудить. Попрошу леди Примроуз подыскать тебе хорошее место. Так, дай-ка подумать… Пирс тоже не годится на роль моего секретаря, а вот капитан Кэмерон, этот любезный, благородный шотландец… Пожалуй, его и попрошу.
   – Уж не влюбилась ли ты в капитана? – улыбнулась Порция. – Может, просто ищешь предлог, чтобы проводить с ним побольше времени?
   Пусть Порция говорит что хочет. Пришло время раскрыть некоторые тайны… И в чью-то жизнь это внесет значительные изменения. Она не собирается сидеть сложа руки и спокойно смотреть на страдания дочери.

Глава 24

   Школа-пансион «Берс Дрелинкорт» располагалась на территории выстроенного в георгианском стиле особняка в окрестностях уэльского городка Рексам. Принадлежал особняк Анне Дрелинкорт, вдове виконта Примроуз. Этот приют для девочек-сирот представлял собой тихое, тщательно охраняемое место, где, судя по всему, не очень-то жаловали посетителей. Впрочем, капитан Тернер не ждал особо радушного приема. Однако хозяйка непременно должна была его принять – по причине важности данного ему поручения.
   Капитан Тернер в какой-то степени подготовился к визиту. Проезжая через Броутон, он заглянул в одну из таверн пообедать и узнал здесь немало интересного. Старый трактирщик, служивший когда-то в Уэльском пехотном полку герцога Мальборо, за долгие годы много чего слышал об основательнице пансиона. По слухам, ходившим в округе, леди Примроуз активно помогала якобитам во время восстания в 1745 году и водила дружбу с Флорой Макдональд, шотландской аристократкой, которая помогла принцу Карлу бежать из Шотландии после разгрома в Каллоденской битве.
   Эти сведения полностью соответствовали тому, что рассказывал адмирал Миддлтон, а также дополнительной информации, которую капитан собрал уже по прибытии в Бристоль.
   Тернер узнал, что после того, как эта самая Флора оказалась в заточении за содействие претенденту на престол, именно леди Примроуз добилась ее освобождения, а затем поддерживала подругу, снабжая ее финансами.
   Ходили о виконтессе и другие слухи. Понизив голос, трактирщик сообщил, что леди Примроуз, как поговаривают, поддерживает связь с Младшим Претендентом[6], которому устраивает тайные визиты в Англию и Шотландию. По словам того же трактирщика, ее милость была довольно-таки могущественна. Она занимала высокое положение и имела друзей в ближайшем окружении короля Георга.
   В Рексаме капитан провел два дня, угощая выпивкой местных жителей и стараясь выведать дополнительные сведения.
   Когда Тернер подъехал к главным воротам особняка, вышедшие навстречу люди уставились на него с нескрываемым подозрением. Однако управляющий согласился передать хозяйке записку и удалился в дом, оставив офицера под присмотром двух внушительного вида привратников.
   Леди Примроуз приняла его в роскошной гостиной с предписанной этикетом любезностью. Но капитана не ввела в заблуждение вежливость хозяйки. В ее голосе и взгляде не чувствовалось радушия. На лице виконтессы, против ожиданий выглядевшей довольно моложаво, застыла выработанная за годы маска внешнего безразличия.
   – В своей записке вы сообщаете, что прибыли недавно из североамериканских колоний на военном корабле «Бивер», – начала леди Примроуз. – Насколько я понимаю, вы причастны к расследованию нападения на тот корабль, о котором писали газеты… Название я забыла. Его сожгли американские колонисты…
   – «Гаспи», миледи, – подсказал Тернер. – Да, я действительно имею отношение к этому расследованию. – Приврав, он с удовлетворением отметил, что в глазах женщины промелькнул интерес. – Однако к вам я приехал по другой причине… Это связано с личными делами моего командира, адмирала Миддлтона.
   Леди Примроуз подумала, затем покачала головой:
   – Нет, с этим джентльменом я вряд ли знакома.
   – Но может быть, вы знакомы с его дочерью, Еленой Миддлтон?
   После более длительного раздумья виконтесса снова покачала головой:
   – Нет, не имела удовольствия.
   – И с Порцией Эдвардс не знакомы? – Леди Примроуз, судя по ее взгляду, уловила в голосе капитана враждебность, и он поспешил исправить положение. – Вы наверняка знаете мисс Эдвардс. Она училась в вашем пансионе несколько лет назад.
   – Да разве можно забыть Порцию! – Виконтесса выпрямилась и благочинно сложила руки на коленях. Ее напудренные волосы были уложены идеальнейшим образом. – Хотя с тех пор, когда я в последний раз видела эту славную девушку, прошло немало лет. И каким же образом вы, капитан, связаны с нашей бывшей воспитанницей?
   – Мисс Эдвардс некоторое время служила в доме адмирала Миддлтона.
   – Она была служанкой? – с недоумением спросила леди Примроуз. – Не может быть!
   – Компаньонкой, – пояснил капитан. – Читала Елене Миддлтон французские стихи. А потом исчезла. Именно поэтому, леди Примроуз, я и приехал. Полагаю, точнее, адмирал Миддлтон полагает, что мисс Эдвардс могла отправиться сюда, к вам.
   – О-о-о!.. Какая приятная новость! – обрадовалась хозяйка и, взяв со стола колокольчик, позвонила. – Мы приготовим ее прежнюю комнату. И когда она приедет?
   – Из Бостона она отплыла раньше меня… Должна была уже приехать.
   – Нет, не приезжала… О Боже! Меня это тревожит! – Леди Примроуз снова взялась за колокольчик, но в этот момент появился слуга. – Капитан, расскажите все, что знаете! На каком корабле она отправилась? Когда? В какой порт? Я немедленно вышлю кого-нибудь за ней!
   Капитан Тернер начал злиться. Он не безмозглая марионетка, чтобы эта старая ведьма им манипулировала!
   – Леди Примроуз, вы точно знаете, что мисс Эдвардс еще не приехала? Она, возможно, с компаньонкой.
   – С компаньонкой?.. – Виконтесса махнула рукой слуге, который ждал у двери. – Две комнаты… Приготовьте две комнаты для мисс Эдвардс и ее подруги. – Слуга удалился, и леди Примроуз повернулась к Тернеру: – Так когда же, капитан?.. По-моему, вы чего-то недоговариваете.
   – Вы тоже, миледи.
   – Пардон, сэр. – Леди Примроуз прищурилась и подалась вперед. – Так какова цель вашего визита? В чем вы пытаетесь меня обвинить? И что вы сделали с моей воспитанницей? С мисс Эдвардс? – Все это виконтесса произнесла ледяным тоном, от которого кровь стыла вжилах.
   Никогда еще Тернер не испытывал страха перед женщиной, мягко выражаясь, далеко не молодой. И вдруг ощутил странное беспокойство. Словно под тонкими перчатками сидевшей напротив особы скрывались стальные когти. В голове мелькнула мысль, что виконтесса весьма опасна. Ее людям не составит труда припрятать труп врага где-нибудь в лесу, окружавшем столь добропорядочный с виду дом.
   У капитана Тернера возникло желание немедленно уйти.
   – Я жду ответа, капитан! – жестко произнесла хозяйка. – Прежде всего объясните цель своего визита. Зачем этот ваш адмирал разыскивает Порцию?
   Если бы леди Примроуз отказалась выдать беглянку, Тернер мог заявить, что Порция выкрала Елену. Еще недавно капитан был уверен в том, что они уже здесь, однако теперь усомнился в верности своих предположений.
   Посещение пансиона не принесло ожидаемого результата. Задерживаться здесь не имело смысла.
   – Пожалуй, мне пора. Не буду злоупотреблять вашим гостеприимством. – Поднявшись, капитан Тернер чопорно поклонился. – Передайте мое почтение мисс Эдвардс, когда она появится. Всего хорошего, миледи.
   Леди Примроуз не пыталась его остановить.
   Капитан Тернер понимал, что переоценил свои возможности, виконтесса так и не раскрыла карты. Ну ничего. Он с ней еще поквитается.
   Капитан вернулся на постоялый двор. У него была назначена встреча с работником леди Примроуз, ирландцем, который занимался выездкой лошадей. Он оказался самым разговорчивым из всех, с кем Тернер успел здесь пообщаться. И самым жадным. По его утверждению, он знал толк в лошадях, а у виконтессы служил менее года.
   Встретились они, как и договаривались, на небольшой поляне за местным кладбищем. Прежде чем ответить на вопросы Тернера, ирландец тщательно пересчитал монеты в переданном ему мешочке.
   – Спасибо, капитан. Премного благодарен. – Парень сунул мешочек за пазуху. – Значит, вы интересуетесь, приезжали ли к нам две женщины?
   – Ты их видел? – нетерпеливо спросил Тернер.
   – Нет, сэр. Никакие дамы нас не посещали, новых служанок тоже не брали. Никого, капитан, кроме посыльного, который привез хозяйке письма. Это было около двух недель назад. Ее милость всполошилась, когда их прочитала.
   – Откуда письма? Ирландец пожал плечами.
   – Я не умею ни читать, ни писать. К тому же все равно не смог бы подобраться к ним. Я просто видел посыльного с письмами, вот и все. Хозяйка была на конюшне, рядом со своим новым гунтером[7]. Знаете, сэр, конь просто великолепен! Его привезли…
   – С чего ты взял, что она всполошилась?
   – Хозяйка сразу вызвала управляющего, а потом и сама принялась рассылать письма во все стороны. В доме началась такая кутерьма… Я лично отвез одно из писем доктору Кингу. Он заправляет в школе «Сент-Мэри-Холл». Насколько я знаю, она зовет его, когда случается что-то важное.
   Капитану Тернеру уже было известно, что Уильям Кинг, как и леди Примроуз, принадлежит к лагерю якобитов. Запустив руку в кошель, офицер протянул еще одну монету.
   – Мне нужны те письма.
   Спрятав монету, ирландец покачал головой:
   – Ничем не могу помочь, капитан. Даже не знаю, где их искать.
   – Ты, кажется, говорил, что одна из служанок готова ради тебя на все, – напомнил Тернер.
   – Да, сэр… Если я попрошу, Мэри расстарается… Не сомневайтесь. Но теперь, когда хозяйка собралась уезжать, она слишком занята и…
   – Куда уезжает леди Примроуз?
   – Поговаривают, что в Шотландию.
   – И когда?
   – Мэри говорит, что хозяйка ждет от кого-то ответа. Он скоро должен прийти, но когда именно – неизвестно.
   – Слушай меня внимательно. – Тернер придвинулся к парню поближе. – У тебя есть возможность заработать двадцать фунтов. Понимаешь? Двадцать фунтов.
   Ирландец присвистнул.
   – С такими деньжищами я смогу неплохо устроиться в Корк-Сити. Я мог бы купить…
   – Меня не интересует, как ты распорядишься деньгами. Но ты не получишь ни гроша, если не выполнишь моей просьбы.
   – К вашим услугам, капитан! Говорите!
   – Мне нужно то письмо, которое должно прийти. Выясни, от кого оно. Я также хочу знать, когда и куда твоя хозяйка собралась ехать.
   Ирландец, наморщив лоб, задумался.
   – Ты понял, что должен делать?
   – Да, капитан, – кивнул парень. – За двадцать фунтов я бы родного папашу продал.
   Вот уже неделю в Баронсфорде царила суматоха. В огромном доме наводился порядок. Окна во дворце были распахнуты, полы – надраены. В комнатах, в бальном зале, на парадной лестнице, в холле стояли вазы с только что срезанными цветами.
   В день приезда гостей Миллисент Пеннингтон, графиня Эйтон, созвала в замок всех окрестных жителей вместе с детьми и даже с собаками. Сегодняшний праздник отличался от прочих.
   Миллисент хотелось, чтобы перед ее деверем Баронсфорд предстал совсем не таким, каким увидела его она, когда прибыла сюда прошлой зимой вместе с Лайоном. Чтобы прилегающая территория как можно больше напоминала ярмарочную площадь, и Уолтер Траскотт, который управлял поместьем, постарался в полной мере осуществить ее пожелание. Когда Пирс приедет, встреча ни в коем случае не должна показаться ему формальной.
   Исполняющая обязанности экономки миссис Макалистер с едва скрываемой радостью сновала по замку, передавая указания хозяйки. Дворецкий Кемпбелл ни в чем не отставал от женщин. Для секретаря мужа, Питера Ховитта, тоже нашлось занятие. Ему было поручено развлекать маленькую Джозефину, пока няня помогала наводить порядок.
   Лайон Пеннингтон, вернувшись вместе с Траскоттом из деревни во второй половине дня, нашел жену в библиотеке.
   – Тебе необходимо отдохнуть, – тоном, не терпящим возражений, заявил он, отослав дворецкого и экономку завершать приготовления.
   – Но ведь далеко не все сделано! – возразила Миллисент. – Я должна за всем присмотреть.
   Лайон прикрыл дверь и, опираясь на трость, направился к дивану. Жена поспешила взять его под руку.
   – Не понимаю, зачем скакать верхом, если можно поехать в карете?
   Лайон сел на диван, Миллисент пристроилась рядом. Он привлек жену к себе и положил ладонь на ее округлившийся живот.
   – По-моему, любовь моя, Баронсфорд вполне готов к приезду Пирса.
   – А ты?.. Ты сам готов?
   Лайон кивнул и, еще крепче обняв жену, прижался щекой к ее волосам. Она знала о его беспокойстве. Судно, на котором прибыл Пирс, достигло западного побережья Шотландии около двух недель назад, однако вместо того, чтобы сразу направиться в Баронсфорд, брат сначала послал сюда нарочного с подписанными документами, которые аннулировали прежний акт передачи ему родовых земельных угодий. Как объяснил Пирс в прилагавшемся письме, ему не хотелось, чтобы его визит хоть в какой-то степени носил деловой характер, поскольку он вернулся в Шотландию только ради воссоединения с семьей.
   Лайону хотелось, чтобы брат поскорее приехал и первые минуты встречи остались позади. Каковы истинные намерения Пирса? Является ли его письмо предложением мира?
   – Жаль, что здесь нет твоей матери, – тихо произнесла Миллисент.
   – Она должна вернуться в ближайшее время, – отозвался Лайон.
   Матери очень понравилось в Мелбери-Холле, родовом поместье Миллисент, и она гостила там уже несколько месяцев. Но главная причина притягательности для нее тех мест заключалась, конечно же, в ее дружбе с чернокожей целительницей по имени Онеуайя, которую Миллисент вызволила из рабства.
   – Сейчас мать, наверное, надоедает Онеуайе, зазывая ее к нам, в Баронсфорд, – предположил Лайон.
   Миллисент приподняла голову, покоившуюся на плече мужа.
   – Тебе удалось еще что-нибудь выяснить о мисс Эдвардс и ее матери? Помимо того, что Пирс сообщил в своем письме?
   – Нет, ничего, – покачал головой Лайон.
   – Пирс написал, что вместе с ним из Америки прибыли две женщины, конечный пункт их путешествия – Уэльс, но он уговорил их заехать в Баронсфорд. Брат также выразил надежду, что гостьи задержатся у них надолго.
   – Видимо, Пирс питает к мисс Эдвардс серьезные чувства. Если, конечно, это не плод моего воображения.
   – Ничто лучше любви не исцеляет душевные раны. Надеюсь, мисс Эдвардс мне понравится. А я – ей.
   Лайон заглянул в прекрасные глаза жены. Он понимал, что она беспокоится из-за возможного сравнения с Эммой. Однако этих женщин просто нельзя было сравнивать. Они отличались друг от друга, как небо от земли.
   – Уверен, Пирс будет приятно удивлен, познакомившись с тобой. Я люблю тебя, ты смысл моей жизни, и если брат не дурак, он поймет, что мир заключать нужно с нами обоими. – Лайон поцеловал жену.
   Сидя в карете, Пирс погрузился в размышления.
   Лайон отправил письмо в Америку еще в начале весны, о себе написал мало. Как у него сейчас со здоровьем? Так ли удачен его брак, как он описывал? Счастлив ли он? Хочет ли по-прежнему видеть брата, который не отвечал ему несколько месяцев?
   Пирс не знал, находятся ли сейчас Лайон с женой в Шотландии. И документы, и письмо, в котором он указал дату приезда, были посланы наугад. Надо было все же дождаться ответа, получить приглашение. А вдруг он окажется непрошеным гостем?
   Пирс почувствовал, как ему на колено легла рука Порции, и постарался отвлечься от беспокойных мыслей. Сидящая напротив девушка подалась вперед и взяла его ладонь. Их пальцы переплелись. Взглянув на ее прекрасное лицо, он заметил несколько напряженных морщинок у нее на лбу. Елена, сидя рядом, спала, и ее голова слегка покачивалась в такт движению. Пирс потянул Порцию за руку, и она пересела к нему.
   – Думаю, ты напрасно переживаешь. – Порция погладила его по щеке и коснулась губами его губ.
   Обняв Порцию за плечи, Пирс прижал ее голову к своей груди. Именно она поддерживала в нем способность здраво смотреть на окружающий мир. Те две недели, что они провели сначала в Гриноке, затем в Глазго, потом в пути, выжидая срок, необходимый для того, чтобы письмо дошло до Баронсфорда, все его внимание было сосредоточено исключительно на ней.
   Ради тех немногих часов, которые им удавалось провести наедине друг с другом, и стоило жить. Порция при любой возможности приходила ночью к нему в комнату. Несколько раз они и днем уединялись где-нибудь в укромном месте для кратковременного, но страстного соития. Они просто не могли насытиться друг другом.
   Она нередко вызывала у него улыбку по самым разным поводам. А еще с ней пришлось долго спорить, когда он решил заказать и ей, и Елене новую одежду. С любой другой женщиной здесь не возникло бы каких-то затруднений, однако в случае с Порцией потребовалось, наверное, не меньше всякого рода ухищрений, чем при заключении какого-нибудь важного межгосударственного договора.
   Пирс посмотрел в окошко, и его мысли вновь вернулись к предстоящей встрече с братом. Он надеялся, что Миллисент и в самом деле окажется такой, какой ее описал Лайон. Переведя взгляд на сидевшую рядом Порцию, Пирс вдруг подумал, что представляет жену брата похожей на нее. Не слишком ли он завысил требования?
   – День сегодня просто замечательный, – сказала Порция. – Столько солнца. Когда я была в Шотландии в последний раз, все выглядело совсем иначе.
   – Это хороший знак, – заметил Пирс. Порция повернулась к нему.
   – Расскажи о Баронсфорде.
   – Это довольно-таки большой замок.
   – Спасибо, мистер Пеннингтон… Весьма исчерпывающие сведения, – улыбнулась Порция. – Тогда расскажи о его обитателях. С кем можно подружиться, кого следует остерегаться? Что позволительно говорить и о чем лучше помалкивать?
   – О Лайоне и его жене я тебе уже рассказывал. Поместьем управляет Уолтер Траскотт, это наш кузен, сын брата нашей матери. Он чуть младше Дэвида, рос вместе с нами. В общем, он нам почти как родной брат. Еще там есть миссис Макалистер, экономка. Весьма деспотичная женщина, настоящий дракон в юбке.
   – Наподобие миссис Грин? – насторожилась Порция. Пирс улыбнулся.
   – Да нет, – покачал он головой. – На самом деле у нее добрейшее сердце. Однако беспорядка она не терпит и держит всех в строгости. Дворецкого, насколько я помню, зовут Мартин Кемпбелл. Невысокий, сухонький старичок, весьма энергичный. Об остальных слугах ничего не могу сказать, поскольку не знаю, кто из них остался.
   Пирс полагал, что после скандала многие слуги уволились.
   – Ну а насчет того, что говорить, а чего не говорить… Порция вся обратилась в слух.
   – Миссис Макалистер скажи, что ты моя любовница, и прикажи ей отнести твой сундучок ко мне в спальню. – Пирс слегка прикусил девушке мочку уха. – И еще скажи, что она может убираться ко всем чертям, если ей что-то не нравится.
   – Вы, мистер Пеннингтон, неисправимы! – Порция ткнула Пирса кулаком в грудь и оттолкнула.
   Он улыбнулся, увидев легкий румянец, проступивший на ее нежных щеках. То, что она продолжала отрицать очевидное для всех окружающих, в какой-то степени доставляло ему удовольствие. Его влекло к ней не только физически. Разговаривать с Порцией в постели тоже было своего рода наслаждением. Незаурядный ум и идеалистические взгляды на жизнь делали ее исключительной во всех отношениях. Они стали друг для друга чем-то большим, нежели просто любовниками, с того самого вечера, когда она налетела на него в саду у адмирала Миддлтона. Друзьями, товарищами, можно даже сказать, сообщниками.
   Решение было только одно, и Пирс ждал подходящего момента, чтобы задать наиважнейший для него вопрос.
   Елена пошевелилась, Порция поспешила пересесть к ней. Женщина медленно открыла глаза.
   – Нам еще долго ехать? – спросила она.
   Пирс выглянул из кареты: мимо тянулся привычный, знакомый с детства пейзаж. Впереди виднелся каменистый холм, на нем возвышался замок. Это и был Баронсфорд.
   – Мы уже почти на месте.
 
   Было далеко за полдень, когда ирландец постучался в дверь временного пристанища капитана Тернера. Взволнованный, охваченный нетерпением лошадник дважды поинтересовался, остается ли в силе прежнее предложение насчет двадцати фунтов. Капитан заверил его в этом и пригласил к себе.
   – Вчера вечером к нам прискакал посыльный с письмом для какой-то мисс Файнз, – сообщил ирландец. – Я как раз стоял у ворот, смотрел, как Мэри рвет цветы для дома… Поэтому и принял поводья. Судя по акценту, парень – иностранец… Возможно, француз. Однако за то время, что я работаю в Дрелинкорте, у нас не было никакой мисс Файнз. Я хотел проводить его в дом, но тут выбежала горничная и забрала письмо. Понимаете?.. И ушла с ним в дом… У вас, сэр, не найдется, чем промочить горло?
   Тернер указал в сторону буфета, где стоял кувшин с элем, и ирландец, налив полную кружку, залпом осушил ее.
   – Так вот, сэр… Я сразу же послал Мэри вслед за горничной. Моя подружка теперь только и мечтает, как мы развернемся с этими деньгами… У вас ведь есть такие деньги?.. Мэри, значит, побежала за ней, приложила ухо к двери и подслушала, о чем хозяйка говорила с горничной. В общем, тот, кто послал письмо, согласился с предложением мисс Файнз и готов встретиться с ней то ли в Бэррисфорде, то ли в Беарсфорде, а может…
   – В Баронсфорде! – выпалил Тернер. – Я знаю, где это! Они упоминали о дате встречи?
   – Так точно, капитан… В последнюю среду июля.
   Все складывалось настолько гладко, что просто не верилось. Совершенно ясно, что тут замешан и Пеннингтон.
   – Знаете, сэр, Мэри думает, что это место находится где-то в Шотландии… Хозяйка велела приготовить карету для поездки на север.
   – А от кого письмо? Мне нужно знать имя. Ирландец приуныл.
   – Насчет имени ничего сказать не могу… Но уверен, что это ответ на одно из тех посланий, которые хозяйка отправила чуть раньше.
   – Принеси мне письмо.
   – Извините, сэр, не могу. Капитан навис над ирландцем.
   – Придется постараться, мой друг, если хочешь получить двадцать фунтов.
   Парень поскреб в затылке. Для вящей убедительности Тернер протянул ему еще один мешочек с мелкими монетами. Неуверенность на лице парня сменилась решительностью.
   – Ладно!.. Поговорю с Мэри… Если она сможет что-то сделать, дам вам знать.
   Через пару минут ирландец ушел.
   Капитан Тернер не сомневался, что сам Карл Эдуард, этот коварный Младший Претендент, вознамерился тайно посетить Баронсфорд. Но для подтверждения этой догадки требовались доказательства. Ведь для поимки столь важной персоны, врага законного короля, необходим по меньшей мере полк солдат, и, чтобы убедить кого-либо из командиров выделить в его распоряжение столько людей, он должен иметь упомянутое письмо.