Страница:
— Маленький поросенок, — прошептала она, обнимая мальчика, и у нее по щекам снова потекли слезы. — Ты меня напугал.
— Прости меня, Калли. — Он отстранился и показал ей медовый хлеб, который держал в руке. — Я подумал, что перед путешествием нам нужно хоть что-нибудь поесть. Мы весь день ничего не ели.
— Я лучше умру от голода, чем потеряю тебя. — Дрожащей рукой она взяла у Джейми хлеб.
— Прости, Калли, я не хотел тебя пугать, просто я был ужасно голоден.
Глядя на воссоединение брата и сестры, на их любовь друг к другу, Син тяжело сглотнул.
— Я хотел купить пряничного лебедя, о котором вы мне говорили, но жена булочника сказала, что на него у меня не хватает денег, — сообщил Джейми Саймону и оглянулся на сестру. — Тебе ведь тоже нравятся пряники.
Пока Калли целовала брата в щеку и проверяла, все ли с ним в порядке, Син заплатил за пряничного лебедя, чтобы угостить маленького негодника.
— Благодарю вас за доброту. — Калли взглянула на лорда Сина, когда он протянул ее брату купленное лакомство, и по выражению на лице рыцаря поняла, что ее слова привели его в ужасное замешательство.
Когда они вышли из булочной, чтобы направиться обратно в замок, Калли осознала, что ей не суждено добраться до дома, во всяком случае, одной, и думать иначе — значит обманывать себя. А самое плохое — что она чуть не потеряла человека, который больше всего значил для нее в этом мире.
О святые, а если бы они не нашли Джейми? Что, если бы он покалечился, или его похитили бы, или…
Это была бы исключительно ее вина. Калли закрыла глаза от пронзившей ее боли. Меньше всего ей хотелось сообщить Морне, что она недоглядела за Джейми и с ним приключилось что-то плохое. Для несчастной женщины, которая была матерью и для нее, это означало бы смерть. Нет, она больше не допустит ничего, угрожающего безопасности мальчика.
Так что же тогда ей делать?
Мысли Калли снова вернулись к мужчине, который должен был стать ее мужем. Может ли она доверять ему?
Для англичанина он был достаточно разумен, как и Саймон.
Быть может, если бы она позволила им поехать к ней домой, люди ее клана поняли бы, что не все англичане негодяи. Быть может, им удалось бы склонить англичан на свою сторону…
«Что с тобой? Ты лишилась рассудка? Спустись с облаков на землю, девочка, где тебе положено быть. Нет ни малейшего шанса, что Макнили когда-нибудь примут англичанина в свою среду».
Несомненно, это безнадежно, но другого выхода Калли не видела. Если она выйдет замуж за Сина, они с Джейми смогут благополучно вернуться домой.
Нравится это Калли или нет, но ей придется подчиниться королю и верить, что Господь на небесах знает, что для нее лучше, и не оставит ее. Безусловно, это его воля, а иначе ей и Джейми повезло бы и сейчас они уже были бы на пути домой. Этот день явился предзнаменованием, а Калли всей душой верила в предзнаменования.
Завтра Син может стать ее мужем.
Она наблюдала, как Син садится на лошадь. Грациозно поднявшись в седло, как прирожденный воин, он гордо сел на спину лошади, и его длинные волосы блестели при свете дня. Красивый и сильный, он представлял собой изумительное зрелище. О таких мужчинах женщины мечтают по ночам и надеются хотя бы однажды увидеть в жизни.
И он может принадлежать ей…
Рука, которую Син протянул Калли, была одновременно сильной и нежной. Возможно, он был не самым подходящим для нее мужем, но в нем были доброта и честность.
Если бы только в нем текла шотландская кровь.
Ведь существовали и другие мужчины, которые подходили ей гораздо меньше, но за которых ее могли заставить выйти замуж.
— Милорд, — обратилась она к Сину, когда он усадил ее на лошадь впереди себя, — что вы сделаете с моим народом, когда привезете меня домой?
Ее вопрос заставил Сина стиснуть зубы. От одной мысли о возвращении в Шотландию ему становилось плохо. Если бы это зависело только от него самого, он никогда бы не вернулся туда.
Конечно, там у него оставались братья, и, пока он будет там с ней, он непременно повидается с ними. Только ради братьев он мог примириться с мыслью покинуть Англию.
— Я обеспечу мир, который необходим Генриху, — наконец ответил ей Син, наблюдая за тем, как бережно Саймон усаживает Джейми на свою лошадь. — Пока ваши люди будут воздерживаться он нападения на его подданных, я ничего не стану предпринимать. — При этом он не сказал ей, что собирается разыскать некоего Рейдера и положить конец выходкам этого человека, а потом как можно скорее избавиться от уз брака.
Лошади шли галопом, и под цоканье их копыт по булыжной мостовой Сину думалось привычно, но тревожно.
И когда мысль о женитьбе пронеслась у него в мозгу, он осознал, что впереди него сидит женщина… и ощутил исходящий от нее аромат. Ее теплота и мягкость были целительным бальзамом, который мог успокоить его душу. Син никогда не сажал женщину на лошадь впереди себя и не держал ее за талию.
Он презрительно улыбнулся. Успокоение необходимо только слабоумным и глупцам. Ему оно не нужно, и Син был совершенно уверен, что не желает его.
Он сделает то, что должен сделать ради Генриха, а потом вернется к исполнению своей клятвы верности. Это его жизнь, и у него не было желания ее менять. Он слишком долго и упорно боролся, добиваясь мира с самим собой, чтобы позволить даже маленькому препятствию стать на его пути и сбить его с толку.
— Итак, — равнодушно заговорил Син, — вы намерены согласиться на это замужество?
Повернув голову, девушка взглянула на него, и этот взгляд вызвал в нем бурное желание. Ее розовые губы были приоткрыты настолько, что он легко мог завладеть ими для страстного поцелуя. Эта мысль еще сильнее разгорячила его. Будь он проклят, но он просто безумно хотел эту женщину, а она пристально смотрела на его губы, словно чувствовала их жар, словно тоже грезила о поцелуе, который он мечтал подарить ей.
— Не вижу способа избежать его, — тихо ответила Калли. — А вы?
— Нет, миледи, я тоже не вижу. — Он улыбнулся, услышав нотку надежды в ее голосе. — Но я думаю над этим.
— В таком случае желаю удачи. — Улыбка на ее лице ослепила Сина. — Хорошо бы, чтобы вы что-нибудь придумали.
Син покачал головой. Она была необыкновенным лакомством, от которого ему хотелось бы откусить кусочек и проверить, будет ли оно таким же возбуждающе острым у него во рту, как у него в руках. Весьма странно, но Син не смог устоять, чтобы не поиграть с ней.
— Мне следует оскорбиться?
Калли прикусила нижнюю губу. Он ее дразнил, и блеск в его глазах многое сказал ей. Ошеломленная необычным для него поведением, она тоже ответила ему шуткой:
— Нет, здесь нет даже намека на оскорбление. Вы действительно очень милы, когда не стараетесь казаться устрашающим.
— Очень мил? — растерянно повторил Син. — Это, вероятно, единственный эпитет, которым никто никогда не награждал меня.
— Никто? — Калли чуть отклонила голову, чтобы посмотреть ему прямо в глаза.
— Никто.
— Вас, должно быть, пугает, что мне известна о вас правда, которую больше никто не знает.
— Кто говорит, что это правда? — Син иронически взглянул на девушку и энергично натянул поводья.
— Я. И если вы не продемонстрируете мне своих рогов, я никогда не поверю ничему другому о вас.
При ее словах Син закашлялся. О, если бы она увидела сейчас его рог, взращенный его порочным желанием остаться с ней наедине.
Он не мог не отдать должное характеру и воспитанию этой девушки, но вдобавок ко всему она была безмерно соблазнительна, и в этот момент он мог думать только о том, как она, обнаженная, лежит в его объятиях…
— Скажите мне, — спросил Син тихо, чтобы цокот копыт приглушил его слова, — почему вы одна не испытываете страха передо мной?
— Понятия не имею, — ответила она так же тихо, — очевидно, я просто глупая. Элфа уверяет меня, что каждое утро на завтрак вы кушаете маленьких детей. Это правда?
— Нет, я нахожу их слишком неприятными для желудка. Они все время брыкаются, после того как их проглотишь. Честно говоря, никакого удовольствия.
Калли громко рассмеялась, и ее смех показался Сину самым прелестным звуком. Вероятно, никогда еще в своей жизни он не вел такого необычного разговора.
— Кто-нибудь еще, кроме меня, знает, каким шутником вы можете быть? — спросила Калли, заправляя прядь медных волос обратно под накидку.
— Шутником? — усмехнулся Син. — Миледи, если вы так обо мне думаете, то увы, ваш огонь не разжег ни одного полена.
— Тогда это более чем прискорбно.
— Почему же?
— Время от времени мы все нуждаемся в шутке. Разве не так, Саймон?
Оглянувшись, Син обнаружил, что Саймон и Джейми, ехавшие сзади, прислушиваются к их разговору.
— Безусловно, так, миледи, — кивнул рыцарь. — Но могу засвидетельствовать, что Син никогда не знал таких мгновений, даже в детстве.
— Это правда? — обратилась она к Сину, и глубокая складка пролегла у нее на лбу.
— Не совсем. Несколько веселых лет я провел с братьями, и в юности у нас с Саймоном тоже была пара забавных моментов.
— У вас есть братья? — Морщина на лбу Калли немного разгладилась, и в светло-зеленых глазах внезапно появился свет.
— Да, у меня их было четверо.
— Было?
— Один умер несколько лет назад.
— Сочувствую вашей потере. — Радость исчезла с лица Калли, и, к изумлению Сина, она, соболезнуя ему, нежно похлопала его по руке. — Должно быть, вам его очень не хватает.
На самом деле так и было, и, несмотря на то что он не видел Кирова с тех пор, как тому было почти столько же лет, сколько сейчас Джейми, Син все еще хранил теплые воспоминания о своем младшем брате. Сознание того, чтовсе его братья имели свои дома и были окружены заботой, было единственным, что помогало ему терпеть свой ад. Страдая в руках Гарольда и остальных, Син напоминал себе, что если бы не он, то на его месте мучился бы один из его братьев, и пусть лучше бьют и унижают его, чем кого-либо из них. Будучи добрыми и скромными, они заслуживали только самого лучшего из того, что могла дать им жизнь.
— У нас тоже есть брат, — доложил Джейми. — Дермот-дуралей.
—Джейми! — прикрикнула на брата Калли. — Он тебе за это голову оторвал бы.
— Он обзывает меня еще хуже.
— Это ваш старший брат? — спросил Син у Калли.
— Нет, я старшая.
— Это многое объясняет, — кивнул он.
— Что многое?
— То, как вы обращаетесь с Джейми, то, как настойчиво вы стремитесь добраться до дома» хотя и понимаете, что у вас нет на это ни единого шанса.
— Вы старший? — хмуро посмотрела на него Калли, и он слегка кивнул.
Подъехав к конюшне, они остановились. Саймон на руках с Джейми спустился вниз, а Син помог спешиться Калли.
— Саймон, ты можешь проводить ее обратно в ее комнату, чтобы…
Саймон громко кашлянул.
— Помни, об этом не должно быть и речи.
— Отлично, — криво улыбнулся Син. — Ты можешь проводить ее в комнату, чтобы снова не случилось то, о чем никогда нельзя упоминать? Или мне и к тебе тоже нужно приставить телохранителя?
— Мы мило поиграем с Саймоном, правда, Джейми? — Капли проказливо прикусила губу.
— Как скажешь, Калли.
Она проводила взглядом уходящего Сина, а затем, взяв Джейми за руку, в сопровождении Саймона направилась в замок.
— Саймон, давно вы знаете лорда Сина?
— Ему было девять лет, когда король Стефан отдал его на воспитание моему отцу.
Значит, они были знакомы примерно с тех пор. Это хорошо. Возможно, этот рыцарь поможет ей лучше узнать мужчину, который должен стать ее мужем.
Когда они вошли в замок, Калли выпустила руку брата, и он побежал вверх по лестнице впереди них.
— Вы знаете, почему он такой несчастный? — спросила Калли.
— Как вы узнали… — Саймон бросил на нее подозрительный взгляд.
— По его глазам. Он все хорошо скрывает, но время от времени я это вижу.
Поднимаясь по темной лестнице, Саймон глубоко вздохнул, и у него на щеках напряглись мышцы. Он явно боролся с собой, не зная, следует ли рассказывать этой девушке что-нибудь о своем друге, и в конце концов сказал:
— У него есть много причин, миледи.
— Например?
— Когда его привезли к нам, я был еще мальчиком, но я, как сейчас, помню тот вечер. Во время долгого путешествия к нам слуги короля Стефана жестоко обращались с ним, и, когда он вошел в большой зал, у него под глазами были синяки от побоев, из носа еще текла кровь, а губы и подбородок распухли. Казалось, всю дорогу до Рейвенсвуда его волокли по самым ухабистым дорогам, какие только можно найти. На ногах и на шее у него были железные оковы, однако он стоял прямо и смотрел в лицо Гарольду Рейвенсвуду с силой и достоинством, какими обладают очень немногие. Старый граф славился своей жестокостью и любовью ко всяким грубостям, и даже самые отважные храбрецы, как известно, слегка бледнели при взгляде на него. А сейчас перед ним без всякой дрожи стоял всего лишь мальчик, и он смотрел на графа, скривив губы и прищурив от ненависти глаза. Гарольд спросил, откуда у него такое мужество. — Саймон понизил голос и зашептал Калли в самое ухо, чтобы его слова не мог услышать Джейми. — И Син ответил, что он исчадие ада, порожденное бессердечным негодяем и выношенное в чреве проститутки.
От этих вселяющих ужас слов у Калли перехватило дыхание. Она с трудом могла представить себе ребенка, произносящего такое.
— Он заявил, что у него нет души и Гарольд никогда ничего не сможет сделать, чтобы заставить его страдать. — Грустно глядя на Калли, Саймон вздохнул. — Могу только добавить к этому, что Гарольд принял его вызов и делал все, что мог, чтобы заставить Сина в страхе покориться ему.
У Калли сжалось сердце; ее взгляд обратился к Джейми, входившему в их комнату, и она попыталась представить его в таких условиях. Маленький Джейми не знал ничего другого, кроме любящих рук и заботливой семьи. Она даже думать не могла о том, что должно было произойти, чтобы ребенок стал таким, каким его описывал Саймон. Сколько же пришлось выстрадать Сину? И почему? За что кто-то причинил такое маленькому ребенку?
Каждый заслуживает любви — этому всегда учила Калли мать, упокой Господи ее душу.
— Почему он был закован в цепи? — спросила Калли, когда они вошли в комнату вслед за Джейми.
Громко разговаривая сам с собой, ее брат стоял на коленях возле сундука и доставал оттуда игрушки, которые принесла ему Элфа. Пока он, выстроив рыцарей, сбивал их башмаками, Калли и Саймон отошли к окну.
— Син был политическим заложником. Он был послан в качестве гарантии того, что его отец больше не будет выступать против короля Стефана.
Калли погрузилась в молчание, вспомнив историю об Уильяме Маршале, которую ей рассказал кто-то из придворных, после того как она в свой первый день при дворе короля Генриха встретила Уильяма. Как и Син, Уильям когда-то был отдан королю Стефану, чтобы гарантировать послушное поведение своего отца. Когда же отец Уильяма снова начал войну против короля, Стефан угрожал убить мальчика.
Но что Калли запомнила лучше всего, так это жестокие слова, которые Джон Фицгилберт прокричал Стефану, когда король напомнил ему о его сыне Уильяме, который понесет наказание за действия своего отца: «Убей его. У меня есть молот и наковальня, чтобы выковать еще более сильного сына».
Очевидно, отец Сина мыслил точно так же — и это было ужасно для Сина. Ее собственный отец убил бы любого, кто недружелюбно посмотрел бы на кого-нибудь из его детей.
Поймав одного из взлетевших в воздух игрушечных рыцарей, Саймон понес его обратно Джейми, который с криком и шумом был занят своей игрой.
— Скажите мне, Саймон, есть ли леди, которая нравится лорду Сину?
— Он довольствуется собственным обществом, — покачал головой Саймон, снова вернувшись к Калли. — Он давным-давно научился не доверять никому, даже женщине.
— Что это значит?
— При дворе у него много врагов, включая тех, кто будет рад убить его, если представится такая возможность. И в их числе как мужчины, так и женщины.
— И у него нет друзей? — Калли не могла себе представить жизнь, в которой никому нельзя доверять.
— У него есть я и король Генрих.
— Нет, Саймон, у него есть только вы.
— Не понимаю, — нахмурился Саймон.
— Если бы Генрих по-настоящему был ему другом, он не просил бы Сина отправиться во враждебную страну, где он будет еще менее желанным, чем здесь.
— Весьма верно, миледи. — Саймон с уважением посмотрел на Калли, а потом, извинившись, увел Джейми играть, пока озорник не устроил в комнате полный беспорядок.
Сидя за туалетным столиком, Калли размышляла о своем положении. С одной стороны, она понимала, что самой большой глупостью будет привести англичанина в свой клан, однако, с другой стороны, она была очарована лордом Сином и не исключала возможности того, что он мог бы послужить посредником между ее кланом и Англией.
Калли была уже не в том возрасте, когда спешат выйти замуж. В свое время она была помолвлена с мужчиной, который заболел и умер всего за несколько месяцев до их свадьбы. Два года Калли провела, оплакивая его, а потом сразу вслед за этим умер ее отец. С тех пор она была слишком занята делами их клана и проблемами повстанцев, чтобы думать о муже.
Калли очень хотелось, чтобы сейчас с ней была Морна. Мать Джейми обязательно придумала бы, как поступить в такой ситуации, она помогла бы Калли принять решение.
Но в глубине души Калли знала ответ. Она должна вернуться домой, прежде чем повстанцы или ее дядя нападут на англичан, чтобы отвоевать ее у них. Ее дядя Астер не успокоится, пока она и Джейми не будут дома, и не нужно даже говорить о том, сколько людей из ее клана погибнет из-за этого.
Если Син сдержит слово и оставит своих людей в Англии, тогда есть вероятность, что можно будет сохранить мир. Быть может, члены ее клана убедятся, что англичане не такие уж отвратительные люди. Правда, из тех, кого она видела, некоторые были сущими дьяволами; однако и некоторые из ее любимых шотландцев тоже бывали несколько излишне кровожадными.
Ох, что же все-таки ей делать?
Сомнения терзали ее, у Калли разболелась голова.
Неожиданно дверь в комнату отворилась, и Калли, обернувшись, увидела Элфу, которая, ломая руки, бледная, стояла на пороге. Хотя они были знакомы не так давно, девушка очень много значила для Калли. Элфа была ее единственным другом и наперсницей в последние недели и оказывала ей помощь, за которую, если бы кто-нибудь узнал о ней, хрупкую девушку убили бы. Сейчас эта добрая душа выглядела так, словно за ней по пятам гнался сам сатана.
— Что случилось, Элфа?
— О, миледи, — девушка шагнула вперед, кусая губу и комкая в руках широкий рукав, — я только что услышала ужасную вещь, да. И я не знаю, кому об этом рассказать и что с этим делать. Может быть, мне просто забыть то, что я услышала. Да, забыть. — Она встревоженно огляделась и кивнула, молча соглашаясь со своими мыслями, а потом замерла, и ее большие карие глаза стали еще больше. — Но если я так поступлю и он умрет, вся ответственность ляжет на меня. Господь мне этого не простит. Значит, я стану соучастницей? Да, наверное, так. За это сам король захочет моей смерти. О Боже, я еще слишком молода, чтобы умереть. У меня еще даже нет мужа, нет детей. Я еще не хочу умирать, нет!
Сжав пальцами виски, Калли старалась уследить за бормотанием девушки, а потом ласково сжала руку Элфы, чтобы девушка немного успокоилась и объяснила, что именно ее так расстроило.
— Элфа, что именно вы услышали?
— Мужчины разговаривали в комнате под лестницей. Ну вот, в отличие от предыдущего монолога здесь имелся какой-то смысл.
— И что они говорили?
Девушка перекрестилась, и у нее в глазах снова появился страх.
— Они говорили, что собираются сегодня убить лорда Сина и тогда один из них сможет жениться на вас ради ваших земель. Он сказал, что покажет — прошу прощения, миледи! — этим шотландским собакам, как возражать властям, и что научит порядку — еще раз прошу прощения! — шотландскую сучку.
У Калли сжалось сердце, она не могла поверить этим словам, но в следующее мгновение ее охватили гнев и возмущение. И кто только осмелился сказать. такое?
— Вы сообщили его милости? — спросила она молодую горничную.
— Нет. Я слишком боюсь его.
— Спасибо, Элфа. — Калли с благодарностью похлопала девушку по руке. — Я сама ему скажу. — Калли направилась к двери.
— Миледи, — остановил ее голос Элфы, — вы понимаете, что, если они его убьют, вам не придется выходить за него замуж?
Такая мысль никогда не приходил в голову Калли, но даже сейчас, когда она появилась, выбор Калли был однозначным. Она не могла остаться в стороне и допустить, чтобы зверски расправились с человеком — особенно с тем, которому она столь многим обязана. Независимо от того, что думают другие, она понимала душу черного рыцаря лучше, чем все остальные.
Не сказав больше ни слова, Калли вышла из комнаты и отправилась на поиски лорда Сина.
Глава 5
— Прости меня, Калли. — Он отстранился и показал ей медовый хлеб, который держал в руке. — Я подумал, что перед путешествием нам нужно хоть что-нибудь поесть. Мы весь день ничего не ели.
— Я лучше умру от голода, чем потеряю тебя. — Дрожащей рукой она взяла у Джейми хлеб.
— Прости, Калли, я не хотел тебя пугать, просто я был ужасно голоден.
Глядя на воссоединение брата и сестры, на их любовь друг к другу, Син тяжело сглотнул.
— Я хотел купить пряничного лебедя, о котором вы мне говорили, но жена булочника сказала, что на него у меня не хватает денег, — сообщил Джейми Саймону и оглянулся на сестру. — Тебе ведь тоже нравятся пряники.
Пока Калли целовала брата в щеку и проверяла, все ли с ним в порядке, Син заплатил за пряничного лебедя, чтобы угостить маленького негодника.
— Благодарю вас за доброту. — Калли взглянула на лорда Сина, когда он протянул ее брату купленное лакомство, и по выражению на лице рыцаря поняла, что ее слова привели его в ужасное замешательство.
Когда они вышли из булочной, чтобы направиться обратно в замок, Калли осознала, что ей не суждено добраться до дома, во всяком случае, одной, и думать иначе — значит обманывать себя. А самое плохое — что она чуть не потеряла человека, который больше всего значил для нее в этом мире.
О святые, а если бы они не нашли Джейми? Что, если бы он покалечился, или его похитили бы, или…
Это была бы исключительно ее вина. Калли закрыла глаза от пронзившей ее боли. Меньше всего ей хотелось сообщить Морне, что она недоглядела за Джейми и с ним приключилось что-то плохое. Для несчастной женщины, которая была матерью и для нее, это означало бы смерть. Нет, она больше не допустит ничего, угрожающего безопасности мальчика.
Так что же тогда ей делать?
Мысли Калли снова вернулись к мужчине, который должен был стать ее мужем. Может ли она доверять ему?
Для англичанина он был достаточно разумен, как и Саймон.
Быть может, если бы она позволила им поехать к ней домой, люди ее клана поняли бы, что не все англичане негодяи. Быть может, им удалось бы склонить англичан на свою сторону…
«Что с тобой? Ты лишилась рассудка? Спустись с облаков на землю, девочка, где тебе положено быть. Нет ни малейшего шанса, что Макнили когда-нибудь примут англичанина в свою среду».
Несомненно, это безнадежно, но другого выхода Калли не видела. Если она выйдет замуж за Сина, они с Джейми смогут благополучно вернуться домой.
Нравится это Калли или нет, но ей придется подчиниться королю и верить, что Господь на небесах знает, что для нее лучше, и не оставит ее. Безусловно, это его воля, а иначе ей и Джейми повезло бы и сейчас они уже были бы на пути домой. Этот день явился предзнаменованием, а Калли всей душой верила в предзнаменования.
Завтра Син может стать ее мужем.
Она наблюдала, как Син садится на лошадь. Грациозно поднявшись в седло, как прирожденный воин, он гордо сел на спину лошади, и его длинные волосы блестели при свете дня. Красивый и сильный, он представлял собой изумительное зрелище. О таких мужчинах женщины мечтают по ночам и надеются хотя бы однажды увидеть в жизни.
И он может принадлежать ей…
Рука, которую Син протянул Калли, была одновременно сильной и нежной. Возможно, он был не самым подходящим для нее мужем, но в нем были доброта и честность.
Если бы только в нем текла шотландская кровь.
Ведь существовали и другие мужчины, которые подходили ей гораздо меньше, но за которых ее могли заставить выйти замуж.
— Милорд, — обратилась она к Сину, когда он усадил ее на лошадь впереди себя, — что вы сделаете с моим народом, когда привезете меня домой?
Ее вопрос заставил Сина стиснуть зубы. От одной мысли о возвращении в Шотландию ему становилось плохо. Если бы это зависело только от него самого, он никогда бы не вернулся туда.
Конечно, там у него оставались братья, и, пока он будет там с ней, он непременно повидается с ними. Только ради братьев он мог примириться с мыслью покинуть Англию.
— Я обеспечу мир, который необходим Генриху, — наконец ответил ей Син, наблюдая за тем, как бережно Саймон усаживает Джейми на свою лошадь. — Пока ваши люди будут воздерживаться он нападения на его подданных, я ничего не стану предпринимать. — При этом он не сказал ей, что собирается разыскать некоего Рейдера и положить конец выходкам этого человека, а потом как можно скорее избавиться от уз брака.
Лошади шли галопом, и под цоканье их копыт по булыжной мостовой Сину думалось привычно, но тревожно.
И когда мысль о женитьбе пронеслась у него в мозгу, он осознал, что впереди него сидит женщина… и ощутил исходящий от нее аромат. Ее теплота и мягкость были целительным бальзамом, который мог успокоить его душу. Син никогда не сажал женщину на лошадь впереди себя и не держал ее за талию.
Он презрительно улыбнулся. Успокоение необходимо только слабоумным и глупцам. Ему оно не нужно, и Син был совершенно уверен, что не желает его.
Он сделает то, что должен сделать ради Генриха, а потом вернется к исполнению своей клятвы верности. Это его жизнь, и у него не было желания ее менять. Он слишком долго и упорно боролся, добиваясь мира с самим собой, чтобы позволить даже маленькому препятствию стать на его пути и сбить его с толку.
— Итак, — равнодушно заговорил Син, — вы намерены согласиться на это замужество?
Повернув голову, девушка взглянула на него, и этот взгляд вызвал в нем бурное желание. Ее розовые губы были приоткрыты настолько, что он легко мог завладеть ими для страстного поцелуя. Эта мысль еще сильнее разгорячила его. Будь он проклят, но он просто безумно хотел эту женщину, а она пристально смотрела на его губы, словно чувствовала их жар, словно тоже грезила о поцелуе, который он мечтал подарить ей.
— Не вижу способа избежать его, — тихо ответила Калли. — А вы?
— Нет, миледи, я тоже не вижу. — Он улыбнулся, услышав нотку надежды в ее голосе. — Но я думаю над этим.
— В таком случае желаю удачи. — Улыбка на ее лице ослепила Сина. — Хорошо бы, чтобы вы что-нибудь придумали.
Син покачал головой. Она была необыкновенным лакомством, от которого ему хотелось бы откусить кусочек и проверить, будет ли оно таким же возбуждающе острым у него во рту, как у него в руках. Весьма странно, но Син не смог устоять, чтобы не поиграть с ней.
— Мне следует оскорбиться?
Калли прикусила нижнюю губу. Он ее дразнил, и блеск в его глазах многое сказал ей. Ошеломленная необычным для него поведением, она тоже ответила ему шуткой:
— Нет, здесь нет даже намека на оскорбление. Вы действительно очень милы, когда не стараетесь казаться устрашающим.
— Очень мил? — растерянно повторил Син. — Это, вероятно, единственный эпитет, которым никто никогда не награждал меня.
— Никто? — Калли чуть отклонила голову, чтобы посмотреть ему прямо в глаза.
— Никто.
— Вас, должно быть, пугает, что мне известна о вас правда, которую больше никто не знает.
— Кто говорит, что это правда? — Син иронически взглянул на девушку и энергично натянул поводья.
— Я. И если вы не продемонстрируете мне своих рогов, я никогда не поверю ничему другому о вас.
При ее словах Син закашлялся. О, если бы она увидела сейчас его рог, взращенный его порочным желанием остаться с ней наедине.
Он не мог не отдать должное характеру и воспитанию этой девушки, но вдобавок ко всему она была безмерно соблазнительна, и в этот момент он мог думать только о том, как она, обнаженная, лежит в его объятиях…
— Скажите мне, — спросил Син тихо, чтобы цокот копыт приглушил его слова, — почему вы одна не испытываете страха передо мной?
— Понятия не имею, — ответила она так же тихо, — очевидно, я просто глупая. Элфа уверяет меня, что каждое утро на завтрак вы кушаете маленьких детей. Это правда?
— Нет, я нахожу их слишком неприятными для желудка. Они все время брыкаются, после того как их проглотишь. Честно говоря, никакого удовольствия.
Калли громко рассмеялась, и ее смех показался Сину самым прелестным звуком. Вероятно, никогда еще в своей жизни он не вел такого необычного разговора.
— Кто-нибудь еще, кроме меня, знает, каким шутником вы можете быть? — спросила Калли, заправляя прядь медных волос обратно под накидку.
— Шутником? — усмехнулся Син. — Миледи, если вы так обо мне думаете, то увы, ваш огонь не разжег ни одного полена.
— Тогда это более чем прискорбно.
— Почему же?
— Время от времени мы все нуждаемся в шутке. Разве не так, Саймон?
Оглянувшись, Син обнаружил, что Саймон и Джейми, ехавшие сзади, прислушиваются к их разговору.
— Безусловно, так, миледи, — кивнул рыцарь. — Но могу засвидетельствовать, что Син никогда не знал таких мгновений, даже в детстве.
— Это правда? — обратилась она к Сину, и глубокая складка пролегла у нее на лбу.
— Не совсем. Несколько веселых лет я провел с братьями, и в юности у нас с Саймоном тоже была пара забавных моментов.
— У вас есть братья? — Морщина на лбу Калли немного разгладилась, и в светло-зеленых глазах внезапно появился свет.
— Да, у меня их было четверо.
— Было?
— Один умер несколько лет назад.
— Сочувствую вашей потере. — Радость исчезла с лица Калли, и, к изумлению Сина, она, соболезнуя ему, нежно похлопала его по руке. — Должно быть, вам его очень не хватает.
На самом деле так и было, и, несмотря на то что он не видел Кирова с тех пор, как тому было почти столько же лет, сколько сейчас Джейми, Син все еще хранил теплые воспоминания о своем младшем брате. Сознание того, чтовсе его братья имели свои дома и были окружены заботой, было единственным, что помогало ему терпеть свой ад. Страдая в руках Гарольда и остальных, Син напоминал себе, что если бы не он, то на его месте мучился бы один из его братьев, и пусть лучше бьют и унижают его, чем кого-либо из них. Будучи добрыми и скромными, они заслуживали только самого лучшего из того, что могла дать им жизнь.
— У нас тоже есть брат, — доложил Джейми. — Дермот-дуралей.
—Джейми! — прикрикнула на брата Калли. — Он тебе за это голову оторвал бы.
— Он обзывает меня еще хуже.
— Это ваш старший брат? — спросил Син у Калли.
— Нет, я старшая.
— Это многое объясняет, — кивнул он.
— Что многое?
— То, как вы обращаетесь с Джейми, то, как настойчиво вы стремитесь добраться до дома» хотя и понимаете, что у вас нет на это ни единого шанса.
— Вы старший? — хмуро посмотрела на него Калли, и он слегка кивнул.
Подъехав к конюшне, они остановились. Саймон на руках с Джейми спустился вниз, а Син помог спешиться Калли.
— Саймон, ты можешь проводить ее обратно в ее комнату, чтобы…
Саймон громко кашлянул.
— Помни, об этом не должно быть и речи.
— Отлично, — криво улыбнулся Син. — Ты можешь проводить ее в комнату, чтобы снова не случилось то, о чем никогда нельзя упоминать? Или мне и к тебе тоже нужно приставить телохранителя?
— Мы мило поиграем с Саймоном, правда, Джейми? — Капли проказливо прикусила губу.
— Как скажешь, Калли.
Она проводила взглядом уходящего Сина, а затем, взяв Джейми за руку, в сопровождении Саймона направилась в замок.
— Саймон, давно вы знаете лорда Сина?
— Ему было девять лет, когда король Стефан отдал его на воспитание моему отцу.
Значит, они были знакомы примерно с тех пор. Это хорошо. Возможно, этот рыцарь поможет ей лучше узнать мужчину, который должен стать ее мужем.
Когда они вошли в замок, Калли выпустила руку брата, и он побежал вверх по лестнице впереди них.
— Вы знаете, почему он такой несчастный? — спросила Калли.
— Как вы узнали… — Саймон бросил на нее подозрительный взгляд.
— По его глазам. Он все хорошо скрывает, но время от времени я это вижу.
Поднимаясь по темной лестнице, Саймон глубоко вздохнул, и у него на щеках напряглись мышцы. Он явно боролся с собой, не зная, следует ли рассказывать этой девушке что-нибудь о своем друге, и в конце концов сказал:
— У него есть много причин, миледи.
— Например?
— Когда его привезли к нам, я был еще мальчиком, но я, как сейчас, помню тот вечер. Во время долгого путешествия к нам слуги короля Стефана жестоко обращались с ним, и, когда он вошел в большой зал, у него под глазами были синяки от побоев, из носа еще текла кровь, а губы и подбородок распухли. Казалось, всю дорогу до Рейвенсвуда его волокли по самым ухабистым дорогам, какие только можно найти. На ногах и на шее у него были железные оковы, однако он стоял прямо и смотрел в лицо Гарольду Рейвенсвуду с силой и достоинством, какими обладают очень немногие. Старый граф славился своей жестокостью и любовью ко всяким грубостям, и даже самые отважные храбрецы, как известно, слегка бледнели при взгляде на него. А сейчас перед ним без всякой дрожи стоял всего лишь мальчик, и он смотрел на графа, скривив губы и прищурив от ненависти глаза. Гарольд спросил, откуда у него такое мужество. — Саймон понизил голос и зашептал Калли в самое ухо, чтобы его слова не мог услышать Джейми. — И Син ответил, что он исчадие ада, порожденное бессердечным негодяем и выношенное в чреве проститутки.
От этих вселяющих ужас слов у Калли перехватило дыхание. Она с трудом могла представить себе ребенка, произносящего такое.
— Он заявил, что у него нет души и Гарольд никогда ничего не сможет сделать, чтобы заставить его страдать. — Грустно глядя на Калли, Саймон вздохнул. — Могу только добавить к этому, что Гарольд принял его вызов и делал все, что мог, чтобы заставить Сина в страхе покориться ему.
У Калли сжалось сердце; ее взгляд обратился к Джейми, входившему в их комнату, и она попыталась представить его в таких условиях. Маленький Джейми не знал ничего другого, кроме любящих рук и заботливой семьи. Она даже думать не могла о том, что должно было произойти, чтобы ребенок стал таким, каким его описывал Саймон. Сколько же пришлось выстрадать Сину? И почему? За что кто-то причинил такое маленькому ребенку?
Каждый заслуживает любви — этому всегда учила Калли мать, упокой Господи ее душу.
— Почему он был закован в цепи? — спросила Калли, когда они вошли в комнату вслед за Джейми.
Громко разговаривая сам с собой, ее брат стоял на коленях возле сундука и доставал оттуда игрушки, которые принесла ему Элфа. Пока он, выстроив рыцарей, сбивал их башмаками, Калли и Саймон отошли к окну.
— Син был политическим заложником. Он был послан в качестве гарантии того, что его отец больше не будет выступать против короля Стефана.
Калли погрузилась в молчание, вспомнив историю об Уильяме Маршале, которую ей рассказал кто-то из придворных, после того как она в свой первый день при дворе короля Генриха встретила Уильяма. Как и Син, Уильям когда-то был отдан королю Стефану, чтобы гарантировать послушное поведение своего отца. Когда же отец Уильяма снова начал войну против короля, Стефан угрожал убить мальчика.
Но что Калли запомнила лучше всего, так это жестокие слова, которые Джон Фицгилберт прокричал Стефану, когда король напомнил ему о его сыне Уильяме, который понесет наказание за действия своего отца: «Убей его. У меня есть молот и наковальня, чтобы выковать еще более сильного сына».
Очевидно, отец Сина мыслил точно так же — и это было ужасно для Сина. Ее собственный отец убил бы любого, кто недружелюбно посмотрел бы на кого-нибудь из его детей.
Поймав одного из взлетевших в воздух игрушечных рыцарей, Саймон понес его обратно Джейми, который с криком и шумом был занят своей игрой.
— Скажите мне, Саймон, есть ли леди, которая нравится лорду Сину?
— Он довольствуется собственным обществом, — покачал головой Саймон, снова вернувшись к Калли. — Он давным-давно научился не доверять никому, даже женщине.
— Что это значит?
— При дворе у него много врагов, включая тех, кто будет рад убить его, если представится такая возможность. И в их числе как мужчины, так и женщины.
— И у него нет друзей? — Калли не могла себе представить жизнь, в которой никому нельзя доверять.
— У него есть я и король Генрих.
— Нет, Саймон, у него есть только вы.
— Не понимаю, — нахмурился Саймон.
— Если бы Генрих по-настоящему был ему другом, он не просил бы Сина отправиться во враждебную страну, где он будет еще менее желанным, чем здесь.
— Весьма верно, миледи. — Саймон с уважением посмотрел на Калли, а потом, извинившись, увел Джейми играть, пока озорник не устроил в комнате полный беспорядок.
Сидя за туалетным столиком, Калли размышляла о своем положении. С одной стороны, она понимала, что самой большой глупостью будет привести англичанина в свой клан, однако, с другой стороны, она была очарована лордом Сином и не исключала возможности того, что он мог бы послужить посредником между ее кланом и Англией.
Калли была уже не в том возрасте, когда спешат выйти замуж. В свое время она была помолвлена с мужчиной, который заболел и умер всего за несколько месяцев до их свадьбы. Два года Калли провела, оплакивая его, а потом сразу вслед за этим умер ее отец. С тех пор она была слишком занята делами их клана и проблемами повстанцев, чтобы думать о муже.
Калли очень хотелось, чтобы сейчас с ней была Морна. Мать Джейми обязательно придумала бы, как поступить в такой ситуации, она помогла бы Калли принять решение.
Но в глубине души Калли знала ответ. Она должна вернуться домой, прежде чем повстанцы или ее дядя нападут на англичан, чтобы отвоевать ее у них. Ее дядя Астер не успокоится, пока она и Джейми не будут дома, и не нужно даже говорить о том, сколько людей из ее клана погибнет из-за этого.
Если Син сдержит слово и оставит своих людей в Англии, тогда есть вероятность, что можно будет сохранить мир. Быть может, члены ее клана убедятся, что англичане не такие уж отвратительные люди. Правда, из тех, кого она видела, некоторые были сущими дьяволами; однако и некоторые из ее любимых шотландцев тоже бывали несколько излишне кровожадными.
Ох, что же все-таки ей делать?
Сомнения терзали ее, у Калли разболелась голова.
Неожиданно дверь в комнату отворилась, и Калли, обернувшись, увидела Элфу, которая, ломая руки, бледная, стояла на пороге. Хотя они были знакомы не так давно, девушка очень много значила для Калли. Элфа была ее единственным другом и наперсницей в последние недели и оказывала ей помощь, за которую, если бы кто-нибудь узнал о ней, хрупкую девушку убили бы. Сейчас эта добрая душа выглядела так, словно за ней по пятам гнался сам сатана.
— Что случилось, Элфа?
— О, миледи, — девушка шагнула вперед, кусая губу и комкая в руках широкий рукав, — я только что услышала ужасную вещь, да. И я не знаю, кому об этом рассказать и что с этим делать. Может быть, мне просто забыть то, что я услышала. Да, забыть. — Она встревоженно огляделась и кивнула, молча соглашаясь со своими мыслями, а потом замерла, и ее большие карие глаза стали еще больше. — Но если я так поступлю и он умрет, вся ответственность ляжет на меня. Господь мне этого не простит. Значит, я стану соучастницей? Да, наверное, так. За это сам король захочет моей смерти. О Боже, я еще слишком молода, чтобы умереть. У меня еще даже нет мужа, нет детей. Я еще не хочу умирать, нет!
Сжав пальцами виски, Калли старалась уследить за бормотанием девушки, а потом ласково сжала руку Элфы, чтобы девушка немного успокоилась и объяснила, что именно ее так расстроило.
— Элфа, что именно вы услышали?
— Мужчины разговаривали в комнате под лестницей. Ну вот, в отличие от предыдущего монолога здесь имелся какой-то смысл.
— И что они говорили?
Девушка перекрестилась, и у нее в глазах снова появился страх.
— Они говорили, что собираются сегодня убить лорда Сина и тогда один из них сможет жениться на вас ради ваших земель. Он сказал, что покажет — прошу прощения, миледи! — этим шотландским собакам, как возражать властям, и что научит порядку — еще раз прошу прощения! — шотландскую сучку.
У Калли сжалось сердце, она не могла поверить этим словам, но в следующее мгновение ее охватили гнев и возмущение. И кто только осмелился сказать. такое?
— Вы сообщили его милости? — спросила она молодую горничную.
— Нет. Я слишком боюсь его.
— Спасибо, Элфа. — Калли с благодарностью похлопала девушку по руке. — Я сама ему скажу. — Калли направилась к двери.
— Миледи, — остановил ее голос Элфы, — вы понимаете, что, если они его убьют, вам не придется выходить за него замуж?
Такая мысль никогда не приходил в голову Калли, но даже сейчас, когда она появилась, выбор Калли был однозначным. Она не могла остаться в стороне и допустить, чтобы зверски расправились с человеком — особенно с тем, которому она столь многим обязана. Независимо от того, что думают другие, она понимала душу черного рыцаря лучше, чем все остальные.
Не сказав больше ни слова, Калли вышла из комнаты и отправилась на поиски лорда Сина.
Глава 5
Дожидаясь в центре королевского тронного зала возвращения Генриха, Син не понимал, почему так взволнован.
Генрих ясно высказал свое решение: Син должен найти руководителя шотландских повстанцев и убить его.
В этом приказе не содержалось ничего необычного, Син не один раз убивал по распоряжению Генриха, и именно за это его ненавидели при дворе и предала анафеме церковь — и именно это спасало ему жизнь, когда он был мальчиком.
Ему было всего четырнадцать, когда он первый раз лишил человека жизни, и то мгновение Син никогда не забывал. Напуганный и дрожащий, он, повинуясь приказаниям, вошел в комнату мужчины в провинциальной гостинице. Мужчина был всего-навсего бедным паломником, прибывшим в Утремер, чтобы помолиться. Предводитель сарацин, который купил и обучил Сина, приказал убить паломника, и Син знал, что, если он промахнется, его поймают и…
Он тряхнул головой, чтобы избавиться от воспоминаний.
Син не любил вспоминать прошлое: ни в детстве, ни в другие периоды времени там не было приятных моментов. Он только помнил, что ему всегда чего-то недоставало — материнской заботы, ласковой руки отца… А получал он лишь оскорбления и побои. Временами ему приходилось терпеть такие жестокие, беспощадные мучения, что Сии удивлялся, как ему удалось, пережив их, сохранить здоровыми разум и тело. Хотя, возможно, его рассудок в итоге стал не таким уж здравым. Безусловно, ни один человек не смог бы пережить то, что пережил Син, и остаться нормальным.
Изо дня в день, иногда час за часом он терпел страдания и вышел из них таким сильным, что теперь никто не осмеливался его тронуть. Син словно превратился в гранит и был твердо намерен оставаться таким всегда.
Уловив тихий звук, Син насторожился. Это было шуршание кожи о камень, такое тихое, что большинство людей вообще не услышали бы его. Но для человека, которому в юности отсутствие бдительности дорого обошлось, оно казалось громом. Син увидел, как из темноты появился мужчина с кинжалом, и мгновенно узнал того, кто собирался на него напасть. Син не мог понять, почему его это удивило, ведь враждебное отношение Роджера не было для него новостью.
— Роджер, это ваша ошибка, — произнес Син, когда тот бросился на него с поднятым кинжалом, но не успел ничего добавить, потому что на него напали еще двое.
Син с отвращением вздохнул. Он был безоружен, и нападавшие это знали, потому что никому не позволялось с оружием проходить через парадный вход тронного зала, но это ничего не меняло.
Выбросив вперед ногу, Син отшвырнул Роджера, так что тот растянулся на полу. Следующего мужчину он вообще не знал, но это не имело значения. Покатившись по полу, Син сбил его с ног, а затем, встав, отобрал у него из рук меч. Услышав свист кинжала, брошенного Роджером ему в спину, и звук открывающейся двери, Син инстинктивно пригнулся к полу. Кинжал, со свистом пролетев мимо, вонзился в грудь мужчины, с которым Син собирался сразиться, и мужчина, захрипев, рухнул на колени. Повернувшись, Син увидел, что разоруженный им мужчина бежит к открытой двери, а там на пороге в изумлении стоит Калли.
Роджер опять двинулся на Сина, но Калли выдернула ковер из-под его ног, и мужчина снова упал.
Удивленный тем, что она ему помогает, Син направил на Роджера отобранный меч, когда рыцарь снова поднялся, а Калли отошла и наблюдала за ними.
Глаза Роджера горели ненавистью, и Син был поражен, что рыцарь не убежал и не спрятался — это он умел делать лучше всего.
— Соизвольте объяснить! — Син опустил конфискованный им меч.
— Что объяснять? Что кто-то должен вас убить? Все знают, что вы должны умереть. Сколько раз вы во имя Генриха перерезали горло спящим?
При этом высказывании Син услышал тихий вздох и увидел, что Каледония, широко раскрыв глаза, прикрыла рот рукой.
Теперь она знала правду о нем. Пусть так. Син никогда не скрывал, кто он такой. Возможно, все и к лучшему. Теперь она возненавидит его, как и все остальные, и это поможет ему легче избавиться от нее.
Тем не менее внутри у Сина что-то дрогнуло при мысли, что Калли будет его ненавидеть, и это его несказанно удивило, так как в жизни для него вообще мало что имело значение.
— Она знает, что вы были хашишином? — Роджер пристально посмотрел на девушку.
Син глубоко вздохнул, вспоминая, как его хозяева тщательно обучали его способам лишения человека жизни, и увидел растерянность на лице Калли, внимательно следившей за мужчинами.
Генрих ясно высказал свое решение: Син должен найти руководителя шотландских повстанцев и убить его.
В этом приказе не содержалось ничего необычного, Син не один раз убивал по распоряжению Генриха, и именно за это его ненавидели при дворе и предала анафеме церковь — и именно это спасало ему жизнь, когда он был мальчиком.
Ему было всего четырнадцать, когда он первый раз лишил человека жизни, и то мгновение Син никогда не забывал. Напуганный и дрожащий, он, повинуясь приказаниям, вошел в комнату мужчины в провинциальной гостинице. Мужчина был всего-навсего бедным паломником, прибывшим в Утремер, чтобы помолиться. Предводитель сарацин, который купил и обучил Сина, приказал убить паломника, и Син знал, что, если он промахнется, его поймают и…
Он тряхнул головой, чтобы избавиться от воспоминаний.
Син не любил вспоминать прошлое: ни в детстве, ни в другие периоды времени там не было приятных моментов. Он только помнил, что ему всегда чего-то недоставало — материнской заботы, ласковой руки отца… А получал он лишь оскорбления и побои. Временами ему приходилось терпеть такие жестокие, беспощадные мучения, что Сии удивлялся, как ему удалось, пережив их, сохранить здоровыми разум и тело. Хотя, возможно, его рассудок в итоге стал не таким уж здравым. Безусловно, ни один человек не смог бы пережить то, что пережил Син, и остаться нормальным.
Изо дня в день, иногда час за часом он терпел страдания и вышел из них таким сильным, что теперь никто не осмеливался его тронуть. Син словно превратился в гранит и был твердо намерен оставаться таким всегда.
Уловив тихий звук, Син насторожился. Это было шуршание кожи о камень, такое тихое, что большинство людей вообще не услышали бы его. Но для человека, которому в юности отсутствие бдительности дорого обошлось, оно казалось громом. Син увидел, как из темноты появился мужчина с кинжалом, и мгновенно узнал того, кто собирался на него напасть. Син не мог понять, почему его это удивило, ведь враждебное отношение Роджера не было для него новостью.
— Роджер, это ваша ошибка, — произнес Син, когда тот бросился на него с поднятым кинжалом, но не успел ничего добавить, потому что на него напали еще двое.
Син с отвращением вздохнул. Он был безоружен, и нападавшие это знали, потому что никому не позволялось с оружием проходить через парадный вход тронного зала, но это ничего не меняло.
Выбросив вперед ногу, Син отшвырнул Роджера, так что тот растянулся на полу. Следующего мужчину он вообще не знал, но это не имело значения. Покатившись по полу, Син сбил его с ног, а затем, встав, отобрал у него из рук меч. Услышав свист кинжала, брошенного Роджером ему в спину, и звук открывающейся двери, Син инстинктивно пригнулся к полу. Кинжал, со свистом пролетев мимо, вонзился в грудь мужчины, с которым Син собирался сразиться, и мужчина, захрипев, рухнул на колени. Повернувшись, Син увидел, что разоруженный им мужчина бежит к открытой двери, а там на пороге в изумлении стоит Калли.
Роджер опять двинулся на Сина, но Калли выдернула ковер из-под его ног, и мужчина снова упал.
Удивленный тем, что она ему помогает, Син направил на Роджера отобранный меч, когда рыцарь снова поднялся, а Калли отошла и наблюдала за ними.
Глаза Роджера горели ненавистью, и Син был поражен, что рыцарь не убежал и не спрятался — это он умел делать лучше всего.
— Соизвольте объяснить! — Син опустил конфискованный им меч.
— Что объяснять? Что кто-то должен вас убить? Все знают, что вы должны умереть. Сколько раз вы во имя Генриха перерезали горло спящим?
При этом высказывании Син услышал тихий вздох и увидел, что Каледония, широко раскрыв глаза, прикрыла рот рукой.
Теперь она знала правду о нем. Пусть так. Син никогда не скрывал, кто он такой. Возможно, все и к лучшему. Теперь она возненавидит его, как и все остальные, и это поможет ему легче избавиться от нее.
Тем не менее внутри у Сина что-то дрогнуло при мысли, что Калли будет его ненавидеть, и это его несказанно удивило, так как в жизни для него вообще мало что имело значение.
— Она знает, что вы были хашишином? — Роджер пристально посмотрел на девушку.
Син глубоко вздохнул, вспоминая, как его хозяева тщательно обучали его способам лишения человека жизни, и увидел растерянность на лице Калли, внимательно следившей за мужчинами.