- Мистер Петтингейл, не могли бы вы рассказать, каковы дальнейшие планы...
   Ларкин подождал, пока журналисты рассосались в поисках телефонов, и последовал за Петтингейлом и его помощниками в кафе. За счет "Ревю" он заказал для всех выпивку и начал их расспрашивать. Организатор защитников города оказался весьма разговорчив.
   На входе в редакцию его остановила дежурная.
   - К вам посетитель, мистер Ларкин.
   В комнате для посетителей сидел Том Беллинг.
   - Что случилось, Том?
   - Мне что-то пришло в голову.
   - Что такое?
   - Ну, про того человека, которого я видел. У него все-таки что-то было в руке.
   - Вы уверены? Что это было?
   - Он что-то держал в руке.
   - Хорошо, но что?
   Беллинг попытался спрятать красные глаза.
   - Я не знаю, ни малейшего понятия.
   - Вы не знаете, что?
   - Он держал это в руке, - повторил Том.
   - Вы хотите сказать, что не можете вспомнить? Как он это держал?
   - Ну, в руке. Но с другой стороны. С другой стороны от меня, понимаете?
   - Да. Что вы можете вспомнить?
   - Это было что-то тяжелое.
   - Да, но... В руке? Не под мышкой?
   Молодой человек подумал.
   - В этом я не уверен.
   - Это могло быть оружие или что-то, что можно использовать как оружие?
   Том уставился на стену.
   Ларкин ничего не дождался.
   - Вы не выдумали это, полагая, что оказываете нам услугу?
   - Нет. Он что-то держал...
   - Хорошо, Том. Не бойтесь, если это хоть что-то даст, мы вас не забудем. Сейчас самое важное, чтобы вы поговорили с инспектором. Вы должны немедленно пойти к нему.
   - Но я хотел поговорить с вами.
   - Возможно. Но я могу лишь переправить вас к нему. Пошли?
   Инспектор их приветствовал, не вставая из-за стола. Он дожевывал бутерброд.
   - Только что здесь был ваш коллега, Лес Картер. Я передал ему обращение, которое должна опубликовать ваша газета.
   - Оно касается городских дружин?
   - Угадайте с трех раз. Хорошо, возможно, молодому человеку есть что рассказать. Оставим это! - Грегори смотрел на них со смешанным чувством оптимизма и сомнения.
   - Могу я оставить его с вами? До сдачи номера мне нужно ещё поработать.
   Когда он рысью вбежал в бюро, в машинку была засунута записка: "Где отчет о заседании суда? Редакторы вне себя". Он виновато кивнул Смату, отстучал две заметки, состряпал большую статью, отбросив всякие мысли, торопливо выпил кофе из автомата и спросил Картера про обращение Грегори. Тот дал ему копию.
   - Его составил Хатчет. Что ты об этом думаешь?
   - Он идет на уступки, - сказал Джим, отдавая бумагу. - Мне понравилось выражение: "Вместе пережить эти неприятности". Каким-то образом он сменил тон.
   - Петтингейл и его сброд умрут от восторга, - фыркнул Смат.
   - Сегодня вечером они опять выходят в патрули. Что-то будет?
   - И мы снова сможем выпустить дополнительный выпуск, промурлыкал Брюс.
   - В половину двенадцатого, - сказал Смат, - и ни минутой позже. Вы трое отправляйтесь на места. Алан, Джесс и Банти остаются здесь и принимают ваши репортажи. Я что-нибудь из них слеплю и пущу в номер. Фредди будет постоянно получать информацию. Я предлагаю...
   Картер подошел к телефону. Положив трубку, он молча уставился перед собой.
   - Неприятности, Лес??
   - Может быть. Вопрос в том, для кого. В три часа будет разослан фоторобот. Вечерние газеты ещё успеют его поместить.
   - Душка Хатчет!
   - Имя и адрес Беллинга не называют. У нас тоже нет адреса, или есть?
   Ларкин сказал:
   - Он дал его Грегори. Коуп Драйв, Эшборн Эстэйт. Собственно говоря, час назад снова был здесь, чтобы поговорить со мной. Он что-то вспомнил про человека, которого он видел. Но до конца не уверен.
   За ланчем в "Якоре" настроение было не очень. Смат, перепачканный в чернилах, с отсутствующим видом царапал ценные указания на обратной стороне карты вин. Картер пил и размышлял. Банти, которая пришла с Джессом, молча села с ними за стол. Ларкин пил пиво и наблюдал за всеми. Он пожалел, что о непринужденной беседе и речи не было.
   - В чем дело, Джим? - Джесс смотрел на него глубоко посаженными глазами
   - Ничего. Я просто задумался.
   - Речь идет об очередном блестящем репортаже?
   Смат посмотрел на него поверх карты:
   - Разве это не твоя задача?
   - Раньше я тоже так думал, - согласился Джесс.
   - У тебя есть задумки?
   - У меня? Что вы, это я предоставляю нашему гению.
   - Если ты говоришь о Джиме, разве не вежливее называть его по имени?
   - Смат, старая перечница, я - воплощение вежливости. Джим это подтвердит. Мы, тупоголовое быдло, должны иногда давать волю своим чувствам, - его широкая улыбка задела Ларкина. - Я только спросил...
   - Оставь, - Смат продолжал что-то чиркать.
   Ларкин встал.
   - Я угощаю. Банти, то же самое?
   - Банти, выпей ещё что-нибудь, - вскочил Джесс. - Что тебе заказать, коктейль как всегда? - он взял стакан и понес вместе со своим к стойке.
   Ларкин хотел сесть, снова встал и улыбнулся девушке. Она неподвижно смотрела на стол. Ларкин взял остальные стаканы и подошел к другому концу стойки. Случайно получилось так, что его сразу обслужили, в то время как Джесс оказался за мужчиной, заказывавшим семь порций.
   Банти пересела. Ларкин помедлил, пока шел к своему стулу рядом с ней. Он молча расставил стаканы. Джесс пришел со стаканом в каждой руке, поставил их на другой конец стола и сел на свое место. После паузы он мимоходом заметил:
   - Да, Смат, это правда, что я сегодня буду отвечать на телефонные звонки?
   - Да.
   - Ну, чудесно. По правде говоря, это не совсем подходящее место для обдумывания идей.
   Смат не обратил на него внимания.
   - Мы с Банти устроим небольшую оргию. Да, малышка?
   Казалось, она превратилась в камень.
   - В том случае, конечно, если ты не захочешь дожидаться Джима, - Джесс встал, подошел к её стулу, ухватил волосы Банти в кулак и медленно потянул за них, поднимая её лицо. Он смотрел на неё сверху вниз, дружески улыбаясь.
   - Ты же скажешь, милая, если тебе станет скучно, верно?
   Ларкин вмешался:
   - Вы делаете ей больно.
   - Ах, Джим, пожалуйста, не вмешивайтесь.
   Ларкин протянул руки. Джесс отступил в сторону, отпуская волосы. И вдруг ринулся на Ларкина, который отступил к столу. Джесс с грохотом ударился о стену.
   - Очень хорошо, - одобрительно кивнул Смат.
   Джесс швырнул в Ларкина пивной кружкой. Тот поймал её на лету и поставил на стол. А сам шагнул к Джессу.
   - Послушайте, Ларкин, я вас предупреждаю...
   Джим схватил молодого человека за руку, заломил её за спину и развернул его перед собой. Спокойно и уверенно он повел Джесса к двери.
   - Спасибо, сэр, - облегченно вздохнул бармен. - Нам не нужны здесь беспорядки.
   Ларкин вышел наружу, на свежий воздух. Он отпустил руку и толкнул Джесса на тротуар.
   - Я бы советовал вам остаться здесь и слегка остыть.
   Джесс какое-то время стоял, массируя руку и поправляя куртку, потом повернулся и зашагал прочь. Ларкин вернулся к остальным.
   Картер раскуривал трубку.
   Смат постукивал карандашом по зубам, глядя на Банти.
   - Я ещё выпью, - сказал Ларкин, - и нам пора идти.
   Он заметил, что его руки дрожат.
   Джесс в редакции не появился. Смат пошумел, но быстро отвлекся. Главный редактор требовал хронологического изложения событий: его нужно было поместить в центре главной статьи. Ларкина вызвали к шефу, который её вымучивал. Ему нужно было помочь. Обзвонить мэра, члена муниципалитета Кэйси, директоров фабрик и супермаркетов, а также школьные власти. В полдень ожидался портрет предполагаемого преступника.
   С тех пор, как Ларкин видел его в последний раз, тот изменился. Подбородок стал более волевым, уголки рта опустились вниз.
   - Похож на одного из клиентов в магазине, где я покупаю рубашки, заявил Смат.
   - Так выглядит директор филиала моего банка.
   - Это должно натолкнуть на ассоциации? - спросил Брюс.
   - Это только попытка, не более. Кто-нибудь может о чем-нибудь вспомнить.
   - Да? Полгорода придет в полицию, чтобы донести на другую половину. Эй, Лес! Подвинься немножко. Ну, вы это видите?
   - В тексте он также описан, - сказал Смат, раздавая листочки.
   - "Человек, которого хочет допросить полиция, - читал Брюс вслух, выглядит лет на сорок и, возможно, имеет смуглый цвет лица." Ну, что я говорил? Мы охотимся за полоумным цыганом. "Он немного подавлен. Когда его видели на стадионе, на нем была коричневая или близкая по цвету куртка, шарф и кепка. Предполагается, - послушайте, это что-то новенькое, что он нес в руках средней величины пакет, портфель, или что-то в этом роде." Ну, что вы об этом думаете?
   - Беллинг про это говорил, - подтвердил Ларкин. - Грегори попытался выжать из него подробности.
   - Кажется, ему не слишком повезло.
   - С Беллингом нужно больше, чем везение.
   - Вы с ним общались, Джим. Какой он?
   - Никакого проблеска, - Ларкин задумался. - Замкнутый в себе, довольно раздражительный, плохая память и нервный тик.
   - О Боже!
   - Конечно, я могу ошибаться. Может быть, на самом деле он общительный и обаятельный. Все возможно...
   Ближе к вечеру Картер узнал, что каждого зрителя, бывшего на футболе, призвали прийти в полицию, где посменно будут проводить опросы.
   Кто-то из школьного начальства, бывший явно не в духе, сообщил Ларкину, что родители организуют дежурство у школ, а всех служащих женского пола попросили приходить и уходить по крайней мере втроем, а лучше пользоваться машинами.
   Рабочие и служащие, как женщины, так и мужчины, получили те же указания. Один из директоров шутя заметил, что речь идет не только об их жизни, но и о репутации.
   Брюс получил от Кэйси заявление, что он против любого выступления добровольцев, но в то же время придерживается мнения, что к сложившейся ситуации привели постоянные провалы полиции.
   К пяти часам вернулся Джесс, выглядевший бодро и уверенно. Он подошел к Смату и ткнул его в бок:
   - Я здесь, шеф, где задания?
   - Не раздражай меня, - проворчал Смат.
   - Эй, Смат, я вернулся.
   - Да? И я должен прыгать от радости через стол? - Смат демонстративно повернулся к Картеру.
   Джесс несколько мгновений смотрел на него. Потом пожал плечами и зашагал в другую часть комнаты. Банти печатала на машинке. Когда каретка полностью переместилась вправо, он вытянул руку и остановил её. Потом нагнулся и стал что-то шептать Банти на ухо. Та никак не реагировала.
   Брюс подошел к Ларкину:
   - Иногда здесь слишком людно.
   Ларкин скорчил гримасу.
   - Позднее вечером...
   Громкий вскрик прервал его на середине фразы.
   Ларкин с Картером кинулись к столу Банти. Та, сжавшись, сидела на стуле, поддерживая правую руку левой. Джесс стоял рядом и наблюдал за ней. Когда они подошли, он отступил назад.
   - Ах, черт! Рыцарь без страха и упрека! Покажи ему, ангелочек. Покажи это твоему дяде Брюсу.
   Она, казалось, отчего-то вздрагивала. Быстрым движением Джесс положил на её стол какой-то предмет.
   Ларкин спросил:
   - Что случилось?
   - Я просто хотел ей помочь. Ее рукопись разлетелась. Я хотел помочь собрать.
   - Проклятье, ты вогнал ей в палец скрепку! - Брюс смотрел на него, как на противную рептилию.
   - Черт, она засунула туда палец!
   - Отойдите, - тихо сказал Ларкин.
   Джесс отступил в сторону.
   Брюс схватил руку Банти и одним движением вырвал толстую скрепку из её пальца. Она застонала и посмотрела на красные капельки.
   - Пусть немного побудет так, - сказал Брюс, - потом я забинтую, - он наклонился и с недоумением уставился на Джесса. Ларкин, не нашедшей, чем бы мог помочь, вернулся на свое место. Джесс сразу сел за свой стол, заправил бумагу в машинку и быстро застучал по клавишам.
   Смат не вмешивался. Он смотрел на происходящее и с отсутствующим видом водил рукой по манжете. Через некоторое время Брюс вернулся к своей машинке. В течении получаса слышен был только стук клавиш.
   Наконец Смат встал и провел рукой по волосам:
   - Я иду есть. Кто со мной?
   Картер и Ларкин на негнущихся ногах последовали к двери. Ларкин задержался и оглянулся. С незаметным кивком поднялась Банти. Брюс продолжал писать. Джесс сделал вид, что ему все равно, и ускорил темп. Ларкин хотел бы знать, что он печатает.
   - Я бы предложил, - сказал Смат Картеру за чаем, - чтобы вы выехали в семь часов. Примерно в это время суматоха должна утихнуть. Как нам это лучше сделать? Главная проблема в том, что вы не на колесах. Собственно говоря, почему у вас нет машин? Есть только у Брюса, он может взять вас с собой, Лес. Остается Джим.
   - Я справлюсь.
   - По вполне понятным причинам вы не должны разъезжать поодиночке. Вы умеете водить машину?
   - Да, но у меня нет прав.
   - Если я одолжу свою машину, как насчет Алана? Он ведь умеет водить.
   - Джесс? - спросил Картер.
   - Не может быть и речи. Его нельзя привлекать к репортажам. Он должен остаться здесь и принимать доклады. Мне спокойнее, когда он на виду. Да, Банти?
   - Я могу сесть за руль.
   - Да, но я думал, тебе следует остаться здесь и ...
   - Спасибо, лучше не надо.
   - Хм, - Смат внимательно посмотрел на нее. - То есть ты можешь возить Джима?
   - Меня это устраивает.
   - Вас тоже, Джим? Вы должны держаться вместе. Не упускайте Банти из вида. Но это вы знаете. Тогда в бюро остаются только Джесс и Алан. Если понадобиться, можно будет это поменять. Так, теперь продумаем стратегически выгодные пункты...
   Когда они все обсудили, Смат с Картером ушли, чтобы взять напрокат машину. Ларкин и девушка остались одни. Наступал вечер, в баре было почти пусто. Он посмотрел на её правую руку, обвязанную платком Брюса.
   Их глаза встретились. Он лукаво улыбнулся.
   - Как ваш боевой настрой на предстоящий вечер?
   - А как же! - она ответила мимолетной улыбкой.
   - Возможно, все будет скучно донельзя.
   - Будем надеяться.
   - Как дела с пальчиком?
   - Все в порядке.
   - По крайней мере, он, кажется, не течет.
   - Что?
   - Я имею в виду - из-за дырок.
   - Ах, как забавно.
   - Судя по всему, Джесс ожидал этого.
   - Он в улете.
   - Простите?
   - В состоянии опьянения. Я это знаю.
   - Вы имеете в виду, что он напился?
   - Нет. Он достигает этого иначе.
   - Галлюциногены? - эту догадку нужно было переварить. Вы... Вы много были с ним вместе?
   - Не волнуйтесь. Он попробовал пилюли при мне, но я не попалась на удочку.
   - Этого я бы от вас не ожидал.
   - Почему? Многие к этому привыкают.
   - Но не такие, как вы.
   - Нет, и такие тоже.
   Джим снова испытующе посмотрел на нее.
   - Когда мы были в том опиумном притоне, или как вы это называете, я думал, вы хотели показать мне лучшие злачные места.
   - Отчасти это тонкий юмор Джесса, но все равно бы он пошел. Он там свой.
   - А вы?
   - Я? Мне казалось это таким шиком - ходить с ним.
   - Вы хотели... Гм... быть "своей"?
   На этот раз она искренне улыбнулась.
   - Когда вы это произносите, звучит так забавно...
   - Да? - он подергал себя за ухо, - К сожалению должен признать, я отстаю от моды.
   Вновь взглянув на нее, он встретил испытующий взгляд:
   - Спокойно можете сказать это ещё раз.
   - Лучше не надо.
   - Вы так старомодны, что это скоро снова будет в моде.
   - Спасибо.
   - Вы - тот спокойный и надежный парень, о котором мечтает каждая девушка.. Джим, я не поблагодарила вас. За происшествие за ланчем.
   - Ах, не будем об этом.
   - Нет, я вам очень благодарна... Особенно... ведь вам это не доставило удовольствия, верно?
   - Да, никакого.
   - Вас била дрожь.
   - Да?
   - Но не из страха перед Джессом. Я видела.
   Он промолчал.
   Она допила чай.
   - Знаете что, Джим? С момента вашего неприметного появления в нашем городе здесь начался истинный кошмар. Есть у вас этому объяснение?
   - Да, это странно, - кивнул он после долгого молчания. Вы не первая, кому это пришло в голову. Я тоже об этом думал.
   13.
   В пятнадцать минут восьмого появились Брюс и Картер в двухместном автомобиле.
   - Старайтесь быть в курсе дела, - напутствовал их Смат, но в то же время оставайтесь в стороне. Звоните при первой возможности. И даже если в этом чертовом городе будет царить гробовая тишина, сделайте из этого историю. Принесите хоть что-нибудь.
   Ларкину и Банти пришлось подождать, пока придет машина. Смат рассказал им, что Джесс написал шефу длинное прошение об увольнении. Шеф сразу согласился.
   - Но все равно он остается у нас до конца месяца. Боже, как же я заставлю его работать! А потом может катиться хоть к чертям собачьим. Простите, Банти.
   - Ладно, ничего страшного.
   Человек, подогнавший наконец помятый автомобиль, печально сообщил, что им ещё повезло. Такого бума в бюро проката давно не видели.
   - Никто не хочет ходить пешком. Только не в такое время и не в такой темноте.
   - Вы можете их в этом упрекнуть?
   Нет, этого у него и мыслях не было.
   - Знаете что, окажите мне услугу. Довезите до фирмы, ладно? Спасибо, девушка. Пока улицы едва освещены, осторожность не помешает.
   - Как вы считаете, будут аресты?
   Прокатчик фыркнул.
   - С этой чертовой полицией, идиотскими добровольцами и убийствами уже не знаешь, что ещё может произойти. Я бы поостерегся предсказывать.
   Они высадили его. Банти ехала осторожно: нужно было привыкнуть к машине.
   - По крайней мере, - нервно заметила она, - нет тумана. Похолодало. Может, начнутся заморозки. Куда поедем?
   - В городской парк. Там осмотримся. Может быть, что-нибудь произойдет. Оттуда поедем к лесу... Или я навязываю свое мнение?
   - Когда мы встречаемся с Брюсом и Лесом?
   - Около девяти. Обсудим обстановку.
   Тон её сделался вдруг строго официальным. Он повернулся, чтобы посмотреть на улицу, которую они медленно пересекали. Трое полицейских в теплых пальто и перчатках наблюдали за ними с центра перекрестка, потом следили, как они въезжали на холм.
   - Это может стать неудачей месяца.
   - Цыплят по осени считают.
   - Не знаю, что нам выбрать. Давеча Лесли что-то упоминал про переговоры между полицейскими и ополчением. Петтингейл должен был при этом присутствовать. Он верит, что они могут объединиться. Если подумать, именно так им и следует сделать. Иначе...
   - Что это? - голос девушки звучал испуганно.
   Джим наклонился и высунулся наружу.
   - Погасите фары, - посоветовал он. - Похоже на баррикаду.
   Она неуверенно затормозила. Человек в шлеме отделился от группы возле заграждения.
   - Добрый вечер, сэр, добрый вечер, мисс. Боюсь, мне придется попросить вас выйти из машины.
   Они вышли. Ларкин спросил:
   - Что опять случилось?
   - Ничего, сэр. Мы делаем все, чтобы этого избежать. Вы знаете этого человека, мисс?
   После того, как их проверили, они остались наблюдать, как останавливают и проверяют другие машины. Реакция людей колебалась от веселья до покорности. Одна уже немолодая женщина с забитым мужем громко распространялась на тему полицейских методов. Сержант, не теряя самообладания, терпеливо её уговаривал. Потом супружеская пара исчезла в облаке выхлопных газов. Ларкин сказал:
   - Не завидую вашей работе. Долго вы ещё будете этим заниматься?
   Сержант пожал широкими плечами.
   - Нас попросили остаться здесь до утра. Что будет потом - не моя забота.
   - И что это даст?
   - Мы держим под контролем все дороги. Поскольку повсюду болтаются дружинники, убийца может сменить свою тактику - по крайней мере, есть такая версия. Он может подсесть к кому - нибудь в машину и укатить подальше.
   - Это вряд ли удастся, если он не знает жертву.
   Сержант сочувственно улыбнулся.
   - Вы не поверите, после того, как все это случилось, приходится хвататься за соломинку.
   - Но дружинники горят энтузиазмом?
   - Можно сказать и так.
   - Поможет ли это?
   - Возможно. Если бы мы могли их контролировать... А так они только нас путают и мешают работать. Простите...
   Он подошел к машине, чтобы поговорить с водителем. Мужчина выскочил наружу, показывая документы.
   - "Ситизен", - кричал он, - а он из "Скетча". Что это такое? Контрольно-пропускной пункт или как?
   - Во всяком случае, это не последнее заграждение, - сухо сказал сержант.
   - Пойдемте, Банти. Нам нужно ехать.
   Они поехали дальше, оставив Баррагло с напарником пререкаться с патрулем.
   - Сверните направо, - посоветовал Ларкин. - В городском парке сейчас, должно быть, действие в разгаре.
   Они миновали последние дома; теперь дорога вела через луг с группами деревьев и кустами. Половинка луны заливала окрестности призрачным светом. Банти сбавила ход и выключила фары. Через полмили они наткнулись на первую группу дружинников, вооруженных палками. Те стояли в стороне от дороги под высокой березой.
   - Стой!
   Один из мужчин приблизился. Ларкин открыл окно.
   - Мы из газеты. Как дела?
   - Все спокойно.
   - Этим мы обязаны вам.
   - Зависит от точки зрения.
   - Не возражаете, если мы к вам присоединимся?
   - Нисколько.
   Банти отогнала машину на обочину. Воздух был чист и холоден. Плотно закутанные фигуры кивали им в немом смущении. Ларкин заметил:
   - Тихо здесь, правда?
   Один из мужчин сказал:
   - Напишите про нас. Чтобы наши дражайшие половины знали, где мы были.
   - Вы останетесь здесь, в парке?
   - Наш участок - отсюда и до Эверли Лейн. Кого мы не знаем или кто нам кажется подозрительным, тех мы задерживаем.
   - А остальные силы распределены по городу?
   - Разумеется.
   - До сих пор убийства совершались на сравнительно небольшой территории. Может быть, вы расположились не в том месте?
   - Это как раз вы должны нам рассказать.
   - Вы не считаете, что это нужно предоставить полиции?
   - О, мы уважаем полицию, - слова звучали как заученный рефрен, - но факты есть факты. Полиция не справляется.
   - Я думал, вы станете утверждать обратное.
   - Это их дело, я согласен. Но тут им лучше спокойно предоставить все нам. Напишите про это. Они должны оставить это нам. Мы справимся.
   Когда они снова сели в машину, Ларкин сказал:
   - Поезжайте, пока мы не найдем телефон.
   На другом конце городского парка они нашли телефон, почти скрытый кустарником. Банти, уступая его настоянию, пошла с ним. Ее присутствие так его отвлекало, что он набрал не тот номер. Пришлось набирать ещё раз. Голос Алана звучал возбужденно.
   - У меня уже целый блокнот, мистер Ларкин, от Брюса.
   - Да? Что там у него?
   - На Эшборн Эстейт обстановка накаляется. Перебранки между полицией и дружинниками. Троих уже задержали.
   Ларкин задумался, продиктовал несколько строк про баррикады на дорогах и патрули в городском парке, сказал, что в течении часа позвонит снова и повесил трубку.
   - Что случилось? - спросила Банти.
   - Заварушка на Эшборн Эстейт. Нам бы следовало поехать туда.
   - Разве Брюс с Лесом не там?
   - Им может понадобиться поддержка. В любом случае, там что-то происходит, а не здесь.
   Джим с трудом взял себя в руки, чтобы посмотреть прямо на нее. Она протиснулась в угол телефонной кабинки, чтобы лучше его видеть. Верхний свет отражался в её глазах. Он полагал, что именно его душевная усталость прочла в них обещание. Реальность, конечно, была совсем иной. Должна была быть иной. Реальностью был он, протянувший руку, чьи мускулы дрожали как струны, он, чувствовавший тесноту кабины, он, чьим легким не хватало воздуха. Глаза были огромны, они смотрели на него. В них не было страха. Взгляд, полный доверия. Разве можно было обмануть такое доверие?
   Реальностью были шелковистые, блестящие волосы, окружавшие его лицо, запах кожи и шерсти. Прилив воздуха, теплая, нежная кожа под его прикосновением. Что вызывало чувство наслаждения? Он, усомнившись, попытался вспомнить. Были вещи, о которых он забыл. Важно ли это? Но было ли сейчас хоть что-то важно?
   Теперь он смотрел только на её волосы. Неукротимый прилив иссиня-черной лавы.
   Он вдруг заметил, как забилось его сердце. Три быстрых, четвертый прицельный удар под ребро, потом все сначала. Оцепенение в голове. Удары, головокружение - и тишина снаружи.
   Ее тело обмякло.
   Мгновение он был обеспокоен. Двумя пальцами, за подбородок, поднял её лицо. Ее глаза были закрыты. Она, казалось, не дышала, хоть губы были приоткрыты.
   - Банти, - позвал он, - скажи мне, что я сделал.
   Голос, который ему ответил, он узнал с трудом.
   - Ты сам прекрасно знаешь...
   Несколько секунд Джим размышлял над её словами. Он не был уверен, что знает. И знал тем меньше, чем больше проходило времени. Зато хотел знать все настойчивее. Может, это был лишь ободряющий знак, которого следовало держаться? Неплохо для начала.
   Много позже она сказала, с трудом переводя дыхание:
   - Это было не так уж старомодно.
   Ему опять пришлось обдумать это замечание.
   - С прежних времен не так уж много в этом изменилось.
   Ее хихиканье заставило их обоих вздрогнуть.
   - Что за прежние времена ты имеешь в виду?
   Ее лицо с ожиданием поднялось к нему. Мимоходом он подумал о Брюсе, Картере и Эшборн Эстейт, о нетерпеливом взгляде, которым Смат смотрит на телефон, отбросил все это и притянул её к себе.
   Спустя ещё одну вечность до него долетело как эхо:
   - Так хорошо...
   - Что именно?
   - Быть так близко.
   - Это чувство взаимно.
   - Надеюсь.
   Телефонный звонок рядом у локтя Ларкина взорвал тишину. Испуг отбросил по стенам. Звон парализовал. Джим потянулся к трубке.
   - Алло? Да? - у него сел голос.
   - Это ты, Альберт?
   - Это Джим. Нет... Альберт?
   - Кто это?
   - С кем вы хотите поговорить?
   - Просто контрольный звонок. У вас все в порядке?