Римо предъявил документы.
   — Вы знаете, чья это работа?
   Детектив в мятой белой рубахе и с такой же мятой физиономией сказал:
   — Нет.
   — Как он был убит?
   — Стреляли из оружия 25-го калибра, прямо под подбородок.
   — Значит, убийца был ниже его?
   — Значит, так, — согласился детектив.
   Опять стреляли снизу. Так же, как и в случае с Кауфманном.
   — Кто-нибудь видел убийцу?
   — Нет. Пелл беседовал с каким-то трудным ребенком. Ребенок так потрясен, что не в состоянии вымолвить ни слова.
   — Может быть, он и стрелял? Сколько ему лет?
   — Ребенок? Господи, да ему десяти нет! Ну, вы из министерства юстиции даете! Подозревать девятилетнего пацана!
   — Я думал, ему лет пятнадцать-шестнадцать...
   — Да нет, он совсем еще молокосос.
   В приемной убитого белая женщина с мелко завитыми волосами в стиле «афро» и возмущенным взором, способным смутить тропический ураган, потребовала объяснений: с какой стати полицейские нарушают заведенный в учреждении порядок? Если бы не почти траурное одеяние и не широченный пояс с медной пряжкой, годной для защиты иностранного посольства, а не дамского пупка, женщину можно было бы счесть привлекательной. Ей было лет тридцать с небольшим, однако, взглянув на ее рот, ей можно было дать все пятьдесят. К тому же она обладала оглушительным голосом.
   Рядом с ней понуро стоял девятилетний мальчуган, ожидая распоряжений.
   — Я — мисс Кауфперсон, и мне хотелось бы знать, что здесь делает полиция без моего разрешения.
   — Произошло убийство, леди.
   — Я вам не леди. Я — женщина. Кто вы такой? — обратилась она к Римо. — Я вас не знаю.
   — Я вас тоже не знаю, — парировал Римо.
   — Я — директор-координатор, занимаюсь вопросами мотивации в учебном процессе.
   — Видимо, она работает с умственно отсталыми, — предположил один из детективов.
   — Нет, — возразил другой, — умственно отсталыми занимался Пелл.
   — Что значит «мотивация в учебном процессе»? — спросил Римо, глядя, как двое полицейских из коридора загораживают собой дверной проем. Они уже держали наготове револьверы. Ничего, он проскочит мимо них, да так, чтобы они не выстрелили — иначе, не ровен час, ранят кого-нибудь в приемной, еще зацепят мальчишку, стоящего рядом с этой Кауфперсон.
   — Название «мотивация в учебном процессе» говорит само за себя. Мы целенаправленно влияем на неуспевающих учеников, побуждая их более полно задействовать свои потенциал.
   — А, значит, она работает с лентяями, — буркнул детектив.
   И тут один из полицейских в дверях начал действовать. Встав между мисс Кауфперсон и Римо, он направил револьвер на Римо и гаркнул:
   — Ну-ка, не двигаться! Это подозреваемый, выдающий себя за агента министерства юстиции, сержант. Тот самый. У него смешное имя.
   От Римо требовалось исполнить цирковой номер. Ему нужно было, чтобы все револьверы — и патрульных, и детективов — оставались направленными на него и при этом ни в кого, тем более в него самого, не выстрелили. Поэтому он шмыгнул одному из детективов за спину и вытолкнул его на середину приемной, чтобы тот, падая, выбил у одного из полицейских револьвер; второго детектива он отпихнул в угол, а сам метнулся, перепрыгивая через падающие тела, ко второму полицейскому, чей револьвер был готов к стрельбе. Тычок указательным пальцем — и револьвер вывалился из сжатого кулака. Со стороны могло показаться, что несколько человек внезапно начали валиться друг на друга, и лишь один, худощавый, спокойно пробирается между ними.
   Ни один из примененных Римо приемов не отличался экзотичностью; это были всего-навсего толчки. Вся суть заключалась в том, что для тренированного человека время движется медленнее. Он уже миновал последнего полицейского и собирался выйти за дверь, когда что-то впилось ему в поясницу. Он знал, что это никак не может быть пулей из револьвера, выпущенной одним из полицейских, поскольку тогда удар оказался бы гораздо сильнее. Он оглянулся. В него никто не целился. Мисс Кауфперсон вообще пропала в мешанине рук. Однако кто-то все-таки выстрелил в него — в этом не приходилось сомневаться. Он порадовался, что не пострадал мальчуган. Прочь из здания! В тело Римо только что вонзился посторонний предмет. Скоро он почувствует боль.
   Пока он шагал к двери, спина у него разболелась так, словно в нее воткнули раскаленную кочергу. Усилием воли он замедлил дыхание, а следовательно, и кровообращение. К такси он приближался медленно, потому что слабеющий ток крови все больше затруднял его движения.
   — Я ранен, — сообщил он, падая на заднее сиденье машины и окончательно перекрывая рукой доступ крови к ране.
   — Идиот! — вспылил Чиун, отбрасывая руку Римо и засовывая ему под рубаху свою. Другой рукой он сделал жест, приказывающий водителю трогаться с места, и поживее.
   В обычной ситуации водитель попросил бы беглецов не впутывать его в свои темные дела, однако он уже набрался ума-разума и предпочел не спорить с Мастером Синанджу.
   — Идиот, — повторил Чиун. — Как тебя угораздило вернуться раненым? Как ты посмел это допустить?
   — Не знаю. Я употребил простенький прием. А потом вдруг — боль в спине.
   — Простенький прием! Боль в спине! Ты что, спал? Что ты делал?
   — Я же говорю — я употребил простенький прием. А ранение поверхностное.
   — Ладно, спасибо и на этом, — проворчал Чиун, добавив по-корейски, что Римо на редкость неблагодарный тип, раз позволяет каким-то подонкам уничтожить то, что сделал из него Чиун, Рискуя своей жизнью, Римо попросту глумится над высшими ценностями Синанджу.
   — Я это запомню, папочка, — проговорил Римо с вымученной улыбкой.
   — Имей в виду, речь идет не о жизни какого-то никчемного белого. Я-то надеялся, что отучил тебя от глупой отваги, которой бравирует Запад и из-за которой люди забывают про полезнейшее чувство — страх.
   — Ладно, ладно. Хватит брюзжать. Я понятия не имею, откуда в меня выстрелили.
   — Неведение еще хуже, чем отвага.
   — Я не знаю, как это произошло. — Перейдя на корейский, чтобы его не понял шофер, Римо поведал в подробностях о своих действиях в кабинете Уорнера Пелла и о поведении остальных людей, находившихся там.
   — А что там делал ребенок? — спросил Чиун.
   — Мальчишка? Кажется, ничего.
   — Когда ты выбивал из рук полицейских револьверы, то думал о револьверах. Поэтому они и не причинили тебе вреда.
   — Один все-таки причинил.
   — Чей?
   — Не знаю.
   — Значит, выстрел был произведен не из револьвера полицейского. Это совершенно точно. Человек, глядящий на меч, может погибнуть от камня, человек, глядящий на меч и на камень, может погибнуть от дубины. Но тот, кто полностью использует органы чувств, никогда не погибнет от предметов, на которые смотрит.
   — Я — Мастер Синанджу. Я полностью использую органы чувств.
   — В теле есть орган, именуемый дробилкой.
   — Ты имеешь в виду аппендикс?
   — Мы называем его дробилкой. Когда-то давно этот орган дробил грубую пищу. Потом человек стал питаться злаками, и этот орган перестал работать. Если бы человеку пришлось теперь съесть рыбу со всей чешуей, он бы поранил себе внутренности, потому что дробилка не работает, хотя она и есть в организме.
   — К чему ты клонишь? Я нуждаюсь в твоих байках еще меньше, чем в перитоните.
   — Ты всегда нуждался в моих байках, потому что они помогают тебе понять, что к чему.
   — Какое отношение имеет мой аппендикс ко всему остальному?
   — Ясное ясно и так. Неясное — тем более.
   — Ну да, — поморщился Римо. — Рыбья чешуя. В меня вонзилась рыбья чешуя. А я-то думал, что схлопотал в спину пулю! Надеюсь, это не был крючок с червяком?
   — Высмеивая меня, ты признаешь, что случившееся выше твоего понимания.
   — Скорее, за пределами его.
   — Не стоит объяснять загадки вселенной жабе.
   — И все-таки попробуй. Если бы мы перешли на английский, ты, наверное, перестал бы говорить загадками.
   Боль отпускала Римо по мере того, как рука Чиуна массировала нервные окончания вокруг раны.
   — Загадками? Для болвана, сидящего в темноте, самая большая загадка — свеча! Куда девается темнота? Дело тут вовсе не в свече, а в болване.
   Чиун умолк, словно воды в рот набрал. Римо принялся его тормошить, и в итоге Чиун сдался.
   — Какое из чувств, не нужных тебе в тот момент, было отключено?
   — Никакое.
   — Ошибаешься. Оно отключилось так незаметно, что ты этого даже не заподозрил.
   — Чувство?..
   — Ты смотрел на револьверы. А на что ты не смотрел? На то, что не представляло для тебя опасности, верно? А что не представляло для тебя опасности? Неужели ты не знаешь, что не представляло для тебя опасности? Подумай.
   Римо пожал плечами.
   — Стол не представлял для тебя опасности?
   — Абсолютно.
   — А стена?
   — Ты знаешь, что я всегда наблюдаю за стенами. Входя в комнату, я, подобно тебе, никогда не забываю о стенах.
   — Правильно. Но к столу это не относится. Теперь мы оба знаем, что многие стены таят в себе ловушки. А столы — нет. Вот ты и не посмотрел на стол. Что за люди находились в комнате?
   — Двое патрульных полицейских, двое детективов, дама по фамилии Кауфперсон и труп. Не хочешь ли ты сказать, что в меня выстрелил труп?
   Чиун вздохнул.
   — Нам повезло, бесконечно повезло, что ты остался жив. Ты тоже вполне мог стать трупом.
   — Кто это сделал? Ну, говори же наконец!
   — Я все время говорил об этом и сейчас повторю: то, что ты ничего не заметил, показывает, насколько опасны эти убийцы. Они незаметны. Ты смотришь на них, но не видишь.
   — Так кто же это, черт возьми? Кто?!
   — Ребенок, — сказал Чиун. — Вспомни всех погибших. Разве в доме, где погиб Кауфманн, не было детей? Были. А где, как не на детской площадке, в присутствии ребятни, был убит еще один свидетель? Если твои незрячие глаза до сих пор не видят очевидного, зададимся вопросом: как были убиты эти люди? Либо с помощью бомбы, которую способен бросить или подложить маленький ребенок, либо с помощью пули, выпущенной из мелкокалиберного оружия. Под каким углом вошли пули в тела жертв? Под подбородок, снизу вверх — только так и может стрелять ребенок. Ребенку нетрудно спрятать маленький пистолет, ребенка охранник в лучшем случае попробует отогнать, но уж никак не станет от него защищаться. Ребенка, в отличие от взрослого, не принимают всерьез. И ты не принял всерьез ребенка, который в тебя выстрелил.
   — Ну и ну, — сказал Римо.
   Чиун принялся рассматривать чикагские улицы, по которым несся автомобиль.
   — Ну и ну... — повторил Римо.
   — Смешно вы лепечете, ребята, — обратился к ним водитель такси. — По-китайски, что ли?
   — Нет, — откликнулся Чиун. — Это такой язык.
   — Какой язык?
   — Такой, — сказал Чиун.
   — Японский?
   — Нет. Японский есть японский, а язык есть язык.
   Вывод напрашивался сам собой: все белые — тупицы, подобно китайцам или африканцам. Или южным корейцам, как, впрочем, и северным, живущим в Пхеньяне. Глупцы! Только в Синанджу умеют видеть подлинный свет истины — исключая, естественно, безмозглых рыбаков, дровосеков и прочую деревенщину, находящуюся на иждивении у Мастеров Синанджу.
   Действуя методом исключения, Чиун пришел к выводу, что весь мир делится на Мастеров Синанджу — единственных, кто чего-то стоит, — и всех остальных людей, совершенно никчемных.
   Однако даже не все Мастера совершенны. В эпоху правления династии Тан был, например, Мастер, который предался обжорству и лени, предпочитая, чтобы работу выполняли за него другие. Впрочем, рассказам о предках не всегда можно верить, потому что дядюшки и тетушки имеют склонность живописать достижения родни с некоторыми отступлениями от истины.
   Даже предшественник Чиуна, его учитель, был не без греха.
   В конце концов Чиуна посетила печальная мысль: в мире существует только один человек, чьи знания, мудрость и сила по-настоящему достойны восхищения.
   Но как этому человеку предупредить своего ученика, Римо, что он может оказаться беззащитным?


Глава 5


   Пуля вошла неглубоко. В маленьком номере мотеля в пригороде Чикаго Чиун с помощью Римо извлекал ее. Длинные ногти погрузились в рану. Римо то напрягал, то расслаблял мышцы, лежа лицом на свежевыстиранном белом полотенце, хранившем запах стирального порошка. Ковер на полу тоже был вычищен сильно пахнущим раствором. Дыхание Римо было медленным, методичным — так повышался болевой порог. В полузабытьи Римо вспоминал времена, когда служил простым полицейским в Нью-Джерси, расхаживая с пистолетом на боку, поглощая огромное количество гамбургеров и приторной кока-колы. Это было задолго до того, как, по замыслу доктора Смита, началась его новая жизнь.
   Ему вспоминалось пиво, свидания и намерение жениться на Кэти Джилгули, дочке младшего инспектора. Чем они были не пара? Как-то вечером, в прихожей отцовского дома, она довела его до экстаза рукой, шепча: «Вот поженимся, тогда все будет по-настоящему. Я берегу себя для тебя, Римо».
   «Берегу»? Ему так и не пришлось вкусить от плода ее невинности. Вскоре на него навесили обвинение в убийстве торговца наркотиками; инспектор Джилгули попытался замять дело, договорившись с прокурором, но организация Смита работала четко, и Джилгули пришлось дать задний ход и посоветовать дочери найти себе другого жениха. Римо частенько пытался представить себе, как сложилась ее жизнь: поселилась ли она в домике на две семьи, обзавелась ли мужем, кольцом с бриллиантом в полкарата и четырьмя ребятишками, меняет ли раз в пять лет цветной телевизор? Пределом ее мечтаний был бар в цокольном этаже, если бы Римо дорос до главного инспектора, они непременно обзавелись бы летней дачкой в Спринг-Лэйке, штат Нью-Джерси, по соседству с крупными политиками. Дом на побережье!
   Римо почувствовал, как из него извлекают пулю. О, чья недрогнувшая рука, чей зоркий глаз выразит твою устрашающую симметрию? Он расстался с прежней жизнью, зато взамен стал наследником более чем двухтысячелетней истории человеческого гения, уходящей истоками во времена, предшествующие появлению письменного слова.
   У Чиуна всегда были наготове предания о первом Мастере, заложившем основы грозного мастерства. С небес якобы спустился пылающий диск, и оттуда послышался глас, возвестивший первому Мастеру Синанджу, что существуют способы более полного использования возможностей человеческого тела и разума. До появления письменности было еще очень далеко. Чья недрогнувшая рука, чей зоркий глаз выразит твою устрашающую симметрию? Руки Чиуна массировали рану; Римо все глубже погружался в бездну собственного сознания, чувствуя движение крови по всем венам и артериям. Нечто подобное умеют йоги, но искусство Синанджу старше йоги: оно такое же древнее, как первые племена, собиравшие дикорастущий рис на топких болотах, по которым бродили последние динозавры, уже не способные помешать низкорослым двуногим существам готовиться к завоеванию мира. Неужели и впрямь речь идет о такой глубокой древности? Пожалуй, все-таки нет. В книгах, которые удалось раскопать Римо, черным по белому написано: 2800-й год до нашей эры.
   Древнее искусство. Столь же древнее, как и его сердце, растягивающее сейчас каждое биение до бесконечности, освобождая тело от потребности в притоке крови. Вот так! В кромешной мгле, в молочной белизне — вот так... Неподвижность, слитность со всем сущим...
   Один нескончаемый удар. И медленное воспарение, Прочь из теснины собственного мозга! Прочь от Кэти Джилгули, чьи руки в белых перчатках делали то, что заменяло брачный контракт и настоящее блаженство. «Обещаю тебе, Римо! Как я жду твоего тела!»
   Древнее искусство. Более древнее, чем солнце на рассвете. Солнце — источник всего. Синанджу... Ковер снова запах дезинфицирующим раствором, полотенце — стиральным порошком. Он вернулся в номер мотеля, где Чиун с тихим звоном опустил в стеклянную пепельницу маленький металлический предмет. Это была пуля.
   — Твое тело даже не сумело принять ее должным образом. Она пробила ткани, — сказал Чиун.
   — Я не ожидал выстрела.
   — Нет необходимости говорить мне об этом — я и сам вижу. — Длинные белые ногти Чиуна были чисты. — Ненавижу пули! Как мы и опасались, огнестрельное оружие превращает человека в собственного убийцу.
   — Знаешь, папочка, порой, когда я погружаюсь в глубины сознания, у меня возникает вопрос: стоит ли нам выполнять роль убийц?
   — В этом заключается опасность погружения в глубины. Не тревожься, это пройдет.
   Римо потянулся, глубоко вздохнул и выпил стакан воды. Кто-то учит детей убивать. Он думал, что это Пелл, но теперь Пелл мертв. Значит, это кто-то другой. Найти этого мерзавца, покончить с его шайкой — и дело с концом, Главное, что найден ответ на вопрос «как?». С помощью детей.
   Любопытно, что ни один из них до сих пор не проговорился. Тренировка включала, как видно, и это. Что ж, одну ниточку Римо уже ухватил: мальчуган, стрелявший в него. Мальчуган, стоявший рядом с мисс Кауфперсон. Забавная фамилия — Кауфперсон...
   — Берегись! — Голос Чиуна настиг Римо у самой двери. — Берегись детей.
   — Детей?
   — Ты когда-нибудь дрался с ребенком?
   — После пятого класса — ни разу, — ответил Римо.
   — Тогда откуда у тебя уверенность, что ты справишься с ребенком? В таких вещах нельзя быть уверенным.
   — Мне ни разу не приходилось сталкиваться с противником, которого я не смог бы одолеть, а дети слабее всех, с кем я до сих пор сталкивался. У меня хватит мужества сунуться в детский манеж.
   — Глупец, — отрезал Чиун.
   — Не понял.
   — Не расстрачивай понапрасну ценнейший дар, пожалованный тебе. Не будь ни в чем уверен.
   — Ладно, папочка, не буду, если тебе так хочется.
   В телефонной книге Чикаго оказался только один абонент с фамилией Кауфперсон. Римо предположил, что это именно та, которую он хочет найти. Сперва ему пришлось просмотреть бесконечный список Кауфманов и Кауфманнов; одно "н" свидетельствовало о еврейском, два — о немецком происхождении. Интересно, существуют ли немцы Кауфперсонны?
   Роберта Кауфперсон проживала в новом высотном жилом доме с чистенькими коврами на полах и свежеокрашенными стенами; дверь ее квартиры охраняли двое полицейских. Завидев мундиры, Римо спрятался за угол и направился к двери с надписью « выход», ведшей на лестницу. Одолев двенадцать лестничных пролетов, он вышел на крышу, прикинул, где должны находиться окна квартиры мисс Кауфперсон, и перемахнул через ограждение. Сперва нащупывая носками ботинок подоконник, а потом повисая на нем на руках, он преодолел двенадцать этажей в обратном направлении и увидел затылок брюнетки с прической «афро», смотревшей по телевизору программу «Сезам-стрит». Приподняв оконную раму, он скользнул в гостиную, левой рукой зажал женщине голосовые связки и проговорил:
   — Не бойтесь, мисс Кауфперсон, я не причиню вам вреда. Я здесь для того, чтобы вам помочь. Но для этого вам придется отослать полицейских, стоящих у ваших дверей. Если вы согласны, кивните.
   В серо-голубых глазах стоял ужас. Однако колечки в прическе «афро» затряслись в знак согласия. Римо ослабил хватку. Мисс Кауфперсон била дрожь, однако она поднялась. Она была отлично сложена и обладала грациозной походкой. Она шагнула к входной двери; Римо последовал за ней. Она нажала кнопку переговорного устройства.
   — Спасибо, вы можете быть свободны, — произнесла она. — Теперь мне ничто не угрожает.
   — Но вы так настаивали, чтобы у вашей двери выставили охрану! Вы уверены, что мы вам больше не нужны?
   — Уверена.
   — Ладно. Но сперва позвоните в участок, капитану. Нам нужно его согласие.
   — Разумеется.
   Двигаясь, словно фигура в компьютерной игре, она прошла к телефону, набрала номер экстренного вызова полиции, вступила в недолгую перепалку с кем-то на другом конце провода, попросившим ее перезвонить непосредственно капитану, подождала, велела невидимому собеседнику снять охрану, повесила трубку и крикнула через дверь:
   — Все в порядке, можете быть свободны.
   — Слушаюсь, мэм.
   До Римо донесся топот покидающих пост полицейских. Мисс Кауфперсон рывком стянула через голову кофточку. Ее груди задорно торчали, соски уже стояли по стойке «смирно».
   — По какому поводу построение? — осведомился Римо.
   — Разве вы не собираетесь меня изнасиловать?
   — Нет.
   — Вряд ли вы спустились по веревке, рискуя жизнью, лишь для того, чтобы со мной поздороваться.
   — Мне нужна кое-какая информация.
   — Значит, вы не собираетесь меня насиловать?
   — Нет.
   — Вы, наверное, не в своем уме.
   — В своем, — ответил Римо.
   — Тогда как вы можете там стоять?
   — А почему бы и нет? Не понимаю, о чем вы толкуете.
   — Глядя на полуобнаженную женщину, вы не испытываете возбуждения?
   — Не сочтите за оскорбление, но не родилась еще та женщина, ради которой я спустился бы с крыши дома.
   — Вы действительно не в своем уме. Наверное, вы претендуете на какие-то глубокие отношения. Но не думайте, я не намерена отдать вам лучшую часть своего "я" только потому, что вы залезли ко мне в окно. Одно дело — секс, другое — моя душа.
   — Можете оставить себе и то, и другое, — успокоил ее Римо.
   — Я решила, что вы ранены, — сказала мисс Кауфперсон. — В этом, наверное, все дело: вы ранены, и вам недостает сил для секса.
   — Точно, — кивнул Римо. — У меня вряд ли что-нибудь получится.
   Соски опали, как по команде «вольно», груди опустились. Она снова натянула кофточку.
   — В таком случае я на вас не сержусь.
   — Вот и славно, — заметил Римо. — Мне нужно узнать о мальчишке, с которым вы были сегодня в комитете. Кто он, как его зовут, где он живет?
   — Мне не разрешено разглашать информацию такого рода.
   — Я все равно ее получу, — невозмутимо произнес Римо.
   — Я не знаю, где живет этот мальчик. Сегодня он в последний раз пришел в класс. Его семья переехала, и его переводят в другую школу. По-моему, они теперь будут жить в Нью-Йорке...
   — Замечательно, — воскликнул Римо.
   — ... или в Лос-Анджелесе. Точно не помню.
   — Грандиозно! — молвил Римо. — Тогда начнем с другого конца: мальчик, находившийся в кабинете в момент убийства Пелла. Кто он?
   — Я же сказала, что не имею права разглашать подобную информацию!
   — А я все равно ее получу.
   — Чего же вы медлите? — спросила она, выпятив грудь и вызывающе положив ладони на свои крутые бедра, очертания которых соблазнительно проступали через ткань. Римо чувствовал, как страстно она его хочет, поэтому он прижал ее к себе и опрокинул на бело-синий ковер на полу, где не мешкая полез ей под юбку, чтобы довести до умопомрачения, но не до полной потери рассудка.
   — Имя мальчика, — прошептал Римо.
   — Давай же, мерзавец, скорее!
   — А ты дай мне то, чего требую я.
   — Мерзавец! — прохрипела она и перешла на мелодичный стон. Ее таз ритмично приподнимался в красноречивом приглашении.
   — Имя! — повторил Римо.
   — Элвин Девар, девять лет, Уилтон-стрит, 54, отстающий. Ну давай, слышишь!
   Грациозно и обдуманно Римо довел стонущую и дергающуюся женщину до оргазма. Это называлось «падум». Она впилась ногтями ему в спину и прижала его к себе, умоляя, чтобы он повторил это чудо. Он повиновался.
   — О, какая прелесть! Как хорошо! — пролепетала она. — Как тебя зовут?
   — Римо.
   — Чудесное имя. А фамилия?
   — Спит.
   — Фантастически сексуальная фамилия, Римо Спит!
   — Мне пора. Спасибо за информацию.
   — Подожди. Может быть, тебе нужно его личное дело? Об этом Деваре я знаю абсолютно все. Таких, как он, мы называем «сверхотчужденными».
   — Что это такое?
   — Тупица, который ни с кем не может найти общего языка.
   — Мне пора.
   — Я пойду с тобой!
   — Я работаю в одиночку, — сказал Римо.
   — Ты не уйдешь, пока я тебе не позволю.
   Римо улыбнулся и чмокнул ее в щеку.
   — Пока, — сказал он.
   В следующую секунду он почувствовал, как она стискивает его лодыжками.
   — Посмотрим, удастся ли тебе вырваться, — сказала она с ухмылкой. — Я великолепно управляю всеми своими мускулами. Так что не пугайся, если не сумеешь высвободиться. Иногда мужчины начинают паниковать и испытывают боль. Ну-ка, попробуй!
   Мисс Кауфперсон отменно владела двойным зажимом, который помог ей поглубже запихнуть Римо внутрь себя.
   — Никому еще не удавалось с этим справиться, — предупредила его мисс Кауфперсон со счастливой улыбкой.
   Римо было достаточно дважды легонько надавить ей на горло, чтобы вырваться на волю.
   — У-у, это было здорово! — простонала мисс Кауфперсон. — Во всех смыслах!
   Что-то в этой квартире настораживало Римо, хотя он пока еще не сумел определить, что именно. Она была обставлена в современном стиле: из-за мебели, обтянутой черно-белой кожей, высовывались хромированные светильники, пол застилали толстые ковры, картины на стенах напоминали бесформенные пятна в обрамлении тонких золоченых нитей-рам. В пяти серебряных бокалах курился ладан. Кресла походили на полированные скульптуры с маленькими кожаными подушечками для тех, кто способен догадаться, что это все-таки кресла. Нет, странная квартира. Да и сама мисс Кауфперсон производила странное впечатление.