— ..кладбище Пер-Ляшез, — долетело до Миранды. — Оно навевает печальные мысли, но посетить его необходимо. Там покоится прах Абеляра и его Элоизы. Вы, конечно, знаете…
   Миранда снова погрузилась в свои мысли, а Софи Прескотт все говорила и говорила…
   Дэниел сидел, склонившись над бумагами, и время от времени делал пометки карандашом.
   «Хороший мальчик… Прилежный!.. Что бы сказала Софи, узнай о нем правду?» — подумала Миранда.
   «И все же, все же… Может, когда-нибудь их отношения изменятся к лучшему? Сегодня он с ней подчеркнуто вежлив. Даже холоден. Дай Бог! Не дурашливый мальчишка, а светский лев… Понял, наконец, что между ними не может быть никаких других отношений, кроме официальных.
   «Взглянул, почувствовал, что она смотрит на него. В ответ даже не улыбнулся, скользнул взглядом и снова в бумаги…» Впервые за время их знакомства Миранда ощутила легкость, напряжение спало, и она успокоилась.
   К тому времени когда самолет стал снижаться, подлетая к Парижу, девушка уже весело смеялась. Милейшая Софи без остановки рассказывала забавные истории богемной жизни тридцатых годов. Она, как будто это было вчера, вспоминала без труда все, чему сама была свидетельницей, живя в те годы то в Штатах, то в Европе. Слушать ее было интересно, и запас историй, казалось, был неистощим.
   А ее племянник вел себя так, будто его и не существовало, будто не было в самолете. Когда к трапу подъехал лимузин и они садились в машину, даже и тогда он едва взглянул на нее.
   — Мисс Стюарт, — он подал ей свою руку, подсаживая в машину прежде, чем усадил свою тетю. Сел рядом с Софи, наклонился к шоферу и что-то сказал. Ее ухо, непривычное к французской речи, уловило мелодичность языка и, как показалось, отличное произношение. Спустя минуту машина уже неслась по авторуту.
   «Ну, здравствуй, Париж!..» Она, не отрываясь, смотрела в окно. «Яркие витрины, веселые зонтики на террасах уличных кафе, сиреневая дымка…»
   — Дэниел, попроси Жана поехать длинной дорогой.
   — Тетя, я уже сделал это, — Дэниел улыбнулся и взглянул на Миранду. — Думаю, что мисс Стюарт приятно будет посмотреть Париж.
   — Спасибо, — Миранда улыбнулась в ответ. «Отчего же не улыбнуться? Хорошие поступки достойны поощрения…»
   Дэниел смотрел на нее, по-прежнему улыбаясь… но в его глазах были только холод и отчужденность. «Опять ошиблась! Он все такой же. Непростой и нелегкий…»
   Из кармашка дверцы вытянул газету, развернул ее и стал просматривать.
   «Волшебник и маг доставил меня в Париж? Как бы не так! — подумала Миранда. — Заманил меня сюда коварством. Тете, видите ли, нужна компаньонка!»
   Вчера, когда они были в его номере, «разряд молнии» ослепил их обоих: «Кто мог предугадать, что так случится, — Миранда откинулась на спинку сиденья. — Может, на этом следует закончить знакомство с Парижем?»
   — Я счастлива, что вы с нами, — Софи погладила ее руку и слегка сжала. — Когда Дэниел передал мне ваше согласие, я была вне себя от радости. Правда, Дэниел?
   — Правда, тетя, правда. — Он опять посмотрел на Миранду.
   — Мы, дорогая, сделаем все, чтобы вы не пожалели о своем решении. Я, старая перечница, вряд ли смогу бегать по городу, как прежде. А вот Дэниел, он, конечно, с удовольствием станет вашим гидом. Так что вся ответственность лежит на нем.
   — Нет-нет, — запротестовала Миранда. Чтобы смягчить отказ, улыбнулась. — Не стоит его беспокоить, отрывать от дел. Куплю путеводитель и сама.
   — Нонсенс, — возразила Софи. — Никакого беспокойства. Разве не так, Дэниел?
   — Напротив. — Он посмотрел Миранде в глаза. — Для меня это только удовольствие.
   «Вот опять! Глаза потемнели, а в голосе — только ей заметная насмешка…»
   — Ну, слава Богу, гора с плеч. — Софи с довольным видом откинулась на спинку сиденья. — Дэниел любит и знает Париж не хуже меня.
   — Действительно, чудесно! Но думаю, у меня будет мало времени. Я собираюсь каждую свободную минуту отдавать учебе, — сказала Миранда.
   — Ваше стремление учиться, мисс Стюарт, достойно уважения. Париж таит в себе безграничные возможности, и я не собираюсь лишать вас какой-либо из них.
   «Опять улыбается! Да он просто издевается над ней… И в голосе, и в глазах — язвительная насмешка! Его тетя определенно ослеплена… Майна номер два, — подумала Миранда. — У той — добрый принц, у этой — хороший мальчик. Неужели никто, кроме меня, не видит правды? Заманил в Париж? Допустим… Но пленницу из меня сделать не удастся! И чем скорее он это поймет, тем будет лучше».
   — Я рада, что вы понимаете меня. Надеюсь, не будете возражать, если я после обеда пройдусь по городу.
   — И куда же вы хотите пойти, мисс Стюарт? — спросил Дэниел.
   «Вот это да! В голосе тревога, но ее легко объяснить — не хочет выпускать из-под своего контроля».
   — Полагаю, что вас это не должно интересовать, мистер Торп.
   — Когда я задаю вопрос, то всегда надеюсь услышать ответ.
   — Как прикажете вас понимать? Уж не собираетесь ли вы контролировать каждый мой шаг? — возмутилась Миранда.
   — Дэниел, — Софи дотронулась до его руки. — Миранда может распоряжаться…
   — Вам придется сообщать мне о своих планах. Вчера, кажется, мы об этом договорились, — он как бы и не слышал замечания тети.
   — Да, я согласилась стать компаньонкой вашей тети. Но поняла, что личным временем могу распоряжаться так, как сочту нужным. — Щеки Миранды покрылись румянцем.
   — Дети, ради Бога! — Взгляд Софи заметался с одного на другую. — Дэниел, что с тобой? Ты не должен так говорить, а то насмерть испугаешь Миранду, и она нас бросит.
   — Не волнуйся, тетя. Мисс Стюарт нас не покинет. Мы обсудили с ней все пункты трудового соглашения. Не так ли, мисс Стюарт?
   Миранда онемела. В голове возникли слова, которые в жизни еще не произносила, но слышать доводилось. Если бы не Софи, она бы не удержалась!..
   — Да, — сказала Миранда. — Обсудили.
   — Детка, — Софи похлопала ее по руке. — Не слушайте его. Не та собака кусает, которая лает, а та, которая молчит. В чем конфликт? Не понимаю. Вы, Дэниел и я — мы же друзья! К чему нам говорить о каком-то свободном времени.
   Миранда молчала, но внутри нее все клокотало. «Неужели Софи не видит и не понимает? Дэниел прикинулся ягненком, боялся, что она откажется в последний момент, а сам так и норовит ее сцапать. Понимал, что она этого терпеть не будет, вот и осторожничал, чтобы тетю не потревожить… При чем здесь тетя? Усыпил бдительность, а теперь… Нет! Не то! Просто он средневековый инквизитор и задумал такое, что никому и в голову не придет… А, может, она ему вообще сто лет не нужна? Слава Богу, повидала героинь его романа. У каждой свой собственный дизайнер… „Шанель № 5“ — в обязательном порядке. Прическа — произведение искусства — волосок к волоску. Такая вот женщина-вамп вздыхает в пене из шелка и кружев, а Дэниел, умирая от страсти, простирает над ней свои крыла…»
   — Миранда, — Софи дотронулась до нее. — Приехали, дорогая!
   Миранда взглянула в окошко. «Красивый дом… А Дэниел?..» Не отводя взгляда, он смотрел на нее в упор. «Определенно прочитал мои мысли», — решила Миранда.
   Шофер распахнул дверцу, и она… Она первый раз ступила на парижскую мостовую.
   «Париж, будешь ли ты добр? Что ждет ее здесь? Языка не знает… Ни единой знакомой души! Дэниел думает только о том, как овладеть ею… Этому, конечно, не бывать! Два дня назад была уверена, что преодолеет любые трудности. А теперь? Нет этой уверенности. К несчастью, нет…»

Глава 7

   Тогда, в Амстердаме, Дэниел упомянул, что в Париже у тети квартира. Помнится, она представляла себе, что там должны быть две спальни, гостиная, кухня, оборудованная всем необходимым, и, конечно, комфортная ванная.
   «О таком покойном и уютном жилище я и не мечтала», — подумала Миранда, когда Полетт, экономка мадам Прескотт, привела ее на второй этаж дуплекса[2]. В те годы весь мир буквально помешался на архитектуре art nouveau. Это было модно, а в сущности удобно и красиво. Миранда подошла к окну и выглянула в сад. «Софи права — полный покой и уединение». Она облегченно вздохнула и, раздвинув двери «ливинга», заглянула в спальню, потом — в ванную. «Просто прелесть!»
   «Гостиная уютная и свету много, — блаженствовала Миранда, опускаясь в кресло. — Он же сразу сказал тогда, что она будет располагать свободным временем. Безусловно, какие-то ограничения должны быть, но не плен же, в самом деле! Как объяснить посягательства на ее свободу?»
   Снизу послышался звон колокольчика. Взглянула на часы. «Семь. Ужинают, стало быть, в это время. Почему же не пропадает ощущение, будто она качается на трапеции под куполом цирка, без сетки внизу?»
   Девушка спустилась в столовую. На краю огромного полированного стола из красного дерева — белоснежная скатерть и три прибора.
   — Вы, Миранда, садитесь по правую руку от меня, — распоряжалась Софи, — а ты Дэниел, — напротив нее.
   Полетт вкатила тележку. Сняла крышку с супницы, наполнила ее тарелку чем-то ароматным и воздушно-легким. «Удивительно вкусно, но проглотить не смогла. Какая-то вязкая патока! Если он и дальше будет следить за ней, можно вообще отложить ложку в сторону…»
   — Дэниел, что с тобой? Я тебя не узнаю, — обратилась к нему Софи и, наклонившись к Миранде, сказала:
   — Мой племянник — обычно замечательный собеседник!
   — Прошу извинить, Софи, но утром будет несколько деловых встреч, и я продумываю ходы.
   — Ах, вот в чем дело! — Софи подняла на него кроткие глаза, а потом с улыбкой заговорщицки подмигнула Миранде:
   — Мой Дэниел всегда погружен в свои дела. «Я тоже, наверное, должна улыбнуться, — подумала Миранда. — Погружен в свои дела… Как бы не так! То, что он обдумывает — на лице написано. На уме у него плохое… Даже в глаза смотреть не нужно — посадка головы, разворот плечей, отсутствие мягкости в движении рук — все так и полыхает ненавистью ко мне. Вскочить бы сейчас, да крикнуть, что я тоже на пределе, пусть немедленно отправляет ближайшим рейсом в Амстердам…»
   Софи, пребывая в счастливом неведении, не замечает тучи, зашедшей над семейным очагом, с каждой минутой воодушевляясь, рассказывая о Париже. Миранде чудом удавалось в нужный момент вставлять реплики, улыбаться, радуя этим Софи.
   — ..в тридцатые годы в обществе витал дух свободы, независимости, смелости в действиях и суждениях. Вы понимаете, что я хочу сказать, дорогая?
   — Она понимает, тетя, — голос Дэниела звучал мягко и любезно. — Все, что не связано с условностями, ей хорошо известно. Правда, Миранда?
   — Да. Конечно. («Нужно улыбаться! Он не должен понять, что я сбита с толку».) — К твоему сведению, Софи, Миранда очень независимая особа. Передовая, я бы сказал.
   — Ну-ну, Дэниел. — Софи почувствовала неладное. — Я не это…
   — Жаль, что ты не посетила ее в Амстердаме. Что она, что ее друзья — чистый авангард!
   — Дэниел, — забеспокоилась Софи. — Ты же любишь рыбу! Почему не ешь?
   — Я не считаю, что мы, я и мои друзья, что-то делаем не правильно, тем более, если говорить о нашем образе жизни, — Миранда набирала обороты.
   — Ты бы, Софи, просто пришла в восторг от ее необычайной предприимчивости и изобретательности, особенно в поисках дополнительного заработка, — последовал колющий выпад Дэниела.
   — Все было очень вкусно. Благодарю вас. — Миранда не желала вести бой на рапирах. — Если вы не возражаете, Софи, я пойду к себе.
   — Все хорошо, дорогая? — Софи взглянула на Дэниела. — Действительно, день был такой длинный и утомительный. Я надеялась, что приятный ужин снимет усталость после долгой дороги.
   — Все прекрасно. Просто великолепно. Но я немного устала. Вы не сердитесь?
   — За что же мне на вас сердиться? — Софи взяла колокольчик. — Сейчас позову Полетт, и…
   — Нет-нет! Не нужно. Я все сделаю сама.
   — Но Полетт поможет вам, дорогая. Я буду спокойнее себя чувствовать. Это входит в ее обязанности!
   — Не волнуйтесь, тетя! Я сам провожу ее и все покажу. — Дэниел знал, что правила хорошего тона обязывают хозяйку оказать гостье ненавязчивое внимание.
   — Совсем необязательно, — быстро сказала Миранда, увидев, что он поднялся и бросил на стол салфетку. — Я не заблужусь, уверяю вас.
   — Учитывая ваш прошлый опыт, ни минуты в этом не сомневаюсь. Но теперь, являясь вашим работодателем, я обязан это сделать.
   — Но, Дэниел, — нахмурилась Софи. — Нет необходимости…
   — Необходимость есть, — и Дэниел посмотрел на Миранду, похорошевшую от яркого румянца. — Мисс Стюарт привыкла делать только то, что ей нравится, причем всегда, когда вздумается. А я лишь хочу напомнить, что она обязана научиться считаться с моим мнением.
   — Дэниел, ради всего святого…
   — Ваш племянник прав, — Миранда выдавила вымученную улыбку. — Я так долго жила самостоятельно, что, вероятно, следует напомнить мне о правилах поведения. — Она провела ладонью по плечу Софи, успокаивая не на шутку разволновавшуюся женщину. — Спокойной ночи, Софи.
   Вышла из столовой, стараясь держаться прямо и независимо.
   — Послушайте, мистер Торп, — повернулась она к нему, подойдя к лестнице. — Если вы думаете, что я вам позволю оскорблять себя…
   — Я тебя не оскорбляю, а называю вещи своими именами. Если ты работаешь у меня, будешь делать то, что я считаю нужным.
   — Я работаю не у вас, а у вашей тети, — вскинула голову Миранда.
   — А я плачу тебе жалованье!
   — Жалованье платить необходимо в любом случае, неважно кто это делает. Но приказов я не потерплю.
   — Я это делаю. Я… — он тряхнул ее за плечи. — И приказывать буду я. А ты будешь подчиняться.
   Кажется, таковы условия нашего договора. Забыла?
   — Все помню. Но вы говорили, что у меня будет свободное время.
   — Что-то я такого не припомню, — он самодовольно ухмыльнулся.
   — А я не припоминаю, чтобы мы с вами заключали какой-либо договор. Зато отлично помню, каким образом вы заставили меня принять ваше предложение.
   — Заставил? Разве?
   — Именно так! Я здесь только потому, что вы угрожали моим друзьям. Я уверена, вы ни перед чем не остановитесь, чтобы удовлетворить ваши…
   Миранда вскрикнула, когда он с силой притянул ее к себе.
   — Что верно, то верно. И тебе бы не мешало почаще вспоминать об этом. Уж если я что решил, так тому и быть. Ты это знаешь, и никуда от этого не денешься.
   — Никогда! — крикнула девушка, вырываясь из его объятий. — Нет! — ей не хватало дыхания закончить фразу.
   «Она же полыхает! Сгорает заживо… Его губы требовали немедленной сдачи в плен. Да, ее пора выносить из пламени, пока жива, пока не превратилась в пепел! Пусть в пепел, только бы не остаться обугленной головешкой…»
   — Спокойной ночи! — Дэниел отодвинул ее в сторону и заглянул ей в глаза.
   «Смущен, как будто… Ах, Миранда, Миранда! Ну, скажи ему что-нибудь неприятное… Нет, не успела. Он резко повернулся и пошел в столовую».
   Миранда спала плохо, беспокойно и утром чувствовала себя разбитой.
   — Вы не заболели, дорогая? — забеспокоилась Софи. — У вас усталый вид.
   — Не пойти ли нам куда-нибудь? — предложила Миранда.
   — Замечательно, — обрадовалась Софи. — Я собиралась кое-что купить.
   Дня три или даже четыре подряд они, заказав такси, отправлялись в центр города. Софи смолоду была транжиркой и обожала делать покупки. «Галери Ляфайет», «Бон Марше», «Прэнтам», менее известные магазины… Посмотреть Париж не удавалось… Но Миранда не огорчалась. «Главное, — думала она, — быть постоянно занятой. Тогда удастся избежать встреч с Дэниелом».
   А он после злополучного ужина по случаю приезда в Париж и носу не показывал.
   — У Дэниела день всегда забит до отказа, — заметила как-то Софи, когда они пили кофе в гостиной. — И не мудрено — он со многими знаком!
   «Конечно! Прелестные парижанки!.. „Со многими знаком…“ И слава Богу! Знакомые женщины Дэниела Торпа не представляют для меня никакого интереса», — думала Миранда.
   — Дэниел у меня на выданье. Должна сказать, он отличная партия!
   «Господи! Уж не ляпнула ли я вслух про парижанок?»
   — Я вижу, как за ним охотятся всюду, где бы мы ни появлялись, — продолжала Софи.
   — Не сомневаюсь, — кивнула Миранда. — И что же есть… Разве у него…
   — Никого, — Софи закатила глаза. — Была некая особа, и собой не дурна, но потом — фук! — и как не бывало. Мужчины, не все, конечно, но многие, смотрят на женщину, как на милую забаву. Не каждый ищет себе подругу жизни. Мой племянник не исключение. Вы понимаете, дорогая, что я имею в виду?
   «Да уж! Как не понять… Зачем ему искать? Может всех осчастливить, кто встретится на пути. Стоит ему появиться, сказать парочку комплиментов — и… пожалуйста. А уж если поцелует, а еще и переспит… Стоп, Миранда!.. Этот Дэниел Торп — самовлюбленный тип, на женщину смотрит как… на „милую забаву“… Он… он… средоточие всего, что она так ненавидит».
   — Пойду, погуляю в саду, — сказала Миранда, поднялась с кресла и вышла из комнаты.
   Солнце садилось, и мягкие золотистые лучи придавали особую прелесть изумрудным лужайкам с островками нежных анемонов. Она побрела к пруду. Стоя у края, смотрела на карпов, которые подплывали к ней в ожидании корма, шевелили серебристыми плавниками и пропадали в темно-зеленой воде. «Какие бредовые мысли приходят в голову! Например, сейчас во время разговора с Софи… Неужели нельзя не думать о нем. Хотя бы раз вспомнила о нем что-нибудь хорошее…»
   — Во Франции есть закон, запрещающий красивой женщине грустить. — Дэниел стоял на дорожке, выложенной плитками. — Солнце смеется, птицы щебечут, а ты — такая печальная. Разве все так грустно?
   «Не велика радость видеть вас», — подумала Миранда.
   — Я… мне… — вздохнула. — Я узнала, что художник, у которого я хотела заниматься, не располагает временем. Он мне отказал.
   — Какая жалость! Есть от чего прийти в уныние, — Дэниел перестал улыбаться.
   — Вот и я горюю. Жак Ранфре известен как замечательный пейзажист, и я возлагала на занятия с ним большие надежды, но…
   — Но?
   — Но он уже закончил набор учеников. И винить некого. Кто же виноват, что у меня все начинается с бухты-барахты.
   — На весь Париж один только Жак Ранфре? — нахмурился Дэниел.
   — Нет, конечно. Есть еще Шардонне, Лорион…
   — Ну так в чем же дело? Ты к ним обращалась?
   — Вы меня удивляете, — пожала Миранда плечами. — Ваш талант проделывать сальто-мортале с другими ради собственной забавы мешает вам понимать обыкновенные вещи. Серьезные люди поступают иначе. Попасть к этим мэтрам, все равно что на Луну полететь…
   — Никогда не знаешь заранее, что может с тобой случиться, Миранда. Или ты думаешь по-другому? — своим вопросом Дэниел словно бы продолжил сказанное ею.
   — Отчего же? Знакомство с вами подтверждает правоту ваших слов.
   — Вот тебе пример, — он будто и внимания не обратил на ее колкость. — Пару дней назад я и подумать не мог, что ты будешь спать в моей кровати.
   — Кто о чем… Я от вас этого не ожидала, — еле сдержалась Миранда.
   — Разве Софи тебе не сказала? Ты живешь в моих комнатах, дорогая.
   — В ваших? А я думала…
   — Огорчен. Очень огорчен. А я-то решил, что ты обязательно почувствуешь, что в ту ночь я был там, с тобою рядом. Тоскуя в одиночестве в апартаментах «Жорж сэньк», я грезил тобой как бы наяву. Вот Миранда раздевается, ложится в постель… Волосы в беспорядке на белоснежной подушке. Смотрит на меня… И я раздеваюсь, иду к ней…
   Миранда внимательно посмотрела на него: «Что случилось? Почему замолчал? Или это тоже игра такая? А сердце, предатель коварный, тут как тут…»
   — Миранда, — ласковым весенним ветерком прошептал Дэниел, — Миранда, послушай…
   — Вот вы где, дети мои! — Софи улыбалась им, торопливо семеня по дорожке. — Это я посоветовала Дэниелу поискать вас у пруда. Самый прелестный уголок в нашем саду. Дэниел, ты уже рассказал о том, что с этого места наблюдать закат — настоящая поэзия?
   Нет, — он отпустил руку Миранды. — Еще — Миранда, а мы сегодня вечером идем на концерт, — радовалась Софи. — Правда, чудесно?
   — Благодарю вас, но…
   — Разве вы не любите музыку? — опечалилась Софи.
   — Очень люблю, но…
   — Тогда все в порядке, — Софи нежно тронула волосы Миранды. — Дэниел, можно я расскажу про другой сюрприз?
   — Что за вопрос? Твой сюрприз, ты и говори…
   — Что вы еще придумали? — забеспокоилась Миранда.
   — Дэниел и вы, дорогая, сейчас поедете на Фобур-Сент-Оноре, — торжествовала Софи. — Когда я в молодые годы отправлялась туда, желая обновить свой гардероб, это был настоящий праздник.
   — С какой стати Дэниел повезет меня? Я полагаю, это входит в мои обязанности по отношению к вам, Софи.
   — Но, к сожалению, я должна быть у месье Ги. Если пропущу хоть раз, он больше никогда не будет меня причесывать. Такой уж он капризуля, этот Ги.
   — Но мне ничего не нужно покупать. Зачем вы придумали это?
   — А концерт? Нет-нет, Миранда! Нужен туалет и все, что полагается к нему, — Софи излучала радость. — Что-нибудь tres francais, n'est pas?[3]. — «He очень французское, а очень шикарное… Вот что имеется в виду! Желание Софи можно понять. Невозможно допустить, чтобы она, Миранда, испортила антураж. Она войдет с Софи в зал, а никто и головы не повернет в ее сторону… Другое дело, если туалет haute couture, и сексапил зашкаливает… Боже! Какое все это имеет отношение к ней? Она сюда приехала не мужиков ловить, а ра-бо-та-ть!»
   — Мне есть что надеть, — сказала Миранда, увидев выражение лица Дэниела. — Возможно, у вашего племянника другой вкус, но меня устраивает мой собственный.
   — Ах, дорогая, — Софи разом погасла. — Я совсем не хотела вас обидеть.
   — Я не о вас говорю. Это касается только Дэниела.
   — Но вы не правы, дорогая. Это все придумала я, — уголки ее губ опустились и по-старушечьи набрякли. — Я так радовалась, что устрою вам праздник. Ну, что тут такого? Парижский туалет, как драгоценность. Ведь не каждый день даже самая богатая дама отправляется в ювелирную лавку. А вы студентка… Каждый франк на счету… Поверьте, я от души хотела вас порадовать и совсем не хотела оскорбить.
   — Я не подумала, Софи, — Миранда прикусила губу. — Вы меня не оскорбили.
   — Я не должна была вам этого предлагать. Я понимаю.
   — Софи, прошу вас… — вмешался в разговор Дэниел.
   — Все, Миранда. Оставим этот разговор. Я знаю, вы рассердились и не простите меня, — попыталась загладить свою бестактность Софи.
   — Господь с вами, Софи! Разве я могу на вас сердиться? Я же прекрасно понимаю, что вы руководствовались только самыми добрыми чувствами.
   — Это правда? — Софи повеселела.
   — Конечно. Конечно, Софи.
   — Прелестно! — она уже опять улыбалась. — Дэниел, меня простили и принимают мой маленький подарок. Слышишь, Дэниел?
   — Нет. Вовсе нет. Я… — Миранда замолчала, увидев, что он прикусил губу, чтобы не расхохотаться. — Хорошо. Пусть у меня будет подарок от вас, Софи. Спасибо.
   — Ваша тетя ставит меня в неловкое положение, — сказала Миранда, когда они ехали в такси.
   — Ну тогда радуйся, что я еду с тобой, а не она. Смотри в окно и отдыхай. Вот это — Триумфальная арка.
   — Я устала от ваших шуток! Знаю, что это Триумфальная арка, не знаю только, почему я позволяю втравливать себя в какую-то дребедень.
   — Я тут ни при чем! Софи — бульдозер. Учти это.
   — Что верно, то верно. Она всегда такая решительная?
   — Да, с тех пор, как знаю ее, другой она не была.
   — Странно звучит. — Миранда посмотрела на него, не скрывая удивления.
   — На самом деле Софи мне не тетка. Она родная сестра моего дедушки со стороны матери. Когда я родился, она уже была замужем и жила в Европе.
   — Вы говорили, она живет с вами.
   Дэниел кивнул:
   — Я рассказывал тебе о ее сыне. Смерть его нанесла ей глубокую травму. Ее нельзя оставлять одну.
   — Она часто говорит о сыне, — Миранда отодвинулась в угол салона. — Похоже, Софи была к нему очень привязана.
   — Не то слово!
   — Вот и я так подумала. Он, наверно, был заботливым сыном? — сказала Миранда.
   — Да, — ответил Дэниел после небольшой паузы.
   — И теперь вы выполняете его обязанность? — спросила Миранда.
   — Я это так не называю. Меня никто не обязывал. Я сам решил о ней заботиться. Почему ты так смотришь на меня? Трудно поверить?
   — Да нет! Не в этом дело. Просто…
   — Ну чего уж? Говори, что думаешь. Такое чудовище, и вдруг…
   — Я так о вас не думаю…
   — Брось! На твоем лице все написано! Дэниел Торп — s.o.b.[4] Разве не так?
   — Понимаете, трудно испытывать добрые чувства к человеку, который загоняет тебя в угол, заставляет выполнять свои желания против твоей воли, — говорила Миранда, заливаясь краской.
   — Как ты однажды сказала, у нас это фамильное. Вижу, что тебе нужно, и изо всех сил стараюсь выполнить твое желание — ты это имела в виду?
   — Дэниел…
   — Ну, наконец-то! Я и надеяться перестал, что ты меня назовешь по имени, — Дэниел, — она прижала руку к сердцу, которое колотилось, как бешеное. — Пожалуйста! Я хочу вернуться в Голландию. Обещаю, что буду здесь столько, сколько нужно, пока вы не найдете мне замену. Но потом…