Страница:
Он замолчал. Молчала и Ребекка. Она никак не могла придумать, что сказать в ответ.
Выждав несколько секунд, Стивен добавил:
– А насчет того, что отец признал меня как родного сына, я вам вот что скажу. Не уверен, что он бы так поступил, если бы у него родился еще один сын, если бы вместо Джин родился мальчик.
– Мне ужасно жаль, Стивен, – прошептала Ребекка, которую глубоко тронул его рассказ. Она немного помолчала, глядя прямо перед собой в темноту ночи. – Похоже, не только в нашей семье были сложные отношения.
Она посмотрела на Стивена. Он, не отрываясь, смотрел на нее. Им казалось, что это длится бесконечно долго. Наконец Стивен, тихонько вздохнув, подвинулся к Ребекке поближе, робко коснулся ее лица и вдруг, порывисто заключив Ребекку в объятия, прильнул губами к ее губам.
Ребекку словно обдало жаром. Ничего подобного она не ожидала. Она даже немного испугалась. Испугалась не оттого, что ее поцеловали. Ей уже приходилось целоваться с Глэдни, причем не один, а даже два раза, но тогда в глубине души Ребекка чувствовала, что находится в полной безопасности. Первый раз Глэдни поцеловал ее на борту парохода, второй – в ресторане. И в первом, и во втором случае Ребекка знала, что Глэдни ограничится одним лишь поцелуем, что он просто не сможет позволить себе большего.
Но сейчас стояла глубокая ночь. Они были одни. Ребекка, полураздетая, сидела на мягкой траве, и даже воздух вокруг был напоен негой. Ребекке стало немного страшно, но страх постепенно прошел, уступив место желанию, возраставшему с каждой секундой.
Стивен осторожно уложил Ребекку на мягкую траву. Прервав поцелуй, он коснулся губами нежной шеи девушки и мало-помалу добрался до того места, где застегивалась первая пуговка. И она, к своему удивлению, позволила ему делать с собой все, что ему заблагорассудится. У нее было такое впечатление, что собственной воли уже не осталось, что она всецело подчинилась Стивену, как гибкая тростинка отдается на волю сильного весеннего ветра.
Проворные смуглые пальцы быстро расстегнули пуговицы на рубашке, и Ребекка остро почувствовала своей обнаженной разгоряченной кожей прикосновение прохладного ветерка. Рука Стивена накрыла девичью грудь, теплую и трепещущую. Он нежно погладил большим пальцем сосок, уже набухший и жаждущий новых ласк.
«О да!..» – как во сне подумала она.
И ей вдруг припомнилось, как она стояла перед зеркалом в гостинице Кейро и представляла себе, как какой-нибудь мужчина будет ласкать ее грудь. Она тогда и вообразить не могла, что чувства, которые она при этом испытает, окажутся столь сладостными. Такое ощущение, что все тело поет от восторга. Никогда Ребекка не думала, что прикосновения могут быть настолько восхитительными, а желание – настолько упоительным.
И в то же время она понимала, что не должна позволять Стивену подобных вольностей. Она не должна испытывать такое удовольствие. Это стыдно, грешно. Ведь Стивен ей совсем чужой. Ребекка попыталась возмущенно вскрикнуть, но изо рта вырвался лишь сладострастный стон. Все ее мысли и чувства были подчинены завораживающим прикосновениям Стивена. Она не могла пошевелить ни рукой, ни ногой, чтобы остановить происходящее, а еще некоторое время спустя вдруг обнаружила, что ночная рубашка, представлявшая собой хоть какую-то защиту, уже снята и она лежит на траве абсолютно голая.
Тут Стивен встал и под невинным, изумленным и жадным взглядом Ребекки начал медленно, но решительно раздеваться. Секунду спустя он уже стоял перед ней обнаженный, залитый лунным светом.
Она смотрела на его мощное тело, которое, казалось, сплошь состоит из упругих мышц, на его гладкую кожу, на вздымающийся жезл мужественности и почувствовала еще большее желание. Опустившись на колено, Стивен легонько провел рукой по ее бедру. Ребекка вздрогнула. А рядом с ними плескались серебристые воды ручейка, тихонько – в тех местах, где ручеек наталкивался на небольшие камни, и погромче – там, где воды его разбивались о камни покрупнее.
– Нет, – качнула она головой, предприняв еще одну бесплодную попытку повлиять не столько на Стивена, сколько на себя. – Стивен, это нехорошо!
– Это хорошо, и ты это знаешь. Ты ведь чувствуешь то же, что и я. А что может быть плохого, когда два человека чувствуют одинаково? – Голос его стал громче. – Я представлял себе, как мы будем любить друг друга, с самого первого момента, как только увидел тебя. Ты ведь тоже об этом думала, признайся!
– Да, я и в самом деле... – начала было Ребекка и замолчала, поняв, что таким образом разрешает ему не останавливаться, а продолжать.
И Стивен не стал ждать, а, опустившись на колени, бережно вошел в нее, и впервые в жизни Ребекка ощутила то, что ощущает женщина, когда ею обладает мужчина.
Она чувствовала тяжелое тело Стивена, вдыхала его мужской запах – смесь табака и кожи, виски и конского пота.
Лишь вначале она почувствовала легкую боль, которая быстро сменилась потрясающим наслаждением, охватившим ее тело живительным огнем.
А Стивен входил в нее все глубже и глубже, и все мысли о том, хорошо ли, плохо ли она поступает, покинули Ребекку. Все осталось где-то позади. Важно было лишь то, что происходило между ними. Она порывисто подалась ему навстречу.
И внезапно почувствовала, как глубоко внутри ее нарастает не испытанное доселе чувство. Казалось, каждая клеточка тела сжимается, подобно часовой пружине, все туже и туже, пока наконец Ребекка решила, что больше не выдержит. И в этот момент сладостная мука превратилась в острое наслаждение, которого Ребекка давно ждала. Кожу словно пронзили миллионы маленьких иголочек, и она, содрогнувшись всем телом, глухо застонала. На секунду ей показалось, что она теряет сознание, перед глазами поплыли красные круги, и, содрогнувшись в последний раз, она замерла.
Вот все и кончилось. Они лежали рядышком. Ребекка чувствовала себя так, словно нежится в теплой ванне. Огонь желания, яростно вспыхнув, угас, однако угли его все еще продолжали тлеть.
Стивен положил руку Ребекке на бедро. Она с наслаждением ощущала на своей коже его прохладную ладонь и чувствовала себя так, словно отныне и навсегда принадлежит этому человеку.
Когда на следующий день Ребекка проснулась, было позднее утро. Она почувствовала в пояснице ноющую боль и тотчас вспомнила, что произошло прошлой ночью. И хотя об этом не знала ни единая душа, кроме Стивена, Ребекка вспыхнула и поспешно натянула до шеи одеяло. Так она лежала довольно долго под лучами струившегося из окна яркого солнечного света и пыталась связать воедино бродившие в ее голове разрозненные мысли. Итак, этой душной темной ночью она потеряла девственность. Ребекка понимала, что ей должно быть стыдно, но никакого стыда не было, а было только чувство удовольствия. Она вспомнила, какое острое наслаждение пронзило вчера ее тело в момент наивысшего блаженства, и ее окутало горячей волной.
В дверь легонько и быстро постучали, а вслед за стуком послышался голос Джин.
– Я уже не сплю, Джин. Заходи, – пригласила Ребекка. Дверь распахнулась, и на пороге появилась сестра Стивена, оживленная и улыбающаяся.
– Сегодня прекрасный денек, – объявила она, слегка запыхавшись. – Стыд и срам валяться в постели, когда стоит такая погода! Знаю: с моей стороны не очень-то вежливо так бесцеремонно будить гостью, но я хочу, чтобы ты успела досыта насладиться этим прекрасным деньком.
– Ну что ты, если гость спит как сурок, то, конечно, надо его будить, – лениво отозвалась Ребекка. Села, потянулась и зевнула. – А кстати, который час?
– Скоро полдень.
– Да ты что! – ахнула Ребекка. – Боже правый! Что же это я так заспалась! А где дедушка?
– Он уже давным-давно уехал, – сообщила Джин. – Сказал, что тебе нужно как следует отдохнуть и поэтому не стоит тебя будить. Он попросил меня попрощаться с тобой за него.
– И как же это я его не проводила... – грустно сказала Ребекка. Внезапно она ощутила острое чувство утраты. С того далекого дня, когда мама привезла ее в Лондон, они с дедушкой никогда не расставались больше чем на несколько часов, а теперь она не увидит его несколько дней, а может, даже целую неделю.
– Будешь завтракать? – спросила Джин.
– Нет, Джин. Спасибо, но я лучше вместе со всеми пообедаю.
– Стивен мне рассказал, Ребекка, что ты отлично ездишь верхом. Если не возражаешь, давайте сегодня покатаемся вчетвером: ты, Стивен, я и Поль. Мне очень хочется показать тебе «Дубовую долину».
– Ну конечно, какие могут быть возражения! – порывисто воскликнула Ребекка. – Мне и самой не терпится ее осмотреть.
– Вот и отлично. Тогда поскорее приводи себя в порядок и спускайся вниз. Поль уже приехал. Я рассказала ему про тебя, и он горит желанием с тобой познакомиться.
Когда полчаса спустя Ребекка, успевшая за это время облачиться в амазонку, спустилась в гостиную, мужчины ее уже дожидались. При появлении девушки оба встали. Рядом со Стивеном стоял, как догадалась Ребекка, Поль Стэнфорд. Ребекке странно было видеть двоюродного брата, о существовании которого она и не догадывалась. Она привыкла к тому, что мама, папа и дедушка составляют всю ее семью. А тут еще какой-то двоюродный брат...
Поль оказался выше Стивена ростом и такой же темноволосый. Однако глаза у него были голубые, а не карие. Он носил пышные усы, которые, пока ему представляли Ребекку, нервно теребил.
– Конечно, я знал о вашем существовании, – сказал Поль, – но и представить себе не мог, что когда-нибудь мне доведется познакомиться с вами.
Несколько секунд Ребекка изучающе смотрела на него, потом улыбнулась, выражая искреннюю радость, и протянула Полю руку:
– Я счастлива, что моя изоляция наконец-то закончилась.
Поль взял ее ладонь обеими руками и улыбнулся: он сразу почувствовал себя с Ребеккой легко и непринужденно. Улыбка его была настолько дружелюбной, что Ребекка не могла остаться равнодушной. Наверное, дедушка прав. Пришла пора прекратить вражду, возникшую когда-то между ее мамой и дедушкой Стэнфордом. И вообще Поль не имеет к этому никакого отношения.
– А меня вы не забыли, Ребекка? – послышался насмешливый голос Стивена, прервавший ход ее мыслей.
Она быстро подняла глаза, и краска смущения залила ее щеки. Ребекка попыталась взять себя в руки. Не хватало еще, чтобы кто-то догадался о том, как они провели сегодняшнюю ночь.
Неожиданно глаза Стивена таинственно блеснули. Может быть, он таким образом намекает ей на то, что все помнит? Или хочет сказать, что жаждет продолжения? Возможно, дает понять, что теперь она, Ребекка, целиком в его власти? Но так или иначе, взгляд карих глаз Стивена смутил Ребекку, и она, не в силах выдержать его, потупила Ч взор.
Тут в гостиную вошла Джин. Она перевела взгляд с Ребекки на брата, потом обратно и, похоже, обо всем догадалась, однако, к счастью, догадки свои оставила при себе.
– Ну что, поехали? – спросила Джин, разрядив тем самым возникшую неловкость.
– Поехали, – поспешно ответила Ребекка и с облегчением вздохнула.
Поль и Джин были явно влюблены. Все то время, пока их небольшая компания скакала по зеленым долинам и тенистым рощицам, раскинувшимся в окрестностях фермы, они не сводили друг с друга глаз. У них было свое, особое общение, абсолютно непонятное для непосвященного. Они то тихонько переговаривались, то смеялись, явно на что-то намекая, то вдруг как-то по-особому вскидывали брови или поджимали губы. При этом Джин и Поль отлично понимали друг друга, а до других им не было никакого дела.
Может быть, это и есть тот самый язык влюбленных, о котором Ребекка столько слышала? Наверное, те, кто любит, настолько хорошо чувствуют один другого, что им не нужен обычный язык, на котором разговаривают остальные люди, – они и так все понимают с полуслова. Ребекка даже немного им позавидовала.
Внезапно ей в голову пришла еще одна мысль. Интересно, занимались ли Поль с Джин любовью, как они со Стивеном вчера ночью? Лежали ли они в объятиях друг друга? Испытывали ли наслаждение от обладания?
Поль снова что-то сказал Джин, и Ребекка снова ничего не поняла, однако Джин, весело рассмеявшись, вдруг стегнула кнутом свою лошадь и помчалась вперед. Как видно, будущий муж вызвал ее на состязание, и она с радостью приняла вызов. Поль помчался следом, и расстояние между ними и Ребеккой со Стивеном стало быстро увеличиваться. Вскоре Ребекка и Стивен остались одни.
Некоторое время они молча скакали рядом. Разговаривать не хотелось. Денек стоял великолепный, и Ребекку завораживала красота окрестностей. Вчера ночью все вокруг было залито лунным светом, и окружающая природа поражала своей неземной, какой-то сказочной прелестью. Но сегодня, при свете дня, этот залитый ярким солнечным светом очаровательный пейзаж укрепил уверенность Ребекки в том, что именно здесь ее место. Не на ярмарках, где она вынуждена принимать участие в скачках, чтобы заработать на хлеб насущный, а именно тут, на этой ферме. Как бы она хотела здесь жить! Если бы это стало возможным, она была бы самой счастливой девушкой на свете!
Словно прочитав ее мысли, Стивен спросил:
– Ну и что ты обо всем этом думаешь?
– Здесь так красиво, что даже дух захватывает. Не передать словами...
– У моего отца есть еще четыре фермы.
– Такие же, как эта? – изумилась Ребекка.
– Ну нет, – хмыкнул Стивен. – На тех в основном выращивают хлеб. Знаешь ли ты, что еще до того, как штат Кентукки прославился своим виски, он был известен отличными урожаями зерна? Мой дед начал с того, что стал выращивать хлеб, но очень скоро понял, что везти зерно на восток и там продавать не слишком выгодно. И тогда кто-то подкинул ему идею гнать из зерна виски и уже потом переправлять его на восток, что он и стал делать. Постепенно Кентукки превратился в ведущий штат по производству виски. Так что мой дедушка одним из первых занялся производством виски, потом он передал дела отцу, а после него, видимо, этим буду заниматься я.
– А почему ты говоришь «видимо»? Ты что, точно не знаешь?
Стивен разом помрачнел и со вздохом произнес:
– Откуда же мне знать? Мало ли что может прийти в голову моему отцу? Он не слишком одобряет тот образ жизни, который я веду. Ему хотелось бы, чтобы я не ездил по ярмаркам и не участвовал в конных состязаниях. Но в то же время он не требует, чтобы я непременно бросил все это. Мало того, с тех пор как он приобрел «Дубовую долину», он сам заинтересовался скачками. Ты знаешь, что сегодня утром, когда Хок еще был здесь, отец предложил ему снова заняться тренерской работой у нас на ферме?
– Нет, я этого не знала, – покачала головой Ребекка. – Я ведь сегодня очень долго спала. А когда проснулась, дедушка уже уехал. Так твой отец и правда предложил ему эту работу?
– Конечно, правда. Они с твоим дедом отлично поладили. Отец вдруг решил, что, если Хок станет на нашей ферме главным тренером, наши чистокровные рысаки непременно возьмут на скачках все призы.
– Я в этом не сомневаюсь! – пылко воскликнула Ребекка. – А что сказал дедушка? Отказался?
– Не совсем. Сказал, что многое зависит от тебя и что к этому вопросу можно будет вернуться попозже.
– Понятно, – протянула Ребекка. – Хотя на самом деле не очень понятно. Дедушка – человек взрослый и вполне может сам, без чьей-либо помощи принимать решения.
– А знаешь, есть кое-что, что целиком и полностью зависит только от тебя, – смело заявил Стивен.
– И что же это?
– Мое будущее.
– Как это твое будущее может зависеть от меня? – рассмеялась Ребекка.
– А вот как. – Стивен остановился. Остановилась и Ребекка. Повернувшись к ней – Ребекка услышала, как скрипнуло кожаное седло, и отчего-то звук этот отложился в памяти, – Стивен взглянул ей прямо в глаза и просто, как о чем-то само собой разумеющемся, сказал: – Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
– Ты... ты хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж? – изумилась Ребекка. От неожиданности она даже стала заикаться.
– Да.
– Стивен, я... я не знаю, что сказать, – пробормотала Ребекка. – Ничего подобного я не ожидала.
– Скажи «да», – подсказал Стивен. – Ты должна сказать «да». Особенно сейчас.
– Почему особенно сейчас? – озадаченно переспросила Ребекка.
– Из-за прошлой ночи, – робко пояснил Стивен. – После прошлой ночи...
Но Ребекка не дала ему договорить. Выпрямившись в седле, она сердито бросила:
– Ты хочешь сказать, что из-за прошлой ночи я стала падшей женщиной?
– Ну что ты! Какие глупости ты говоришь! Ничего подобного я не имел в виду, и ты это прекрасно знаешь. Я просто хотел сказать... Ну, в общем... прошлой ночью я испытал потрясающие чувства, и, если не ошибаюсь, ты тоже.
– Ты не ошибаешься, – тихо промолвила Ребекка.
– Значит, ты любишь меня? – быстро спросил Стивен.
– Я... я не знаю. – Ребекка в замешательстве взглянула на Стивена. – Стивен, все это настолько неожиданно, что я не знаю, что тебе ответить. Мне нужно время все обдумать.
– Хорошо, – кивнул Стивен и улыбнулся во весь рот.
– Хорошо? – удивилась Ребекка.
– Хорошо, что ты сразу мне не отказала. По крайней мере теперь я могу лелеять надежду, что в конце концов ты ответишь «да». А я со своей стороны приложу максимум усилий, чтобы убедить тебя выйти за меня замуж. Однако всю жизнь, Ребекка, я ждать не собираюсь. Когда ты мне скажешь?
– Дай мне время по крайней мере до Кентуккийского дерби, – проговорила Ребекка, взяв Стивена за руку. – Когда оно закончится, я тебе отвечу, обещаю.
– Но почему нужно ждать дерби? Какое отношение оно имеет к нам? – удивился Стивен.
– Потому что от него зависит наша с дедушкой давняя мечта.
– Ребекка, неужели ты не понимаешь? – взволнованно спросил Стивен. – Вы с Хоком можете тотчас же переехать сюда и жить здесь. Ты же сама сказала, что тебе у нас на ферме очень нравится. Так зачем дожидаться какого-то дерби?
– Нет, – тихо ответила Ребекка. – Мы с дедушкой должны точно знать, осуществится наша мечта или нет. А если мы сейчас переедем жить в «Дубовую долину», мы этого так и не узнаем. Я уверена, что дедушка со мной согласился бы. – Ребекку так и подмывало сказать Стивену, что именно она и есть тот самый таинственный жокей Хокинса. Несколько секунд она колебалась и в конце концов решила не говорить: это было бы нечестно по отношению к Хоку. – Думаешь, меня не соблазняет твое предложение?
– В таком случае соглашайся, – рассмеялся Стивен. – Как сказал бы Глэдни: «Дьявол тебя раздери, детка, хоть раз в жизни ты можешь поддаться искушению или нет?»
О Господи! Глэдни! Она о нем и думать забыла! Пытаясь не показать, как на нее подействовало упоминание имени Глэдни, Ребекка поспешно проговорила:
– Нет, не могу. Еще слишком рано, Стивен. Я скажу тебе «да», если у меня не будет ни малейших колебаний. То есть я должна быть уверена в своих чувствах к тебе, а не выскакивать за тебя замуж только потому, что у тебя есть такая прекрасная ферма, или из-за того, что произошло прошлой ночью.
– Но ведь прошлой ночью тебе было хорошо?
– Да, – призналась Ребекка. – Так хорошо, что мне даже стыдно.
– Ребекка, милая, тебе абсолютно нечего стыдиться. То, что между нами произошло, прекрасно. И не надо портить память об этой чудесной ночи никому не нужным чувством вины. Ты меня понимаешь?
– Понимаю, – еле слышно сказала Ребекка, по-прежнему не глядя на Стивена.
Позади послышался стук лошадиных копыт. Ребекка обернулась. Увидев, что Джин с Полем возвращаются, она высвободила свою руку из руки Стивена, однако не так поспешно, как сделала бы это еще несколько дней назад.
В конце концов по сравнению с тем, чем они со Стивеном занимались вчера ночью, держаться за руки казалось весьма невинным занятием. И потом чего ей стесняться, если в скором времени она, быть может, станет миссис Стивен Лайтфут?
Глава 10
Выждав несколько секунд, Стивен добавил:
– А насчет того, что отец признал меня как родного сына, я вам вот что скажу. Не уверен, что он бы так поступил, если бы у него родился еще один сын, если бы вместо Джин родился мальчик.
– Мне ужасно жаль, Стивен, – прошептала Ребекка, которую глубоко тронул его рассказ. Она немного помолчала, глядя прямо перед собой в темноту ночи. – Похоже, не только в нашей семье были сложные отношения.
Она посмотрела на Стивена. Он, не отрываясь, смотрел на нее. Им казалось, что это длится бесконечно долго. Наконец Стивен, тихонько вздохнув, подвинулся к Ребекке поближе, робко коснулся ее лица и вдруг, порывисто заключив Ребекку в объятия, прильнул губами к ее губам.
Ребекку словно обдало жаром. Ничего подобного она не ожидала. Она даже немного испугалась. Испугалась не оттого, что ее поцеловали. Ей уже приходилось целоваться с Глэдни, причем не один, а даже два раза, но тогда в глубине души Ребекка чувствовала, что находится в полной безопасности. Первый раз Глэдни поцеловал ее на борту парохода, второй – в ресторане. И в первом, и во втором случае Ребекка знала, что Глэдни ограничится одним лишь поцелуем, что он просто не сможет позволить себе большего.
Но сейчас стояла глубокая ночь. Они были одни. Ребекка, полураздетая, сидела на мягкой траве, и даже воздух вокруг был напоен негой. Ребекке стало немного страшно, но страх постепенно прошел, уступив место желанию, возраставшему с каждой секундой.
Стивен осторожно уложил Ребекку на мягкую траву. Прервав поцелуй, он коснулся губами нежной шеи девушки и мало-помалу добрался до того места, где застегивалась первая пуговка. И она, к своему удивлению, позволила ему делать с собой все, что ему заблагорассудится. У нее было такое впечатление, что собственной воли уже не осталось, что она всецело подчинилась Стивену, как гибкая тростинка отдается на волю сильного весеннего ветра.
Проворные смуглые пальцы быстро расстегнули пуговицы на рубашке, и Ребекка остро почувствовала своей обнаженной разгоряченной кожей прикосновение прохладного ветерка. Рука Стивена накрыла девичью грудь, теплую и трепещущую. Он нежно погладил большим пальцем сосок, уже набухший и жаждущий новых ласк.
«О да!..» – как во сне подумала она.
И ей вдруг припомнилось, как она стояла перед зеркалом в гостинице Кейро и представляла себе, как какой-нибудь мужчина будет ласкать ее грудь. Она тогда и вообразить не могла, что чувства, которые она при этом испытает, окажутся столь сладостными. Такое ощущение, что все тело поет от восторга. Никогда Ребекка не думала, что прикосновения могут быть настолько восхитительными, а желание – настолько упоительным.
И в то же время она понимала, что не должна позволять Стивену подобных вольностей. Она не должна испытывать такое удовольствие. Это стыдно, грешно. Ведь Стивен ей совсем чужой. Ребекка попыталась возмущенно вскрикнуть, но изо рта вырвался лишь сладострастный стон. Все ее мысли и чувства были подчинены завораживающим прикосновениям Стивена. Она не могла пошевелить ни рукой, ни ногой, чтобы остановить происходящее, а еще некоторое время спустя вдруг обнаружила, что ночная рубашка, представлявшая собой хоть какую-то защиту, уже снята и она лежит на траве абсолютно голая.
Тут Стивен встал и под невинным, изумленным и жадным взглядом Ребекки начал медленно, но решительно раздеваться. Секунду спустя он уже стоял перед ней обнаженный, залитый лунным светом.
Она смотрела на его мощное тело, которое, казалось, сплошь состоит из упругих мышц, на его гладкую кожу, на вздымающийся жезл мужественности и почувствовала еще большее желание. Опустившись на колено, Стивен легонько провел рукой по ее бедру. Ребекка вздрогнула. А рядом с ними плескались серебристые воды ручейка, тихонько – в тех местах, где ручеек наталкивался на небольшие камни, и погромче – там, где воды его разбивались о камни покрупнее.
– Нет, – качнула она головой, предприняв еще одну бесплодную попытку повлиять не столько на Стивена, сколько на себя. – Стивен, это нехорошо!
– Это хорошо, и ты это знаешь. Ты ведь чувствуешь то же, что и я. А что может быть плохого, когда два человека чувствуют одинаково? – Голос его стал громче. – Я представлял себе, как мы будем любить друг друга, с самого первого момента, как только увидел тебя. Ты ведь тоже об этом думала, признайся!
– Да, я и в самом деле... – начала было Ребекка и замолчала, поняв, что таким образом разрешает ему не останавливаться, а продолжать.
И Стивен не стал ждать, а, опустившись на колени, бережно вошел в нее, и впервые в жизни Ребекка ощутила то, что ощущает женщина, когда ею обладает мужчина.
Она чувствовала тяжелое тело Стивена, вдыхала его мужской запах – смесь табака и кожи, виски и конского пота.
Лишь вначале она почувствовала легкую боль, которая быстро сменилась потрясающим наслаждением, охватившим ее тело живительным огнем.
А Стивен входил в нее все глубже и глубже, и все мысли о том, хорошо ли, плохо ли она поступает, покинули Ребекку. Все осталось где-то позади. Важно было лишь то, что происходило между ними. Она порывисто подалась ему навстречу.
И внезапно почувствовала, как глубоко внутри ее нарастает не испытанное доселе чувство. Казалось, каждая клеточка тела сжимается, подобно часовой пружине, все туже и туже, пока наконец Ребекка решила, что больше не выдержит. И в этот момент сладостная мука превратилась в острое наслаждение, которого Ребекка давно ждала. Кожу словно пронзили миллионы маленьких иголочек, и она, содрогнувшись всем телом, глухо застонала. На секунду ей показалось, что она теряет сознание, перед глазами поплыли красные круги, и, содрогнувшись в последний раз, она замерла.
Вот все и кончилось. Они лежали рядышком. Ребекка чувствовала себя так, словно нежится в теплой ванне. Огонь желания, яростно вспыхнув, угас, однако угли его все еще продолжали тлеть.
Стивен положил руку Ребекке на бедро. Она с наслаждением ощущала на своей коже его прохладную ладонь и чувствовала себя так, словно отныне и навсегда принадлежит этому человеку.
Когда на следующий день Ребекка проснулась, было позднее утро. Она почувствовала в пояснице ноющую боль и тотчас вспомнила, что произошло прошлой ночью. И хотя об этом не знала ни единая душа, кроме Стивена, Ребекка вспыхнула и поспешно натянула до шеи одеяло. Так она лежала довольно долго под лучами струившегося из окна яркого солнечного света и пыталась связать воедино бродившие в ее голове разрозненные мысли. Итак, этой душной темной ночью она потеряла девственность. Ребекка понимала, что ей должно быть стыдно, но никакого стыда не было, а было только чувство удовольствия. Она вспомнила, какое острое наслаждение пронзило вчера ее тело в момент наивысшего блаженства, и ее окутало горячей волной.
В дверь легонько и быстро постучали, а вслед за стуком послышался голос Джин.
– Я уже не сплю, Джин. Заходи, – пригласила Ребекка. Дверь распахнулась, и на пороге появилась сестра Стивена, оживленная и улыбающаяся.
– Сегодня прекрасный денек, – объявила она, слегка запыхавшись. – Стыд и срам валяться в постели, когда стоит такая погода! Знаю: с моей стороны не очень-то вежливо так бесцеремонно будить гостью, но я хочу, чтобы ты успела досыта насладиться этим прекрасным деньком.
– Ну что ты, если гость спит как сурок, то, конечно, надо его будить, – лениво отозвалась Ребекка. Села, потянулась и зевнула. – А кстати, который час?
– Скоро полдень.
– Да ты что! – ахнула Ребекка. – Боже правый! Что же это я так заспалась! А где дедушка?
– Он уже давным-давно уехал, – сообщила Джин. – Сказал, что тебе нужно как следует отдохнуть и поэтому не стоит тебя будить. Он попросил меня попрощаться с тобой за него.
– И как же это я его не проводила... – грустно сказала Ребекка. Внезапно она ощутила острое чувство утраты. С того далекого дня, когда мама привезла ее в Лондон, они с дедушкой никогда не расставались больше чем на несколько часов, а теперь она не увидит его несколько дней, а может, даже целую неделю.
– Будешь завтракать? – спросила Джин.
– Нет, Джин. Спасибо, но я лучше вместе со всеми пообедаю.
– Стивен мне рассказал, Ребекка, что ты отлично ездишь верхом. Если не возражаешь, давайте сегодня покатаемся вчетвером: ты, Стивен, я и Поль. Мне очень хочется показать тебе «Дубовую долину».
– Ну конечно, какие могут быть возражения! – порывисто воскликнула Ребекка. – Мне и самой не терпится ее осмотреть.
– Вот и отлично. Тогда поскорее приводи себя в порядок и спускайся вниз. Поль уже приехал. Я рассказала ему про тебя, и он горит желанием с тобой познакомиться.
Когда полчаса спустя Ребекка, успевшая за это время облачиться в амазонку, спустилась в гостиную, мужчины ее уже дожидались. При появлении девушки оба встали. Рядом со Стивеном стоял, как догадалась Ребекка, Поль Стэнфорд. Ребекке странно было видеть двоюродного брата, о существовании которого она и не догадывалась. Она привыкла к тому, что мама, папа и дедушка составляют всю ее семью. А тут еще какой-то двоюродный брат...
Поль оказался выше Стивена ростом и такой же темноволосый. Однако глаза у него были голубые, а не карие. Он носил пышные усы, которые, пока ему представляли Ребекку, нервно теребил.
– Конечно, я знал о вашем существовании, – сказал Поль, – но и представить себе не мог, что когда-нибудь мне доведется познакомиться с вами.
Несколько секунд Ребекка изучающе смотрела на него, потом улыбнулась, выражая искреннюю радость, и протянула Полю руку:
– Я счастлива, что моя изоляция наконец-то закончилась.
Поль взял ее ладонь обеими руками и улыбнулся: он сразу почувствовал себя с Ребеккой легко и непринужденно. Улыбка его была настолько дружелюбной, что Ребекка не могла остаться равнодушной. Наверное, дедушка прав. Пришла пора прекратить вражду, возникшую когда-то между ее мамой и дедушкой Стэнфордом. И вообще Поль не имеет к этому никакого отношения.
– А меня вы не забыли, Ребекка? – послышался насмешливый голос Стивена, прервавший ход ее мыслей.
Она быстро подняла глаза, и краска смущения залила ее щеки. Ребекка попыталась взять себя в руки. Не хватало еще, чтобы кто-то догадался о том, как они провели сегодняшнюю ночь.
Неожиданно глаза Стивена таинственно блеснули. Может быть, он таким образом намекает ей на то, что все помнит? Или хочет сказать, что жаждет продолжения? Возможно, дает понять, что теперь она, Ребекка, целиком в его власти? Но так или иначе, взгляд карих глаз Стивена смутил Ребекку, и она, не в силах выдержать его, потупила Ч взор.
Тут в гостиную вошла Джин. Она перевела взгляд с Ребекки на брата, потом обратно и, похоже, обо всем догадалась, однако, к счастью, догадки свои оставила при себе.
– Ну что, поехали? – спросила Джин, разрядив тем самым возникшую неловкость.
– Поехали, – поспешно ответила Ребекка и с облегчением вздохнула.
Поль и Джин были явно влюблены. Все то время, пока их небольшая компания скакала по зеленым долинам и тенистым рощицам, раскинувшимся в окрестностях фермы, они не сводили друг с друга глаз. У них было свое, особое общение, абсолютно непонятное для непосвященного. Они то тихонько переговаривались, то смеялись, явно на что-то намекая, то вдруг как-то по-особому вскидывали брови или поджимали губы. При этом Джин и Поль отлично понимали друг друга, а до других им не было никакого дела.
Может быть, это и есть тот самый язык влюбленных, о котором Ребекка столько слышала? Наверное, те, кто любит, настолько хорошо чувствуют один другого, что им не нужен обычный язык, на котором разговаривают остальные люди, – они и так все понимают с полуслова. Ребекка даже немного им позавидовала.
Внезапно ей в голову пришла еще одна мысль. Интересно, занимались ли Поль с Джин любовью, как они со Стивеном вчера ночью? Лежали ли они в объятиях друг друга? Испытывали ли наслаждение от обладания?
Поль снова что-то сказал Джин, и Ребекка снова ничего не поняла, однако Джин, весело рассмеявшись, вдруг стегнула кнутом свою лошадь и помчалась вперед. Как видно, будущий муж вызвал ее на состязание, и она с радостью приняла вызов. Поль помчался следом, и расстояние между ними и Ребеккой со Стивеном стало быстро увеличиваться. Вскоре Ребекка и Стивен остались одни.
Некоторое время они молча скакали рядом. Разговаривать не хотелось. Денек стоял великолепный, и Ребекку завораживала красота окрестностей. Вчера ночью все вокруг было залито лунным светом, и окружающая природа поражала своей неземной, какой-то сказочной прелестью. Но сегодня, при свете дня, этот залитый ярким солнечным светом очаровательный пейзаж укрепил уверенность Ребекки в том, что именно здесь ее место. Не на ярмарках, где она вынуждена принимать участие в скачках, чтобы заработать на хлеб насущный, а именно тут, на этой ферме. Как бы она хотела здесь жить! Если бы это стало возможным, она была бы самой счастливой девушкой на свете!
Словно прочитав ее мысли, Стивен спросил:
– Ну и что ты обо всем этом думаешь?
– Здесь так красиво, что даже дух захватывает. Не передать словами...
– У моего отца есть еще четыре фермы.
– Такие же, как эта? – изумилась Ребекка.
– Ну нет, – хмыкнул Стивен. – На тех в основном выращивают хлеб. Знаешь ли ты, что еще до того, как штат Кентукки прославился своим виски, он был известен отличными урожаями зерна? Мой дед начал с того, что стал выращивать хлеб, но очень скоро понял, что везти зерно на восток и там продавать не слишком выгодно. И тогда кто-то подкинул ему идею гнать из зерна виски и уже потом переправлять его на восток, что он и стал делать. Постепенно Кентукки превратился в ведущий штат по производству виски. Так что мой дедушка одним из первых занялся производством виски, потом он передал дела отцу, а после него, видимо, этим буду заниматься я.
– А почему ты говоришь «видимо»? Ты что, точно не знаешь?
Стивен разом помрачнел и со вздохом произнес:
– Откуда же мне знать? Мало ли что может прийти в голову моему отцу? Он не слишком одобряет тот образ жизни, который я веду. Ему хотелось бы, чтобы я не ездил по ярмаркам и не участвовал в конных состязаниях. Но в то же время он не требует, чтобы я непременно бросил все это. Мало того, с тех пор как он приобрел «Дубовую долину», он сам заинтересовался скачками. Ты знаешь, что сегодня утром, когда Хок еще был здесь, отец предложил ему снова заняться тренерской работой у нас на ферме?
– Нет, я этого не знала, – покачала головой Ребекка. – Я ведь сегодня очень долго спала. А когда проснулась, дедушка уже уехал. Так твой отец и правда предложил ему эту работу?
– Конечно, правда. Они с твоим дедом отлично поладили. Отец вдруг решил, что, если Хок станет на нашей ферме главным тренером, наши чистокровные рысаки непременно возьмут на скачках все призы.
– Я в этом не сомневаюсь! – пылко воскликнула Ребекка. – А что сказал дедушка? Отказался?
– Не совсем. Сказал, что многое зависит от тебя и что к этому вопросу можно будет вернуться попозже.
– Понятно, – протянула Ребекка. – Хотя на самом деле не очень понятно. Дедушка – человек взрослый и вполне может сам, без чьей-либо помощи принимать решения.
– А знаешь, есть кое-что, что целиком и полностью зависит только от тебя, – смело заявил Стивен.
– И что же это?
– Мое будущее.
– Как это твое будущее может зависеть от меня? – рассмеялась Ребекка.
– А вот как. – Стивен остановился. Остановилась и Ребекка. Повернувшись к ней – Ребекка услышала, как скрипнуло кожаное седло, и отчего-то звук этот отложился в памяти, – Стивен взглянул ей прямо в глаза и просто, как о чем-то само собой разумеющемся, сказал: – Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
– Ты... ты хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж? – изумилась Ребекка. От неожиданности она даже стала заикаться.
– Да.
– Стивен, я... я не знаю, что сказать, – пробормотала Ребекка. – Ничего подобного я не ожидала.
– Скажи «да», – подсказал Стивен. – Ты должна сказать «да». Особенно сейчас.
– Почему особенно сейчас? – озадаченно переспросила Ребекка.
– Из-за прошлой ночи, – робко пояснил Стивен. – После прошлой ночи...
Но Ребекка не дала ему договорить. Выпрямившись в седле, она сердито бросила:
– Ты хочешь сказать, что из-за прошлой ночи я стала падшей женщиной?
– Ну что ты! Какие глупости ты говоришь! Ничего подобного я не имел в виду, и ты это прекрасно знаешь. Я просто хотел сказать... Ну, в общем... прошлой ночью я испытал потрясающие чувства, и, если не ошибаюсь, ты тоже.
– Ты не ошибаешься, – тихо промолвила Ребекка.
– Значит, ты любишь меня? – быстро спросил Стивен.
– Я... я не знаю. – Ребекка в замешательстве взглянула на Стивена. – Стивен, все это настолько неожиданно, что я не знаю, что тебе ответить. Мне нужно время все обдумать.
– Хорошо, – кивнул Стивен и улыбнулся во весь рот.
– Хорошо? – удивилась Ребекка.
– Хорошо, что ты сразу мне не отказала. По крайней мере теперь я могу лелеять надежду, что в конце концов ты ответишь «да». А я со своей стороны приложу максимум усилий, чтобы убедить тебя выйти за меня замуж. Однако всю жизнь, Ребекка, я ждать не собираюсь. Когда ты мне скажешь?
– Дай мне время по крайней мере до Кентуккийского дерби, – проговорила Ребекка, взяв Стивена за руку. – Когда оно закончится, я тебе отвечу, обещаю.
– Но почему нужно ждать дерби? Какое отношение оно имеет к нам? – удивился Стивен.
– Потому что от него зависит наша с дедушкой давняя мечта.
– Ребекка, неужели ты не понимаешь? – взволнованно спросил Стивен. – Вы с Хоком можете тотчас же переехать сюда и жить здесь. Ты же сама сказала, что тебе у нас на ферме очень нравится. Так зачем дожидаться какого-то дерби?
– Нет, – тихо ответила Ребекка. – Мы с дедушкой должны точно знать, осуществится наша мечта или нет. А если мы сейчас переедем жить в «Дубовую долину», мы этого так и не узнаем. Я уверена, что дедушка со мной согласился бы. – Ребекку так и подмывало сказать Стивену, что именно она и есть тот самый таинственный жокей Хокинса. Несколько секунд она колебалась и в конце концов решила не говорить: это было бы нечестно по отношению к Хоку. – Думаешь, меня не соблазняет твое предложение?
– В таком случае соглашайся, – рассмеялся Стивен. – Как сказал бы Глэдни: «Дьявол тебя раздери, детка, хоть раз в жизни ты можешь поддаться искушению или нет?»
О Господи! Глэдни! Она о нем и думать забыла! Пытаясь не показать, как на нее подействовало упоминание имени Глэдни, Ребекка поспешно проговорила:
– Нет, не могу. Еще слишком рано, Стивен. Я скажу тебе «да», если у меня не будет ни малейших колебаний. То есть я должна быть уверена в своих чувствах к тебе, а не выскакивать за тебя замуж только потому, что у тебя есть такая прекрасная ферма, или из-за того, что произошло прошлой ночью.
– Но ведь прошлой ночью тебе было хорошо?
– Да, – призналась Ребекка. – Так хорошо, что мне даже стыдно.
– Ребекка, милая, тебе абсолютно нечего стыдиться. То, что между нами произошло, прекрасно. И не надо портить память об этой чудесной ночи никому не нужным чувством вины. Ты меня понимаешь?
– Понимаю, – еле слышно сказала Ребекка, по-прежнему не глядя на Стивена.
Позади послышался стук лошадиных копыт. Ребекка обернулась. Увидев, что Джин с Полем возвращаются, она высвободила свою руку из руки Стивена, однако не так поспешно, как сделала бы это еще несколько дней назад.
В конце концов по сравнению с тем, чем они со Стивеном занимались вчера ночью, держаться за руки казалось весьма невинным занятием. И потом чего ей стесняться, если в скором времени она, быть может, станет миссис Стивен Лайтфут?
Глава 10
К вечеру, когда зеленые холмы «Дубовой долины» приобрели пурпурный оттенок, начали съезжаться гости. Фаэтоны, ландо, роскошные кареты величаво проезжали по подъездной аллее, окаймленной высокими деревьями. Все эти великолепные экипажи подвозили своих пассажиров к парадному подъезду, где их встречали и провожали в дом облаченные в изысканную униформу лакеи-негры.
Из окон раздавались, разносясь далеко вокруг, чарующие звуки музыки: оркестр, нанятый специально ради сегодняшнего торжества, вовсю старался развлечь прибывающих гостей. Но в самом доме непринужденные разговоры, громкий веселый смех, звон бокалов – гости уже совсем освоились, – почти полностью поглощали нежные мелодии.
Гостей собралось видимо-невидимо. Они бродили по танцевальной зале, раскланиваясь друг с другом. Стивен Лайтфут стоял у огромного французского окна, наблюдая за приглашенными. Яркий свет канделябров немилосердно подчеркивал привлекательные черты и изъяны каждого из них.
– Стивен, что ты здесь стоишь один-одинешенек? – спросила Джин, подойдя к брату. – Этот вечер устроен в честь моей помолвки, а ты всех сторонишься, не поговорил практически ни с кем.
– Почему Ребекка до сих пор не пришла? – с беспокойством произнес Стивен, не отвечая на вопрос.
– Ты хочешь сказать, что ее здесь нет? – Джин обвела взглядом просторную залу.
– Я ее не вижу. А ты?
– Я тоже. По правде говоря, я ее не искала, решила, что она где-то рядом с тобой.
– Так бы и было, если бы она появилась, – сказал Стивен. – Но ее нет, и я, признаться, уже начал немного беспокоиться. Как ты думаешь, могу я попросить тебя сходить наверх и поискать ее?
– Ну конечно, – ласково ответила Джин. – Ты же знаешь, что я для тебя сделаю все что угодно.
– Может, она просто волнуется оттого, что ей предстоит впервые встретиться со Стэнфордом, и поэтому никак не решается спуститься вниз? Но в любом случае пора бы ей уже прийти.
Джин огляделась по сторонам в поисках Томаса Стэнфорда и машинально отметила, что в танцевальной зале полным-полно хорошеньких молодых женщин в нарядных платьях и сверкающих драгоценностях.
– По-моему, я знаю, почему Ребекка до сих пор не спустилась, – нахмурилась она. – Как же я раньше не догадалась?
Ребекка сидела у себя в комнате, и доносившиеся снизу приглушенные голоса и смех напоминали ей, что она слишком медлит. Однако ничего поделать она не могла. Перед ней встала довольно серьезная проблема.
Ребекка уже приняла ванну, уложила волосы и теперь, стоя у кровати, критическим, придирчивым взглядом осматривала свои два самых лучших платья – точнее, два своих единственных платья. Одно было красного, другое – зеленого цвета, и ни одно из них для званого вечера не годилось.
По правде говоря, Ребекка никогда не придавала особого значения одежде. Платья она надевала только потому, что женщине полагалось в них ходить, хотя с большим удовольствием носила бы брюки для верховой езды и рубашки. Но сейчас, находясь в этом великолепном особняке, в окружении изысканных вещей, Ребекка впервые осознала, насколько скуден ее гардероб. И она всерьез задумалась: уж не притвориться ли больной, избежав таким образом позора предстать перед расфранченными гостями этакой серенькой мышкой?
В дверь тихонько постучали.
– Кто там? – крикнула Ребекка.
– Это я, Джин. Можно войти?
Ребекка еще раз взглянула на лежавшие на кровати платья. Не надо Джин знать, что ее наряды слова доброго не стоят, и Ребекка поспешно прикрыла их покрывалом. Выпрямившись, она гордо вскинула голову и сказала:
– Да, Джин, заходи.
Дверь открылась, и появилась Джин, как обычно, грациозно ступая. Через руку у нее было переброшено золотистое шелковое платье, отделанное многочисленными оборками.
– Мужчины такие недогадливые! Им и в голову не приходит, что женщины обычно не берут с собой в дорогу свои самые нарядные туалеты, – непринужденно прощебетала она. – Я заметила, Ребекка, что мы с тобой одного размера, и подумала: может быть, ты не откажешься надеть это платье?
– О, Джин! – воскликнула Ребекка, тронутая ее щедростью и благодарная ей за тактичность. – Но ты вовсе не должна этого делать!
– Конечно, не должна, но мне хочется. – Джин лукаво улыбнулась. – Мы ведь с тобой скоро будем родственницами.
– В каком смысле? – Ребекка напряглась.
– Ведь я выхожу замуж за твоего кузена.
– Ах да! – спохватилась Ребекка.
– А ты что подумала? – Джин заразительно засмеялась. – Не волнуйся, Ребекка, я не собираюсь уговаривать тебя выйти замуж за Стивена. Думаю, он сам об этом позаботится.
– Он это и делает, – призналась Ребекка.
– Правда? Ой как здорово! – обрадовалась Джин. – И ты согласишься?
– Не знаю.
– Но ты его любишь?
– И этого не знаю. Откуда мне знать? Ведь я знакома с ним всего несколько дней.
– А вот я, как только увидела Поля Стэнфорда, сразу поняла, что непременно стану его женой, – весело говорила Джин.
– А если бы у него на этот счет было другое мнение? – улыбнулась Ребекка.
– Ну и что? В конце концов я бы все равно добилась своего.
– Как же вы со Стивеном похожи, – пробормотала Ребекка и, видя, что Джин вопросительно смотрит на нее, покачала головой. – Прости, Джин. Кажется, я тебе ничего толком не ответила.
– Ну что ты, Ребекка. – Джин ласково коснулась ее руки. – Просто все люди разные. Некоторые увлекаются настолько, что теряют голову и выскакивают замуж, даже как следует не узнав человека. Примерно так было и у меня с Полем. Я влюбилась в него с первого взгляда, даже не зная, что он собой представляет. Это счастье, что мы с ним подходим друг другу, и чем больше я его узнаю, тем больше в этом убеждаюсь. Хорошо, что ты способна трезво мыслить. И какое бы решение ты ни приняла, я всегда тебя пойму. Мы же с тобой подруги и навсегда ими останемся, верно?
Из окон раздавались, разносясь далеко вокруг, чарующие звуки музыки: оркестр, нанятый специально ради сегодняшнего торжества, вовсю старался развлечь прибывающих гостей. Но в самом доме непринужденные разговоры, громкий веселый смех, звон бокалов – гости уже совсем освоились, – почти полностью поглощали нежные мелодии.
Гостей собралось видимо-невидимо. Они бродили по танцевальной зале, раскланиваясь друг с другом. Стивен Лайтфут стоял у огромного французского окна, наблюдая за приглашенными. Яркий свет канделябров немилосердно подчеркивал привлекательные черты и изъяны каждого из них.
– Стивен, что ты здесь стоишь один-одинешенек? – спросила Джин, подойдя к брату. – Этот вечер устроен в честь моей помолвки, а ты всех сторонишься, не поговорил практически ни с кем.
– Почему Ребекка до сих пор не пришла? – с беспокойством произнес Стивен, не отвечая на вопрос.
– Ты хочешь сказать, что ее здесь нет? – Джин обвела взглядом просторную залу.
– Я ее не вижу. А ты?
– Я тоже. По правде говоря, я ее не искала, решила, что она где-то рядом с тобой.
– Так бы и было, если бы она появилась, – сказал Стивен. – Но ее нет, и я, признаться, уже начал немного беспокоиться. Как ты думаешь, могу я попросить тебя сходить наверх и поискать ее?
– Ну конечно, – ласково ответила Джин. – Ты же знаешь, что я для тебя сделаю все что угодно.
– Может, она просто волнуется оттого, что ей предстоит впервые встретиться со Стэнфордом, и поэтому никак не решается спуститься вниз? Но в любом случае пора бы ей уже прийти.
Джин огляделась по сторонам в поисках Томаса Стэнфорда и машинально отметила, что в танцевальной зале полным-полно хорошеньких молодых женщин в нарядных платьях и сверкающих драгоценностях.
– По-моему, я знаю, почему Ребекка до сих пор не спустилась, – нахмурилась она. – Как же я раньше не догадалась?
Ребекка сидела у себя в комнате, и доносившиеся снизу приглушенные голоса и смех напоминали ей, что она слишком медлит. Однако ничего поделать она не могла. Перед ней встала довольно серьезная проблема.
Ребекка уже приняла ванну, уложила волосы и теперь, стоя у кровати, критическим, придирчивым взглядом осматривала свои два самых лучших платья – точнее, два своих единственных платья. Одно было красного, другое – зеленого цвета, и ни одно из них для званого вечера не годилось.
По правде говоря, Ребекка никогда не придавала особого значения одежде. Платья она надевала только потому, что женщине полагалось в них ходить, хотя с большим удовольствием носила бы брюки для верховой езды и рубашки. Но сейчас, находясь в этом великолепном особняке, в окружении изысканных вещей, Ребекка впервые осознала, насколько скуден ее гардероб. И она всерьез задумалась: уж не притвориться ли больной, избежав таким образом позора предстать перед расфранченными гостями этакой серенькой мышкой?
В дверь тихонько постучали.
– Кто там? – крикнула Ребекка.
– Это я, Джин. Можно войти?
Ребекка еще раз взглянула на лежавшие на кровати платья. Не надо Джин знать, что ее наряды слова доброго не стоят, и Ребекка поспешно прикрыла их покрывалом. Выпрямившись, она гордо вскинула голову и сказала:
– Да, Джин, заходи.
Дверь открылась, и появилась Джин, как обычно, грациозно ступая. Через руку у нее было переброшено золотистое шелковое платье, отделанное многочисленными оборками.
– Мужчины такие недогадливые! Им и в голову не приходит, что женщины обычно не берут с собой в дорогу свои самые нарядные туалеты, – непринужденно прощебетала она. – Я заметила, Ребекка, что мы с тобой одного размера, и подумала: может быть, ты не откажешься надеть это платье?
– О, Джин! – воскликнула Ребекка, тронутая ее щедростью и благодарная ей за тактичность. – Но ты вовсе не должна этого делать!
– Конечно, не должна, но мне хочется. – Джин лукаво улыбнулась. – Мы ведь с тобой скоро будем родственницами.
– В каком смысле? – Ребекка напряглась.
– Ведь я выхожу замуж за твоего кузена.
– Ах да! – спохватилась Ребекка.
– А ты что подумала? – Джин заразительно засмеялась. – Не волнуйся, Ребекка, я не собираюсь уговаривать тебя выйти замуж за Стивена. Думаю, он сам об этом позаботится.
– Он это и делает, – призналась Ребекка.
– Правда? Ой как здорово! – обрадовалась Джин. – И ты согласишься?
– Не знаю.
– Но ты его любишь?
– И этого не знаю. Откуда мне знать? Ведь я знакома с ним всего несколько дней.
– А вот я, как только увидела Поля Стэнфорда, сразу поняла, что непременно стану его женой, – весело говорила Джин.
– А если бы у него на этот счет было другое мнение? – улыбнулась Ребекка.
– Ну и что? В конце концов я бы все равно добилась своего.
– Как же вы со Стивеном похожи, – пробормотала Ребекка и, видя, что Джин вопросительно смотрит на нее, покачала головой. – Прости, Джин. Кажется, я тебе ничего толком не ответила.
– Ну что ты, Ребекка. – Джин ласково коснулась ее руки. – Просто все люди разные. Некоторые увлекаются настолько, что теряют голову и выскакивают замуж, даже как следует не узнав человека. Примерно так было и у меня с Полем. Я влюбилась в него с первого взгляда, даже не зная, что он собой представляет. Это счастье, что мы с ним подходим друг другу, и чем больше я его узнаю, тем больше в этом убеждаюсь. Хорошо, что ты способна трезво мыслить. И какое бы решение ты ни приняла, я всегда тебя пойму. Мы же с тобой подруги и навсегда ими останемся, верно?