– А теперь поговорим, – сказал Джаред, отступив в сторону.
   Каланта кивнула, рассеянно отметив, что ее кобыла присоединилась к жеребцу и тоже пила из ручья.
   Джаред снял сюртук и расстелил его на мягкой траве под деревом.
   – Садитесь.
   Каланта повиновалась, не в силах произнести ни слова – так на нее подействовал вид этого тела, прикрытого всего лишь тонкой батистовой рубашкой и плотными бриджами. Она тщательно подоткнула себе под ноги юбку своей переливающейся синей амазонки, стараясь, чтобы не обнажилась ни единая полоска кожи над короткими сапожками для верховой езды. Плотный шелк шуршал, но она не задыхалась в нем на летней жаре.
   Джаред сел рядом, и ей пришлось повернуться, чтобы увидеть его лицо. То, что Каланта заметила, заставило ее тут же снова отвернуться, чтобы скрыть свое собственное выражение тревожного ожидания. Казалось, Джаред готов к бою, а не к разговору об интимных отношениях между мужчиной и женщиной. Каланта не могла справиться с нервным покалыванием, пробегавшим по позвоночнику.
   – Немногим больше четырех лет назад в Клэрборн-Парке работала женщина по имени Мэри.
   Эти слова так потрясли Каланту, что она никак не могла сообразить, какое отношение это может иметь к ее встрече с Джаредом. Потом вспомнила, что леди Эштон рассказывала об экономке по имени Мэри. Такое распространенное имя – уж конечно, это не может быть одна и та же женщина! Кроме того, ее Мэри была слишком юной, чтобы стать экономкой, и она работала компаньонкой у леди, а не домашней прислугой.
   – Полагаю, вы ее не помните? – В голосе Джареда слышалось отвращение.
   – Отчего же? Я ее помню, но она была компаньонкой у вдовствующей герцогини. Мэри неожиданно уволилась за несколько месяцев до гибели моего мужа во время верховой прогулки.
   Он катался с чужой женой и погиб от руки ревнивого супруга, но Каланта не видела смысла упоминать об этом. Его брат все замял, а ревнивый муж уехал в колонии.
   – Она бежала, потому что с ней кое-что произошло.
   Каланта безошибочно читала во взгляде Джареда осуждение, и ее охватило чувство вины. Именно это она всегда и подозревала. Если бы только она лучше знала, что происходит вокруг. Если бы только не закопалась в своих книгах, может быть, сумела бы спасти Мэри, и та не пострадала бы от жестокости ее мужа.
   Должно быть, Джаред заметил ее виноватое лицо, потому что нахмурился.
   – Вы знали о неверности своего мужа?
   Каланта не могла этого отрицать. Она слишком многое пережила, чтобы оставаться в неведении.
   – Да.
   Неужели он избивал Мэри так же, как избивал ее саму? И поэтому она сбежала? От одной мысли об этом у Каланты все в душе перевернулось.
   – Дьявольщина!
   – Мне очень жаль. – Она не знала, что еще сказать, но тут ее осенило. – Вы и есть тот виконт, который оплатил Мэри обучение! Она бежала к вам, когда Деверил начал с ней плохо обращаться!
   – Она рассказывала вам обо мне?
   – Имени не называла… к сожалению. Я хотела отыскать ее. После того, как она ушла. Мы дружили.
   – И все равно вы позволили своему мужу жестоко обращаться с ней? Это не дружба.
   Каланта не смогла посмотреть ему в глаза и отвела взгляд.
   – Да, это не дружба. Мэри заслуживала лучшего.
   – У нее родился ребенок.
   Каланта не поняла, как это связано между собой, но с радостью сменила тему:
   – Ханна?
   – Да.
   – Она ваша дочь? – Каланту потрясла собственная прямолинейность, но еще больше – его реакция.
   Казалось, что он раздулся от гнева, а глаза его наполнились яростным презрением. Его гнев пробудил в ней все прежние страхи, и она совершенно бессознательно метнулась в сторону.
   – Моя? – рявкнул Джаред, наклонившись вперед и тем самым сократив расстояние между ними.
   – Я не понимаю. – Каланта отодвигалась назад до тех пор, пока не уперлась спиной в ствол дерева.
   Джаред двигался за ней следом, и взгляд его ужасал.
   – Она, черт бы вас побрал, не может быть моей, и не нужно прикидываться, что вы этого не знаете! – Он схватил Каланту за руку. – Я не потерплю вранья!
   Каланта уставилась на него, как на дикого зверя, загнавшего ее в ловушку и готового разорвать на куски. Его массивность подавляла. Каланта была высокой для женщины, но она понимала, как ничтожна ее сила против этого мужчины.
   – Я н-н-не вру… – пробормотала, заикаясь, Каланта. Панический страх, который, как ей казалось, она победила, вернулся, чтобы терзать ее.
   Он собирается ее ударить? Каланта попыталась собраться с силами, понимая, что убежать не удастся. Джаред слишком крепко, хотя и не больно, держал ее за руку. Впервые он действительно казался чудовищем, которым окрестило его общество.
   Чтобы сдержать ужас, пронизывавший ее насквозь, Каланта попыталась вспомнить, каким нежным он может быть, но это не помогло. Каланта часто дышала, пальцы, сжатые в кулачки, покрылись потом. Во рту пересохло. Как можно быть такой дурой? Зачем она поехала с ним кататься верхом? Разве она не знает, как рискованно доверяться мужскому милосердию?
   К горлу подступила желчь, ее резкий привкус обжигал.
   – Пожалуйста, не бейте меня, – прохрипела Каланта, почти теряя сознание.
   Во второй месяц брака она поклялась себе, что никогда больше не будет умолять, – в тот день, когда муж стоял над ней, подняв кулак и смеясь от удовольствия при виде ее перепуганного, молящего лица. И все же не смогла удержаться; наверное, потому, что даже в страхе верила – Джаред более милосерден, чем Клэрборн.
   Внезапно Джаред шевельнулся. Каланта пронзительно вскрикнула и попыталась вскочить на ноги, но опоздала. Он схватил ее за плечи и прижал к себе, но не жестоко. Каланта невольно отметила, что ей не больно, и почувствовала, что его рука ободряюще гладит ее по спине. Рука, которая, как ей казалось, должна нанести удар, успокаивала и подбадривала.
   – Я не собираюсь вас бить. Все хорошо.
   Он повторял эти слова снова и снова, и наконец Каланта перестала дрожать и притихла, прильнув к его груди. Она слышала, как ровно бьется его сердце, и вдруг поняла, что Джаред не сделает ей больно. Страх отступил. Его место заняла ужасная, холодная ярость.
   Она ему доверяла. Она позволила ему целовать себя куда интимнее, чем ее когда-либо целовали, она увлеклась им, а он воспользовался своим ростом и гневом, чтобы запугивать ее! Может, он и не ожидал, что она так сильно перепугается, но все же дал волю своему гневу, а она даже не знает почему! Нет, Каланта больше не будет полагаться на снисходительность и прихоти неуравновешенного мужчины.
   – Отпустите меня. – Она произнесла это негромко, но уверенно. Джаред послушался, но Каланта ощутила, что сделал он это неохотно. Ей было все равно. В первый раз после их знакомства она не жаждала его прикосновений.
   Каланта оперлась на дерево и встала.
   – Вероятно, вам стоит объясниться.
   – Прежде всего скажите, почему вы так ужасно испугались. Я никогда не причиню вам боль, Каланта. Вы наверняка это понимаете.
   Она не хотела обсуждать с Джаредом свои якобы беспричинные страхи, но его беззащитный взгляд уязвил ее совесть. Он привык, что к нему относились как к чудовищу.
   Каланта не хотела усугублять его бремя.
   – Я научилась бояться мужского гнева и мужской силы. Вы рассердились на меня, и я отреагировала на это, а не на наш характер.
   Больше она ничего говорить не собиралась.
   – Кто научил вас бояться? Ваш муж?
   Каланта не желала отвечать.
   – Расскажите мне о Мэри.
   – Расскажите мне о вашем браке, Каланта.
   – Я не намерена его обсуждать. Вы привезли меня сюда, чтобы поговорить о моей бывшей подруге, а не о моем браке. – Тут до нее дошло, что Мэри умерла.
   Ее охватила скорбь, но Каланта подавила в себе это чувство. Она больше не покажет этому мужчине свою слабость.
   – Пожалуйста, расскажите то, что собирались.
   Разумеется, он и не намеревался обсуждать их общее будущее. Судьба в очередной раз посмеялась над ее наивностью.
   – Она заставила меня пообещать, что я расскажу вам про Ханну. На своем смертном ложе.
   Каланту пронзила боль, словно утрата Мэри была свежа, как в тот день, когда Каланта отправилась на ее поиски и узнала, что та исчезла из Клэрборн-Парка.
   – Почему? – Она все еще не понимала. Конечно же, она сделает все, что угодно, для своей единственной подруги.
   – Потому что ее отцом был Клэрборн.
   Залитый солнцем луг потемнел, перед глазами возникли черные тени, и Каланта покачнулась, таким сильным оказался нанесенный Джаредом удар. Потом Каланта снова увидела его – он придерживал ее за руки, чтобы она не упала.
   Каланта выдернула руки и вскинула голову, глядя прямо в темные глаза.
   – У Мэри с Клэрборном была любовная связь?
   Она не могла в это поверить. Мэри была ее подругой!
   – Нет.
   Каланта покачала головой, пытаясь понять.
   – Тогда как?..
   – Он ее изнасиловал.
   Эти слова оказались последней каплей, и Каланта обрадовалась оцепенению, охватившему ее перед тем; как мир окончательно рухнул.
   Первое, что она увидела, придя в себя, было солнце, пробивавшееся сквозь зеленую листву над головой. Каланта понимала, что солнце греет, однако ей казалось, что она промерзла до глубины души. То тепло, которое Джаред принес и ее жизнь, исчезло, и ей стало холоднее, чем когда-либо раньше.
   Второе, что она увидела, было лицо Джареда. Он склонился над ней с озабоченным выражением. Каланта решила, что это игра света. Джаред не может за нее тревожиться. С какой стати? Это она виновата во всем. Теперь ей стал понятен его гнев.
   Каланта попыталась сесть, но Джаред ее удержал. Она не хотела оставаться в таком уязвимом положении.
   – Со мной все в порядке. Пожалуйста, дайте мне подняться.
   Непохоже, что он ей поверил, но все же осторожно помог сесть.
   – Простите меня.
   Почему он извиняется? Это не он насиловал Мэри.
   – Она была такой юной! – На год младше Каланты.
   – Да.
   – Она была такой милой… – Каланта вспомнила смех Мэри, ее жизнерадостность, и слезы обожгли ей глаза.
   – Почему вы потеряли сознание? Вы сказали, что знали о неверности мужа.
   Сначала Каланта смутилась, а потом пришла в смятение, поняв, о чем он думает.
   – Да, но я не знала, что он настолько жесток. Я думала, Мэри ушла, потому что он ее ударил… Мне и в голову не приходило, что могло случиться что-то подобное. Она была моей подругой. Мы могли бы поговорить. Когда я только вышла за Клэрборна, то понятия не имела, что такое – быть герцогиней, и всего боялась, – лепетала Каланта, потрясение все еще заволакивало ее сознание. – У меня было больше общего с Мэри, чем с любой титулованной дамой.
   – А потом вы подружились с другими и изгнали Мэри из вашей жизни?
   Каланта вздрогнула, услышав это обвинение, но гнев ее уже испарился вместе с остальными чувствами.
   – Я ее не прогоняла.
   – Не лгите мне! – Его ярость была так же холодна, как сердце Каланты, и на этот раз она не испугалась.
   – Я не лгу.
   – Мне известна правда. Мэри рассказывала, что вы оттолкнули ее, перестали относиться к ней как к подруге.
   Верно, но сейчас Каланта не могла думать о своей вине и о последствиях поведения, рассчитанного на то, чтобы защитить Мэри.
   – Я хочу домой.
   – Мы должны поговорить о Ханне.
   Что тут можно сказать? У Клэрборна была дочь, но его жена так и не забеременела. Он изнасиловал милую невинную девушку, которая доверяла ему и рассчитывала на его покровительство, но сохранил целомудрие герцогини.
   Мир Каланты за несколько мгновений изменился до неузнаваемости.
   – Не сейчас. Я не могу сейчас об этом говорить. – Она посмотрела на Джареда, их холодные взгляды встретились. – Я не скажу больше ни слова.
   Она не шутила, сжав губы в твердую линию. Джаред не стал спорить, пошел за лошадьми. Он подсадил Каланту в седло, но то восхитительное чувство, которое раньше вызывали его прикосновения, испарилось. Каланта снова укрылась в своей безопасной раковине, куда не проникали эмоции. Где можно не обращать внимания на физические и духовные мучения.
   Джаред доехал с Калантой до ее коттеджа, всю обратную дорогу придерживая лошадей. Если по дороге на луг они молчали по его милости, то теперь полнейшая тишина установилась из-за Каланты.
   Она ушла в себя, и Джаред даже не делал попыток достучаться до нее, понимая, что это бесполезно. Ее бесстрастное поведение беспокоило его сильнее, чем он соглашался это признать.
   С какой стати? Она фактически призналась, что закрывала глаза на пороки мужа. Но с другой стороны, она не знала, что жестокость Клэрборна может довести до изнасилования. Она сказала, что думала, будто Клэрборн ударил Мэри. Так же, как бил Каланту?
   Джаред не мог забыть, как перепугалась Каланта, когда они начали разговор. Она вела себя так, словно он, Джаред, мог ее избить. Три дня назад он бы сказал, что во всем виновата его репутация. Но не сейчас.
   Каланта не видела в нем чудовища, и Джареду не хотелось признавать, что сегодня все изменилось, пусть и ненадолго. Он не сомневался, кто виноват в такой реакции – тот мерзавец, что женился на ней. Почему Джаред никогда не задумывался о том, какую жизнь вела Каланта рядом со своим порочным мужем?
   Он виноват в предубежденном отношении – он считал, что женщина ее положения обладала властью, чтобы прекратить подлые выходки своего мужа. А ведь жизнь собственной матери должна была подсказать ему, что думать так – заблуждение.
   Разве ей не пришлось бежать из Англии, чтобы вырастить хотя бы одного своего ребенка? Теперь Джаред не сомневался, черт бы все побрал, что Каланта не только не могла обуздать жестокость Клэрборна, а, напротив, оказалась такой же жертвой, как и Мэри.
   Она не доверяет людям и не открывает им душу, но это Джаред мог понять. Она очень скрытный человек и прячет свои мысли за мраморной маской.
   Прятала, пока не познакомилась с ним. Ненадолго она позволила ему увидеть страстную женщину, которая выращивает розы ради их красоты, но использует их целебные свойства, чтобы помогать другим. Ужасно, что она снова ушла в себя.
   Она вовсе не монстр, за которого Джаред ее какое-то время принимал. Когда Каланта снова будет готова разговаривать, он выяснит историю ее жизни.
   А пока им все равно нужно поговорить о Ханне. Джаред должен знать, захочет ли Каланта стать частью жизни этого ребенка и в каком качестве. Согласится ли она на роль матери? Неужели Мэри не ошиблась, считая, что Ангел душевно отнесется к внебрачной дочери своего покойного мужа?
   Джаред похолодел. Он не отдаст Ханну. Он любит девочку и хочет ее вырастить. Если Каланта решит, что Ханна ей нужна, имеет ли он право не выполнить предсмертную волю Мэри и оставить ребенка себе? Если нет, он потеряет дочь. Если да – потеряет честь.
   Единственное верное решение – каким-то образом связать себя с Калантой. А что, если жениться на ней?
   И тут Джаред понял, что эта мысль весьма соблазнительна. Он сможет выполнить последнее желание Мэри и не потеряет девочку, которую так полюбил. А заодно получит и Каланту. Огонь и страсть, спрятанные за бесстрастным фасадом, будут принадлежать ему. Вместе с правом защищать ее.
   Он прогонит страх из ее глаз и объяснит, что мужчина может совладать со своей силой и гневом.
   Ангелы не выходят замуж за чудовищ, но Каланта неоднократно повторяла, что она не ангел. И Джаред начинал думать, что есть женщина, рядом с которой он не будет чудовищем, за которое принимает его светское общество.

Глава 5

   Вернувшись домой, Каланта немедленно отправилась в оранжерею. Она даже не потрудилась сменить амазонку на повседневное платье. Ее удивило, с какой легкостью Джаред согласился уйти, но она была ему за это благодарна. Нужно свыкнуться с услышанной новостью.
   Деверил, этот монстр, изнасиловал ее дорогую и милую Мэри, ее единственную настоящую подругу за все те ненавистные годы, что Каланта пробыла герцогиней. Каланта опустилась на колени перед горшком с розами. Их бледно-розовое очарование напомнило ей о Мэри, вызвав желание помолиться за милую подругу, которую она потеряла. Если бы только Каланта знала раньше, как велика эта потеря!
   Она-то считала, что Мэри просто перешла на другое место или вернулась к своему спасителю-виконту… что та и сделала. Но зло, вынудившее ее бежать, оказалось страшнее, чем могла предположить Каланта. А теперь нужно свыкнуться не только с этой мыслью, но и с тем, что дорогая подруга родила ребенка от ее мужа и умерла. Мэри умерла.
   Всегда чем-то занятые руки навеки успокоились, смеющиеся губы навеки замолкли, розовые щеки в гробу бледны и обескровлены. И конечно, похоронена она среди грешников, за пределами церковной земли, потому что ее невинность и непорочность так жестоко отняли.
   Горе внезапно обрушилось на Каланту, сокрушая ледяные стены, окружавшие ее сердце, а вместе с ним пришла боль такой силы, что едва не уничтожила Каланту.
   Спрятав лицо в ладони, Каланта сотрясалась от беззвучных рыданий. Она оплакивала все, что утратила, а не одну только Мэри. Она скорбела о своей украденной невинности, о так тяжело доставшемся понимании низменных сторон человеческой натуры, о друзьях, с которыми заставила себя порвать. Она горевала из-за собственной трусости и из-за того, что эта трусость повлекла за собой.
   Боясь мужа, она оттолкнула от себя Мэри, и девушка не пришла к ней за помощью, когда Клэрборн изнасиловал ее. Она помогла бы Мэри, даже если бы потом пришлось столкнуться с яростью Клэрборна, но девушка этого не знала. Каким образом она стала экономкой Джареда?
   Может быть, взяв ее на эту должность, он таким образом снова пришел к ней на помощь. Каланта вечно будет сожалеть о том, что не смогла оказаться рядом со своей дорогой подругой. Она любила Мэри, как сестру. Именно эта любовь шетавила ее плотнее закутаться в свое одиночество в надежде защитить Мэри. Поняв, что все усилия были напрасны, Каланта снова разрыдалась.
   Любил ли Джаред Мэри?
   Каланта вспомнила привлекательную девушку и ее неукротимый дух и решила, что любил. Иначе почему он взял на себя ответственность по воспитанию Ханны? Ребенка, который должен был родиться у Каланты.
   «О Боже, – безмолвно вскричала она, – как могу я быть такой жестокой и низкой, чтобы вообще подумать о подобном?!»
   Но она подумала, и эта мысль снова принесла боль. Она, такая слабая, вообще недостойна выносить ребенка. Недостойна любви. Клэрборн говорил ей снова и снова, что не будь она такой простушкой, такой фригидной, такой глупой, имей она хоть какие-нибудь достоинства, он бы приходил к ней в постель.
   Он говорил, что Каланта всего лишь безмозглая мраморная статуя, что в ней есть только красота, но нет содержания. Она всего лишь украшение, и ничего более. И это правда, потому что она оказалась настолько непривлекательной для своего мужа, что он предпочел причинить боль Мэри.
   Эта мысль вызвала такую волну гнева, что Каланта резко вскочила на ноги. Нет! Нет! Может, она и слабая. Может, она малодушна, но она не вынуждала своего мужа совершить такой чудовищный поступок. У него были любовницы. Уж она-то знает, он достаточно часто похвалялся ими. Он не должен был прибегать к насилию. Монстр он, а не Каланта.
   Она допустила падение Мэри из-за собственных страхов. Точно так же ее бесхребетность помешала ей помочь служанке, которую Клэрборн выгнал. Однако Каланта не была жестока в отличие от мужа. Все это вытворял он. Он сумел посеять страх в ее душе так глубоко, что последние шесть лет Каланта не жила, а всего лишь существовала.
   Она боялась собственных чувств, и боли, и радости. Она не привязывалась к людям из опасения, что их отнимут у нее, как отняли родителей и немногих друзей. Она боится даже знакомиться с Ханной. Вдруг ребенок унаследовал жестокость своего отца?
   Каланта испугалась гнева Джареда, позволив застарелым страхам й переживаниям овладеть собой и заставить молить о милосердии. Ее муж мертв, он умер больше четырех лет назад. Так по какой причине она продолжает жить в тени его жестокости? Каланта тряхнула головой, успокаивая водоворот мыслей. Она не должна бояться. Она сумела выжить в браке с монстром – справится и со встречей с его дочерью.
   И Каланта снова опустилась на колени на полу оранжереи. На этот раз она молилась, чтобы ей даровали силу и отвагу – она хочет жить в соответствии с этими новыми мыслями.
   Она все еще стояла на коленях, когда вошел Томас и сообщил, что у нее посетитель – нынешний герцог Клэрборн.
   Каланта поспешила наверх, чтобы переодеться и привести себя в порядок, недоумевая, зачем явился деверь. Нынешние герцог и герцогиня не часто снисходили до визитов к ней, поскольку она отказалась жить в доме вдовы в Клэрборн-Парке. Они потребовали от Каланты обязательного посещения двух важных ежегодных событий – семейного празднования Рождества и шикарного бала, который Клэрборны устраивали в городе во время сезона.
   В обоих случаях Каланта испытывала благодарность за удачное расположение своего коттеджа. Ей не приходилось ночевать ни в Клэрборн-Парке, ни в фамильном особняке в Лондоне. Хотя дорога была довольно долгой, все же она укладывалась за один день.
   Когда Клэрборн сказал, что намерен приобрести небольшую собственность в сельской местности для ее родителей, она решила, что речь идет о жилье неподалеку от их загородного имения, но муж нашел коттедж на полпути между ним и Лондоном.
   Он сказал, что ее родителям будет проще часто навещать их и в Клэрборн-Парке, и в городе во время сезона. Разумеется, вышло наоборот. Дом располагался одинаково далеко и от загородного имения герцога, и от Лондона, поэтому ее пожилым родителям было тяжело ездить, а Клэрборн дал понять, что ночевки не приветствуются. У него всегда имелись причины и для того, чтобы Каланта не навещала их. Однако теперь расположение этого коттеджа спасало ее в тех случаях, когда она вынуждена была общаться с Клэрборнами.
   Все остальное время герцоге герцогиней не вмешивались в жизнь Каланты. Ей казалось, что Генри это не нравится. У нее сложилось впечатление, что он хотел бы чаще видеть ее в Клэрборн-Парке, но жена герцога была женщиной ревнивой. Она не ревновала к многочисленным, хотя и тайным грешкам Генри. Нет, она ревновала к своему положению в обществе и охраняла его с невероятным пылом. Ей не улыбалось, чтобы бывшая хозяйка дома путалась у нее под ногами, но она весьма вежливо дала понять, что ее муж тут совершенно ни при чем. Впрочем, Каланта ее за это не винила.
   После венчания она выяснила, что, по общему мнению, Деверил должен был жениться на Эллен и этому помешала только его навязчивая идея связать себя узами браками с Ангелом. Эллен, старшая дочь герцога, была воспитана соответственно своему положению. Брак со вторым сыном оказался для нее ступенькой вниз, ибо она воспитывалась и росла с надеждой стать следующей герцогиней Клэрборн.
   Со смертью Деверила справедливость восторжествовала, и не только потому, что его испорченная натура все-таки заставила его заплатить высшую цену за все грехи, но и потому, что женщина, собиравшаяся стать герцогиней, в конце концов смогла реализовать свои тщеславные намерения.
   Быстро переодевшись в небесно-голубое платье с небольшими пышными рукавами и неглубоким вырезом, Каланта спустилась вниз, чтобы присоединиться к своему деверю в гостиной. Он встал при ее появлении и изящно поклонился в ответ на реверанс Каланты.
   Генри был очень похож на своего привлекательного светловолосого брата, и при виде его Каланту пробрал озноб, но она постаралась подавить это чувство. Несправедливо судить теперешнего герцога по поступкам его предшественника. В конце концов, по его жене никак нельзя сказать, что она страдает от такого же обращения, какому подвергалась Каланта. Сказать по правде, то, как Эллен обращалась со своим мужем, было достойно восхищения, и Каланта не раз гадала, как бы все могло сложиться, окажись на ее месте эта женщина с сильным характером, которого не хватало ей самой.
   – Добрый день, ваша светлость. Я вас сегодня не ждала.
   – Добрый день, дорогая моя. Надеюсь, мой визит не стал для вас неприятным сюрпризом? – То, как он это произнес, снова заставило Каланту задуматься: что послужило причиной для неожиданного визита?
   – Разумеется, нет. Не хотите ли присесть? – Каланта опустилась в то самое кресло, в котором сидела во время вчерашнего чаепития с Джаредом. Герцог устроился на диване напротив.
   Каланта не могла не сравнивать безупречного джентльмена, сидевшего сейчас в ее гостиной, с грубоватым и агрессивным Джаредом. Герцогу бы и в голову не пришло взять на себя ответственность за чужого незаконнорожденного ребенка, а тем более он не стал бы целовать Каланту в первый же день знакомства. Болезненно сжавшееся сердце заставило Каланту безжалостно прогнать эти мысли прочь.
   Ей нельзя думать о Джареде и его откровениях. Только не сейчас. Чтобы общаться с Клэрборнами, ей нужен весь ее разум. Одному она научилась рядом с мужем очень быстро – молчанию, поэтому, распорядившись насчет чая, Каланта терпеливо ждала, пока герцог сообщит ей о цели своего появления в ее доме.
   Генри дождался, пока все необходимое для чаепития не расставят на столе между ними, а слуга не выйдет из комнаты, и лишь потом обратился к интересующей Каланту теме.