- Вполне возможно, что эти молодожены увидели то, чего не должны были видеть. Вполне возможно, за это их и убили. Не они первые погибли, став свидетелями тайного религиозного обряда. - Она предостерегающе подняла вилку. - Малдер, я сказала "возможно". Возможно!
   - Хорошо. Возможно. Скалли улыбнулась.
   - Вполне вероятно? Малдер тоже улыбнулся.
   - Не спеши. Пока что я работаю над возможным.
   Скалли хотела что-то сказать, но передумала. Помолчала и все-таки решилась:
   - А как же Пол Дэвен? Тебе не кажется, если мы предположим, что он тоже что-то видел, это будет несколько притянуто за уши? А если ты считаешь, что между ним и молодоженами есть некая связь, выходит. Пол тоже что-то видел.
   - И значит?..
   - Значит, между убийствами и обрядом, Малдер, никакой связи нет. Это ужасное совпадение, только и всего
   - А как же... - Малдер запнулся, и Скалли улыбнулась. - Сангре Вьенто? - И он поморщился от своего произношения.
   Официант принес обед. Малдер посмотрел на мясо, овощи, приправу в соуснике, и ему показалось, даже на расстоянии он чувствует жар специй. Он знал заранее, что за удовольствие придется платить, а попробовав, понял: если хочешь спокойно спать, надо запастись таблетками. Но удержаться было выше сил.
   С безмятежным видом отправив в рот стручок мексиканского перца, Скалли заметила:
   - Недурно, совсем недурно.
   "Хорошо, что Скалли того же мнения о Спэр-роу, что и я", - порадовался Малдер, забыв на время о Сангре Вьенто. Непонятно, к чему вся эта игра: неужели шериф всерьез полагает, что ему удастся их одурачить? Все это так грубо сработано, словно позаимствовано из дрянного кинобоевика или дешевого телесериала. Сам собой напрашивается вопрос - независимо от его чувств к Энни: уж не замешан ли он сам в этой истории? Или фараон лезет из кожи вон, чтобы прикрыть свою задницу, и бьет на жалость из боязни, что начальники отберут у него звезду шерифа?
   - Несколько надуманно, - вынесла вердикт Скалли, когда со стола убрали грязную посуду и подали кофе. - Это мы уже проходили.
   - Нет, Скалли! Пока не знаю, в чем тут дело, но это что-то новенькое.
   - Да весь этот треп про кровавый ветер просто бред!
   Малдер открыл было рот возразить, но передумал, взял ложку и, постучав ею по бедру, спросил:
   - Ну откуда такая уверенность? - Откинувшись на спинку стула, он скрестил руки на груди. - Известно немало случаев так называемых экстраординарных явлений, когда во время сборищ, особенно религиозных, в результате обострения чувств и концентрации внимания на определенном предмете создается некое поле...
   - А тебя не смущает, что известно об этих фактах непосредственно от самих участников сборищ, а не от посторонних наблюдателей?
   - Нет, а ты попробуй представить себе этих жрецов в киве. Темное помещение, без окон и дверей, свет и воздух поступают только через отверстие в крыше. Не исключено, что они находятся под воздействием наркотических трав, например, кактуса мескала. Представь себе, Скалли, шесть дней и шесть ночей они сидят и думают об одном и том же: о человеке, которого наделяют своими знаниями. Своей историей. Властью над соплеменниками. - Наклонившись вперед, он положил руки на стол. - Ты можешь себе это представить? Изо дня в день! Представляешь, какая там аккумулируется энергия?
   Скалли долго молчала. Потягивала кофе, смотрела в окно, оглядывала уже опустевший зал. Когда же собралась ему ответить, в дверях показалась женщина небольшого роста, полноватая, в строгом костюме, черные с проседью волосы собраны в пучок, на левой руке сумка.
   Немного поколебавшись, она с деловым видом направилась к их столику. Кивнув вместо приветствия, женщина спросила:
   - Вы и есть агенты из Вашингтона?
   - Да, - ответил Малдер, - а вы...
   - Доктор Риос. Элен Риос. Я производила вскрытие трупов этих несчастных.
   Малдер встал, предложил ей стул и представил Скалли. Когда они сели, он сказал, что очень рад ее видеть: он как раз попросил Гарсона договориться с ней о встрече.
   - Вряд ли бы ему это удалось, - заметила Риос.
   - Что вы хотите этим сказать?
   - Вы прочли мой отчет? - спросила она у Скалли.
   - Прочла. Если честно, там не так уж и много...
   - Там все неверно.
   Скалли уставилась на стол, потом на доктора Риос.
   - Что-то я вас не понимаю. Элен Риос открыла сумку и достала сложенный лист бумаги.
   - Вот мой первоначальный отчет. Тот, что прочли вы, меня заставили написать уже потом.
   Малдер не верил своим ушам.
   Он удивился еще больше, когда Скалли, развернув лист и пробежав его глазами, выдохнула:
   - Господи, какой ужас! Глава 12
   Расплатившись за обед, Малдер повел женщин в свой номер - подальше от любопытных глаз и ушей.
   Женщины сели за круглый столик у окна, занавешенного темно-зелеными портьерами, а Малдер примостился на краешке огромной кровати. .
   В комнате горели все четыре светильника.
   Доктор Риос сразу перешла к делу.
   - Местные власти неусыпно бдят, поддерживая имидж Нью-Мексико, отработанный годами, а то и десятилетиями. Люди до сих пор спрашивают, нужен ли паспорт, чтобы к нам приехать. А жители северо-востока всерьез полагают, что в горах можно нарваться на стычку ковбоев и индейцев. Политики и бизнесмены как огня боятся слухов, сплетен и загадочных историй про НЛО и таинственные секты: не дай Бог, если кто решит, что все это цветет и пахнет в нашем штате. У нас ничего подобного нет и быть не может: не путайте нас с Аризоной.
   "Теперь понятно, каким образом подобные дела попадают к нам в руки", мысленно усмехнулся Малдер.
   - Мало того, что эти несчастные умерли такой страшной смертью, продолжила Риос. - Я сразу поняла, как это случилось. Да что я - любой студент и то бы догадался. Однако, зная, что информация тут же попадет в газеты, начальство приказывает мне составить второй отчет: специально для читающей публики.
   В комнате было прохладно, но Риос достала из сумки носовой платок и промокнула вспотевший лоб.
   Малдер, как никто другой, понимал, как и чем рискует эта женщина и как на нее давят.
   - И я составила. Из шкурнических побуждений: не хочу потерять работу. Риос мрачно улыбнулась Скалли. - Ведь я женщина, да еще и лати-ноамериканка. И живу в штате, где бал правят белые чужаки. Я не горжусь, но и не стыжусь своего поступка.
   Скалли промолчала, и доктор Риос вновь промокнула лоб.
   - По официальной версии, агент Малдер, с этих людей сняли кожу. Но на самом деле это не так.
   Малдер вскинул брови.
   - Освежевали?
   - Нет, отшелушили. Малдер недоуменно хмыкнул.
   - Извините, я вас не понимаю. Риос взглянула на часы.
   - У меня мало времени. Частички грязи, камней и прочие измельченные осколки инородных тел обнаружены у убитых не только в мышечной ткани, но и во рту и на задней стенке горла. Да и круговые бороздки на обнаженной мышечной и костной ткани, и обугленные кровеносные сосуды свидетельствуют все о том же.
   - Значит, отшелушили. Риос кивнула и встала.
   - Их как будто прокрутили в обдирочном барабане. Отшелушили, как зерно в обоечной машине. Одного я никак не пойму: откуда взялась грязь. - Мрачно улыбнувшись, Риос взглянула на часы. - Благодарю за внимание. И прошу вас, не говорите никому, что я у вас была. А если вы придете ко мне на работу (агент Гарсон, возможно, будет настаивать на встрече), вы услышите от меня только то, что прочли в официальном отчете. - Она взяла сумку под руку. - Между прочим, агент Гарсон тоже знает правду.
   Риос ушла не оборачиваясь. Малдер вскочил на ноги.
   Отшелушили, как зерно в обоечной машине!
   - Скалли...
   - Не надо.
   - Но ведь ты видела...
   - Да, я видела снимки. И читала отчет. Но, учитывая жесткие временные рамки, этого просто не могло быть. Разумеется, если отец и сестра Пола не утратили реального представления о времени.
   Малдер вгляделся в бледное при электрическом свете лицо Скалли.
   - Но ведь это случилось, Скалли. Случилось!
   - Тогда объясни мне вот что. Каким образом убийца умудрился соорудить здоровенный агрегат, незаметно принести его к реке, засунуть туда мальчика, прокрутить его там, вынуть оттуда и скрыться. И никто ничего не заметил.
   - Девочка...
   - ... не увидела ничего такого, что можно было бы использовать как доказательство. Только одни призраки, Малдер. Она сказала, что видела призрак.
   - А шепот? - напомнил он. - Ведь она сказала, что слышала чей-то шепот.
   Устало откинувшись на спинку стула, Скалли покачала головой.
   - Ну и что дальше? Не понимаю.
   - Я тоже. - Малдер рывком раздвинул портьеры, выключил свет и сел напротив Скалли. - Но пока что все, с кем мы имели дело, нам... - Он вдруг замолчал, закрыл на миг глаза и подошел к кровати.
   - Малдер?
   - Коночины! - выпалил он и снял трубку телефона на прикроватном столике. Почему мы все время упираемся в коночинов?
   - Кстати, позвони Гарсону и спроси, почему это он утаивает от нас факты.
   Донна беспомощно оглядела две дюжины картонных коробок, сложенных в комнате для гостей. Все готово к погрузке и отправке в окрестные магазины. По спине пробежал ставший уже привычным холодок. Донну забил озноб. Разумеется, она ни в чем не призналась и в доказательство своей невиновности даже показала ему гроссбух. Но она подошла совсем близко к краю! Уходя, он и не подумал извиниться, а лишь посмотрел на нее с угрозой и хлопнул дверью.
   Ей надо бежать отсюда!
   А то не придется истратить денежки, которые она рассчитывает получить за содержимое этих вот коробок.
   Донна посмотрела на часы. Если поторопиться, то к полуночи она успеет снять деньги со счета, собраться и унести ноги из этого Богом забытого штата. Плевать на дом, вещи... Просто снять деньги и бежать.
   Но сначала надо позвонить. Нельзя же уехать не попрощавшись.
   Гарсона на месте не было, и никто не знал, где он. Секретарша высказала предположение, что он у медэксперта.
   Малдер позвонил в справочную.
   После третьего звонка положил трубку и задумался.
   - Что? - спросила Скалли.
   - Сестра Пола сказала, что он купил украшение в одном местном магазинчике. Какой-то серебряный медальон. - Малдер поднял голову. - Она сказала, это амулет коночинов.
   - Ну и?
   - Среди личных вещей Пола я его что-то не видел.
   - Да что там осталось!
   - Что бы ни осталось, амулета там не было. - Малдер вскочил и забегал по комнате. Скалли застонала, и он сел на стул напротив.
   - Помнишь женщину, которая продает поделки?
   - Фолкнер, - подсказала Скалли, заглянув в блокнот.
   - Хочешь прокатиться?
   - Малдер...
   - Вот она, связь, Скалли! Не станешь же ты отрицать, что мы все-таки нащупали связь.
   Машину напрокат уже доставили. Малдер попросил у портье карту и узнал, как проехать по адресу, который он разыскал в телефонном справочнике. Стоянка была с северной стороны гостиницы, прямо за стеной. Сев за руль и увидев навороченную приборную панель, Малдер подумал, что у этого шедевра автомобилестроения есть все - не хватает лишь навигационной системы.
   Через пару секунд он разобрался что к чему, еще через пять убедил себя, что поступает правильно. Даже после разговора с доктором Риос он не мог понять, каким образом были совершены убийства, и решил сосредоточиться на "кто?" и "почему?". А потом, глядишь, и "как?" придет, никуда не денется.
   Надо верить в успех.
   Когда они выехали на улицу и повернули на север, Скалли прерывисто вздохнула.
   - Что? - спросил Маядер.
   В это время они проезжали мимо длинного одноэтажного магазина. Перед одной из витрин стоял мужчина и с нескрываемым интересом рассматривал их машину.
   - Я видела его прошлой ночью. У ворот стоял мужчина и следил за мной. По-моему, это был он.
   Малдер покосился в зеркало заднего вида.
   Мужчина стоял и смотрел им вслед. Лицо скрывал козырек кепки.
   Не говоря ни слова, Малдер лихо развернулся и затормозил рядом с незнакомцем.
   Тот стоял, как изваяние.
   Скалли опустила ветровое стекло и спокойно спросила:
   - Вам что-нибудь нужно? Незнакомец качнулся и наклонился.
   - Вы из ФБР? - ответил он вопросом на вопрос.
   Не отрывая руки от руля, Малдер выглянул в окно, заинтересовавшись сеткой шрамов на его лице, и представился за двоих:
   - Специальный агент Малдер, специальный агент Скалли. А вы кто?
   - Леон Сиола.
   - Вы за нами следили. Зачем?
   Сиола развел руками и нагло улыбнулся.
   - Просто хотел узнать, кто это к нам приехал, amigos, только и всего. Здесь, знаете ли, такая скукотища! Заняться нечем. Жара! Да и работы для таких, как я, нет.
   - Для каких таких? - полюбопытствовала Скалли.
   - Из тюряги. А разве вам еще не сказали?
   "Нет, - подумал Малдер, - нам много чего не сказали".
   Тут он обратил внимание на характерные черты лица Сиолы, напомнившие ему Нандо Кинтодо.
   - Вы из Месы? Сиола ухмыльнулся.
   - Отлично, amigo. Многие говорят, я похож на апачей. - Он пробежал пальцами по лицу. - Все дело в шрамах. Это из-за них у меня такой зловещий вид.
   - А на самом деле? Улыбка сползла с его лица.
   - Я сукин сын, агент Малдер. Примите это к сведению.
   "А ведь он не рисуется, - подумал Малдер, - и не пытается запугать..."
   Сиола осмотрелся и положил руку на опущенное стекло.
   - Шериф Спэрроу скажет вам, что я убил человека. Это правда. Может, и не одного. Кто знает? А еще он может сказать, что этих глупых туристов тоже убил я. Но их я не убивал, агент Малдер. У меня есть дела и поважнее.
   Поклонившись Скалли, Сиола отошел от машины, давая понять, что интервью окончено.
   Кивнув на прощание, Малдер выпрямился и не спеша отъехал от тротуара. Ну и тип! Нет, а шериф-то каков! Ни словом о нем не обмолвился. Сиола явно проходит по делу как подозреваемый: он отсидел срок за убийство и, похоже, этим гордится. А Спэрроу о нем ни гуту!
   - Скалли, у тебя нет ощущения, что мы, как Алиса из Страны Чудес, упали в кроличью нору?
   Скалли молчала.
   Малдер бросил на нее взгляд: бледная, в плотно сжатых губах ни кровинки...
   Малдер не стал ее ни о чем спрашивать. Что-то в этом человеке испугало Скалли. Придет время, и она сама все расскажет. Сейчас ему не до того: дорожные знаки здесь такие мелкие, что он с трудом их различает и ползет еле-еле. Вон за ним уже целый хвост выстроился.
   А тут еще это солнце!
   Слепит глаза, обесцвечивает все, что уже и так давным-давно выцвело.
   Тут и там мелькали то новые магазины, то за крытые старые дома в разной стадии постройки или ремонта: город напоминал выросшего из одежды ребенка. Ничем не примечательное местечко. Не лучше и не хуже прочих.
   - Нам туда, - указала пальцем Скалли, сверившись с картой.
   Малдер свернул налево, к реке, и очутился на улице, где все еще пустовали многие участки и лишь изредка попадались небольшие одноэтажные домики - из кирпича или имитации под саман. Обитатели этих жилищ явно не отличались большим вкусом и фантазией: близнецы дома, близнецы палисадники с неестественно яркими цветами. Тишина и скука. На подъездных аллеях не видно детских игрушек. Машины у тротуара кажутся заброшенными.
   Малдер приториюзиж у дома, спрятавшегося за живой розовой изгородью. Перед домом на разбитой подъездной дороге стоял носом на улицу джип "Чероки". Выйдя из машины, Малдер заметил на его переднем сиденье чемодан.
   - Кое-кто собрался в отпуск.
   - Не думаю, - возразила Скалли, кивнув на пару внушительных чемоданов на крыльце. - Разве что на целых полгода.
   Маддер постучал в дверь.
   Молчание.
   Он постучал еще раз. Дверь открыла молодая женщина с портфелем в руке.
   - Мне ничего не надо, - выпалила она, приняв их за коммивояжеров.
   - Мы из ФБР. - Скалли показала ей удостоверение. - Специальный агент Скалли, специальный агент Малдер. Вы Донна Фолкнер?
   Было заметно, что женщина напугана.
   - Нам бы хотелось с вами поговорить, миcc Фолкнер, - вежливо пояснил Малдер. - Мы не отнимем у вас много времени и не задержим ваш отъезд.
   - А откуда вы знаете? - Голос Донны дрогнул. Малдер кивнул на чемоданы, и она устало выдохнула: - А-а.
   - Всего несколько минут, - заверила ее Скалли.
   Женщина обреченно опустила плечи.
   Ну ладно, один черт. Хуже уже не будет... Глава 13
   Кондиционер не работал. В комнате стояла духота. "Еще не уехала, - подумал Малдер, - а в доме уже полное запустение".
   Донна схватила стоявший у письменного стола стул и, повернув его, села все с тем же обреченным видом. Портфель лежал у нее на коленях, но казалось, она с трудом сдерживается, чтобы не прижать его к груди. Скалли присела на диванчик и достала блокнот с ручкой. Малдер стоял у двери, прислонившись к стене.
   Здесь, подальше от окна, он был в тени, а женщина на свету.
   - Итак, о чем вы хотите меня спросить? - покорно сказала она.
   - О коночинах, - ответил Малдер. Донна тревожно вскинула на него глаза.
   - Что именно?
   - Вы продаете их украшения, - подсказала Скалли. - А нам сказали, коночины не слишком любят чужаков...
   - Это уж точно! - с готовностью отозвалась Донна и чуть расслабилась. Меня как-то вы гнали из резервации, так я еле ноги унесла. - Она поставила портфель на пол. - Знаете, мне приходится общаться и с другими индейцами, но чаще всего проблемы возникают именно с коно-чинами. Вернее, раньше возникали. Среди них есть один...
   - Ник Ланая? - опередил ее Малдер.
   - Да. Он из тех, кто туда-обратно... То есть он ушел, но потом вернулся. Ну так вот, мы как-то встретились на одной вечеринке и разговорились: с ним легко разговаривать, прямо как со священником, понимаете? Короче, он знал, что его людям нужны деньги, и, наведя кое-какие справки, смекнул, что я могу неплохо заплатить им за работу.
   - А те, кто против общения с внешним миром, пришли в ярость? - вмешалась Скалли.
   Донна нахмурилась, не сразу догадавшись, куда клонит Скалли.
   - А-а, вы вот о чем. Да ничего подобного! Вы думаете, это они убили тех несчастных? - Она махнула рукой, словно отгоняя нелепую мысль. - Что вы! Они поговорят, пошумят, а потом и Ник пошумит. Он... - Донна осеклась, как будто ей только что пришло в голову что-то очень важное. - Знаете, с кем вам надо встретиться? С Леоном Сиолой.
   - Мы уже встречались, - сухо заметил Малдер.
   - Шутите? - Правой рукой Донна дотронулась до портфеля. - А вы знаете, что он сидел в тюрьме в Санта-Фе? За убийство в пьяной драке. - Левой рукой она медленно провела по горлу. -Чуть не отрезал голову одному бедолаге. И как его только выпустили! Наверное, повезло с адвокатом.
   - Куда вы уезжаете? - поинтересовалась Скалли.
   - В отпуск, - слишком поспешно ответила Донна.
   - Ну вы и набрали одежды! - рассмеялся Малдер. - Скалли и то с собой столько не возит!
   - Я же уезжаю не на два дня.
   - А кто руководит бизнесом? Ник? Донна пожала плечами.
   - В основном он. Скалли закрыла блокнот.
   - А вы не записываете, что получаете из Месы? И кто покупает украшения в розницу?
   - Нет. Ник выбирает поделки, а я магазины, куда их сбыть. Ну а потом дело за тем, у кого кошелек толще...
   Малдер отстранился от стены.
   - А что будет, если кто-то посторонний приедет в резервацию?
   - Ничего не будет. - Донна подняла портфель. - Просто с ним даже разговаривать никто не станет. Так что рано или поздно ему придется убраться восвояси.
   - А если не уберется?
   - Как я? - Донна деланно рассмеялась. - Я напористая, агент Малдер. Напирала-напирала, но они меня все равно выперли. И любого другого выпрут, уж поверьте мне на слово. - Она встала и достаточно откровенно взглянула на дверь. - А вы все-таки проверьте Сиолу. У него и нож и... - Для большего эффекта она передернула плечами.
   Скалли тоже поднялась.
   - Спасибо, миз Фолкнер. Извините, что отняли у вас время.
   - Ну что вы! - Донна проводила их до порога. - Правда, мне уже и в самом деле пора в аэропорт.
   Малдер поблагодарил ее еще раз и попросил позвонить агенту Гарсону, если вдруг до отъезда она припомнит что-нибудь еще. Сев за руль, он чуть не выругался: выходя из машины, забыл опустить стекла, и теперь в машине было как в духовке.
   Включив кондиционер на всю катушку, Малдер молча вырулил на дорогу, а Скалли в боковое зеркало смотрела на Донну Фолкнер.
   - Быстро же она расслабилась, - усмехнулась она, когда они завернули за угол.
   - Да. Ведь мы не спросили ее о том, чего она так боится.
   - О чем это?
   - Если бы я знал, Скалли, я бы и спросил.
   Скалли недоверчиво хмыкнула. Малдер понял, о чем она думает. Иной раз, задавая вопросы, ты получаешь ответы, но не тогда, когда тебе это действительно нужно. Иной раз гораздо выгоднее сплести паутину и посмотреть, кто из нее начнет вырываться.
   Донна явно рвется из паутины.
   Она сядет в самолет и - прощай Нью-Мексико!
   - Ну и как ты ее остановишь? - поинтересовалась Скалли.
   Малдер кивнул на заднее сиденье, где лежала его джинсовая куртка. Скалли потянулась и извлекла из кармана радиотелефон.
   - Гарсону? Малдер кивнул.
   - Малдер, но ведь Донна не свидетель.
   - Может, и нет. Но задержать ее, чтобы она опоздала на самолет, в его силах. Или хотя бы убедить подождать до завтра.
   Скалли позвонила Гарсону и, узнав, что тот так и не объявился, попросила позвать дежурного агента. Уговорив того задержать Фолкнер, она спросила, где стоит фургон, который брали напрокат молодожены Констелла.
   - Здесь неподалеку, - сказала Скалли, окончив разговор. - На площадке у поста шерифа.
   - А зачем он тебе понадобился?
   - Вот тебе понадобилось увидеть Энн Хэтч, и посмотри, что из этого вышло. А я хочу взглянуть на фургон.
   Воистину, с кем поведешься...
   - Кстати, а ты в самом деле считаешь, что я беру с собой слишком много одежды?
   Пост шерифа оказался невзрачным трейлером, единственным украшением которого служила гордая вывеска. На переднюю стоянку могли с трудом втиснуться четыре машины. Дерево, бросавшее скудную тень на крышу, казалось, вот-вот рухнет. За деревом была еще одна площадка, огороженная проволочной сеткой и цепью. На ней стояло несколько легковых машин, пикап и фургон.
   Свернув с шоссе, Малдер увидел, что шериф Спэрроу уже поджидает их на улице.
   - Гарсону не откажешь в оперативности, - заметила Скалли, когда они остановились.
   - Не зря же ты платишь налоги. Спэрроу проводил их к воротам стоянки.
   - Что-нибудь ищете? - спросил он, отперев висячий замок и распахнув ворота.
   - Посмотрим, - туманно ответил Малдер.
   Фургон стоял в дальнем углу стоянки, покрытый толстым слоем пыли. Прикрыв ладонью глаза, Малдер заглянул сначала в переднее, а потом в боковые окна и попросил у Спэрроу ключи.
   - Зачем?
   - Чтобы попасть внутрь. - Малдер постучал пальцем по боковой задвижной двери. - Посмотрим.
   Спэрроу буркнул, что не захватил ключи, и отправился назад к трейлеру.
   - Малдер? - позвала его Скалли, стоявшая у передней правой двери, и Малдер поспешил к ней. Жара стояла невыносимая, еще сильнее, чем накануне, и Малдер наконец-то понял, почему здесь неспешный ритм жизни. Если в такой денек да еще бегать, тепловой удар обеспечен и без ледяной ванны не обойтись.
   - Ну и что?
   Скалли кивнула на борт фургона.
   Малдер пригляделся, но не заметил ничего, кроме пыли. Однако, приглядевшись повнимательнее, он увидел, что скрывается под слоем пыли.
   Малдер начал протирать металл ладонью, но вскрикнул от боли и отдернул руку.
   - Черт! - Он потряс ладонью и, подув на нее, достал из кармана носовой платок.
   - Осторожно, горячо! - сочувственно заметила Скалли и, не удержавшись, съязвила: - Не зря же ты платишь налоги.
   Малдер сложил вчетверо носовой платок и, присев на корточки, принялся стряхивать пыль и отбивать грязь с боковой панели с двумя большими тонированными окнами.
   - Какого черта вы там ищете? - спросил Спэрроу, протягивая Скалли ключи.
   - Машина из проката? - не поднимая головы, вопросом на вопрос ответил Малдер.
   - Да. Ну и что?
   - Значит, новая?
   - Наверное. - Шериф наклонился и, прищурившись, взглянул на панель. - Ну и что?
   - А то, что господин Констелла был неважный водитель.
   Отчистив кусок панели, Малдер встал и молча отступил на шаг; пусть Спэрроу скажет, что он по этому поводу думает. А заодно объяснит, как это он умудрился до сих пор ничего не заметить. А если и заметил, то почему ни словом не обмолвился.
   От окна в задвижной двери и до самого ее низа краска стерлась до голого металла. Фургон стоял на штрафной площадке больше недели, и пыль на нем лежала толстым слоем, но глазастая Скалли углядела-таки царапины.
   - Черт побери! - Спэрроу поправил портупею. - Похоже, он налетел на каменное ограждение или валун.
   - Вряд ли. - Малдер осторожно провел пальцем по поврежденному месту. Зазубрин нет, так что никакого столкновения не было.
   Скалли подошла к машине, наклонилась и тщательно осмотрела всю панель.
   - Если бы он налетел на камень, то одними царапинами не отделался. Выпрямившись, она приблизила лицо к окну, потрогала пальцем и, достав носовой платок, протерла стекло. - И здесь царапины.
   - Дорожная грязь, - махнул рукой Спэрроу. -Ничего удивительного. Если так гоняться по нашим дорогам...
   Не возражая, Скалли провела пальцем по контуру повреждения.
   - Что бы там ни было, размер внушительный. В рост человека, а то и больше.
   - Ну я же говорю, валун.
   - Да бросьте вы, шериф! - Малдер уже порядком устал от этого фарса про тупого полицейского. - Скалли права. При столкновении был бы поврежден более обширный участок, а стекло от удара треснуло, а то и вовсе разбилось. - Он почесал подбородок и опять наклонился, разглядывая повреждение.
   - Агент Малдер, это...
   - У вас есть лупа?
   Спэрроу недовольно хмыкнул, но перечить, как ни странно, не стал. Он побрел к трейлеру, не слишком лестно - и достаточно громко - высказываясь на ходу о проклятых умниках из ФБР, которые всех остальных держат за дураков.