– Но ведь ты же хотел помочь мне? Что же насчет моего отца? – хриплым голосом проговорила она.
   – Мне очень жаль, Вивьен, но тут я ничем не могу тебя порадовать. – На его лице появилось участливее выражение. – Твой отец действительно утонул, когда его корабль попал в шторм у побережья Южной Африки. Однако прежде чем это произошло, он поссорился с моим братом Дэйвисом. Они были партнерами в приобретении земельного участка. У твоего отца были бумаги на владение алмазными копями. Мой брат хотел заполучить их. Поэтому наш храбрый капитан послал их тебе, чтобы ты хранила бумаги до тех пор, пока он сам не вернется домой. К сожалению, он умер прежде, чем успел рассказать тебе об этом.
   – Я нашла их сегодня утром! – выпалила Вивьен и тут же ужасно пожалела, что эти слова вылетели у нее изо рта. Она прикрыла рот рукой, но было слишком поздно.
   – Отличные новости, моя дорогая! – радостно воскликнул Джексон. – Я знал, что они должны были находиться где-то недалеко от тебя. Кстати, а документы сейчас, случайно, у тебя не с собой?
   – Нет. – Вивьен отрицательно покачала головой.
   – Нет? Ну что ж, я так и думал. Но теперь это не имеет значения. Нам просто нужно будет остановиться в Лондоне по пути обратно и забрать их. Деньги, которые нам принесут эти маленькие бумажки, придутся очень кстати. Наше с тобой будущее будет безбедным, это точно.
   Вивьен медленно отвела руку ото рта.
   – Наше с тобой будущее? – пробормотала она, чувствуя, что сейчас потеряет сознание от ужаса. Однако Вивьен подавила новый приступ паники и заставила себя сидеть тихо и спокойно. Ни один мускул не дрогнул в ее лице, выражавшем полный самоконтроль.
   – Конечно, Вивьен. Я все равно женюсь на тебе. Все уже готово. В это время завтра днем мы уже станем мужем и женой.
   Теперь Вивьен поняла, чего хотел от нее Джексон, и в этот момент она запаниковала по-настоящему. Ей стало ясно, в какую опасную переделку она угодила. Ее сердце бешено заколотилось в груди, а в голове закружилось множество безумных мыслей о том, что же ждет ее впереди. Ни одна из них не была приятной. О Господи! О Господи! Она попала в ловушку. Оказалась один на один с мужчиной в движущейся на всем скаку карете, который замыслил совершить с ней нечто гнусное! Ее первым желанием было закричать, заплакать, забиться в истерике или, возможно, наброситься на Джексона с кулаками и выдрать ему все его прекрасные кудри. Вивьен посмотрела в окно экипажа, а потом перевела взгляд обратно на Джексона, который продолжал сверлить ее глазами. Физически она была гораздо слабее его. Он мог легко утихомирить ее, если бы вдруг в этом возникла необходимость. И Вивьен содрогнулась при мысли о том, каким именно образом он это сделает.
   А потом Вивьен услышала в голове голос бабушки, который повторял ей: «А ну-ка, девочка, теперь соберись с мыслями». Одно воспоминание об Агги уже помогло ей. Она не смогла бы справиться с Джексоном с помощью мускулов. Но она точно могла перехитрить его. Вивьен перестала паниковать. Она верила, что Джексон будет вести себя адекватно, если у нее хватит сил взять себя в руки. Поэтому Вивьен заставила себя дышать спокойно и решила не говорить ничего такого, что могло бы рассердить Джексона.
   – Если ты отвезешь меня домой, то я с радостью отдам тебе документы на право владения этими копями.
   – Нет. Ты останешься со мной. Мне показалось, что я ясно высказался на этот счет. Когда мы поженимся, бумаги и так станут по закону принадлежать мне.
   Инстинктивно Вивьен опять посмотрела в окно кареты, которая ехала мимо убогих хижин. Начинался дождь. Ее взгляд задержался на ручке двери. Они двигались на приличной скорости. Что случится, если она сейчас выпрыгнет из кареты? Удастся ли ей позвать на помощь? Или лучше пока не рисковать и подождать другого, более подходящего момента для побега?
   Длинная черная трость Джексона со всего размаху опустилась на пустое место рядом с ней, отчего кожаная обивка лопнула, словно от удара кнутом. Вивьен подпрыгнула, охнув от неожиданности. Ее сердце отчаянно заколотилось.
   – Даже не думай об этом, – с угрозой проговорил Джексон.
   От звука его голоса по спине Вивьен пробежал холодок. Она посмотрела на своего спутника и увидела в его глазах дикое, свирепое выражение. Он выглядел словно тигр, готовый прыгнуть на дичь, выжидающий правильного момента для нападения.
   – В данную минуту, – продолжил Джексон, – мы находимся в таком районе Лондона, в котором тебя изнасилуют сразу же, как только ты окажешься на земле, а потом продадут сутенерам. Я почти не сомневаюсь в том, что ты пойдешь по самой высокой цене. – Он злобно улыбнулся ей, когда увидел, что Вивьен беспомощно вздрогнула. Джексон явно получал удовольствие, запугивая ее.
   – Лучше попытай счастья со мной, – опять заговорил он. – Я совсем не хочу причинять тебе неприятности. Вивьен, если ты позволишь мне, я устрою тебе чудесную жизнь. Ведь ты мне очень нравишься. Будь доброй. Будь послушной. Будь готовой с радостью принять меня. И мы отлично поладим друг с другом. – Харлоу поднял трость и угрожающим жестом ткнул ею Вивьен в грудь. От шока она перестала дышать, и Джексон добавил зловещим тоном: – Но попробуй только обмануть меня, хотя бы один раз, и ты не успеешь даже пожалеть об этом, как окажешься на том свете. Ну что, ты согласна?
   «Нет, ты, безумное, подлое, отвратительное существо! Жалкая карикатура на мужчину, ты будешь еще гнить в аду!» Подавив слова, которые она хотела выкрикнуть ему в ответ, Вивьен едва слышно пробормотала:
   – Да, согласна.
   – Вот и умница. – Он отвел трость и опять положил ее рядом с собой на сиденье. – В любом случае Уитлок не хочет жениться на тебе. Так мне сказала его мать.
   Вивьен тут же перевела на него взгляд, безотчетно потирая саднящее место на груди, куда Джексон ткнул своей тростью.
   – Ага! – воскликнул он. – Это сразу привлекло твое внимание. Видишь ли, Вивьен, я действительно спас тебя от ужасной участи. Леди Уитлок ненавидит тебя. Ведь это она прислала мне записку от твоего имени, в которой ты просила меня прийти к тебе в ту ночь в Бингем-Холле. Она хотела опозорить и погубить тебя, поймав вместе со мной, и таким образом заставить меня жениться на тебе. Вся та ночь была заранее спланирована для нас двоих. Честно говоря, я не был бы против этого. Но видимо, я немного опоздал, – Джексон посмотрел на нее проницательным взглядом. – Я оказываю тебе большую услугу, забирая тебя у лорда Уитлока. Его мать мучила бы тебя каждую секунду. А я, с другой стороны, предлагаю тебе свободное от свекрови замужество. – И он радостно улыбнулся, не сводя с нее глаз.
   При мысли о той ужасной ночи у Вивьен закружилась голова. Слова Джексона сразу же все ей объяснили. Теперь стало ясно, почему в самый критический момент леди Уитлок оказалась рядом с дверью в ее спальню. Она нисколько не сомневалась в том, что мать Эйдана способна на такие поступки. Можно себе представить, в какую ярость она пришла, когда все пошло не так, как надо, и в итоге жениться на ней пришлось не кому-нибудь, а ее собственному сыну! Неудивительно, что она упала в обморок.
   И это также объясняло, почему леди Уитлок вдруг предложила ей заключить мир.
   – Значит, она в итоге сговорилась с тобой, не так ли? Вот почему ты знал, что я приеду сегодня к ней на чай. Леди Уитлок сама рассказала тебе об этом.
   – Ну конечно, – ответил он. – А теперь просто расслабься и постарайся отдохнуть. Впереди нас ожидает долгое путешествие. Я приготовил для тебя корзинку с едой. Ты не голодна?
   – Нет, спасибо. – Неужели Джексон на самом деле думал, что ей это все покажется веселой маленькой прогулкой за город? Что она с радостью поест вместе с ним и поблагодарит Джексона за то, что он спас ее? От одной только мысли о еде Вивьен начинало тошнить.
   – Куда мы едем? – решилась спросить она.
   – Ну, если я тебе расскажу, то это испортит весь сюрприз, не так ли? – Джексон посмотрел на нее ликующим взглядом. – Но не волнуйся. За нами никто не поскачет вдогонку. Я послал письмо твоим родным, в котором сказал, что мы с тобой полюбили друг друга и решили убежать вместе.
   Вивьен не знала приличных слов, которые она могла бы произнести в ответ на это заявление. Потому она молчала, беспомощно глядя в окно, за которым лил дождь. Теперь они ехали по сельской местности. Небо было затянуто низкими серыми тучами, где-то вдалеке гремел гром. Местность выглядела очень зловеще. Похоже, скоро станет совсем темно. Вивьен старалась не думать о том, что может произойти там, куда Джексон вез ее...
   Вместо этого она лелеяла надежду, что сейчас ее родные уже начали волноваться по поводу ее отсутствия. Конечно, они не поверят в то, что она поехала на чай к леди Уитлок и вдруг решила сбежать вместе с Джексоном Харлоу. Вивьен рассчитывала на Грегори, который обязательно поднимет шум, когда узнает, что она исчезла. Ему было известно, что она ни за что не поехала бы с Джексоном по своей воле. Ведь всего лишь вчера днем она рассказала ему правду об истории ее взаимоотношений с Эйданом и о предложении, которое ей сделал Харлоу. У Грегори хватит ума догадаться, что Харлоу украл ее, и он убедит в этом тетю Гвен и дядю Гилберта. Но каким образом они смогут отыскать ее?
   Интересно, узнал уже Эйдан о том, что она пропала? И что самое важное, станет ли он волноваться по этому поводу?
   Вдруг в голову Вивьен пришла страшная и ясная мысль.
   Эйдан обязательно подумает о ней самое худшее. Конечно, он решит, что она предпочла сбежать с Джексоном, чем пойти с ним в церковь. Вивьен не сомневалась в этом. Прошлым вечером Эйдан предупредил ее, чтобы она держалась от этого человека подальше. Однако она упрямо проигнорировала его слова, зная, что мысль о ней вместе с Джексоном приводила Эйдана в бешенство. Ведь он вел себя так высокомерно и напыщенно, что Вивьен хотелось разозлить его. И вот теперь Эйдан поверит в то, что она уехала с Джексоном по своей воле. Ему и в голову не придет сомневаться в этом. Да и с чего? После всех тех слов, которые она кинула ему вчерашним вечером! Она намеренно дразнила его: «Но ведь мы с тобой пока не женаты, не так ли?» Вивьен поморщилась, вспоминая свои дерзкие фразы. Как могла она вести себя так глупо и безрассудно?
   Конечно, она непременно вырвется из рук этого обезумевшего садиста. Ведь у нее не было ни малейшего желания смириться и покорно ждать, когда Джексон возьмет ее в жены. Однако теперь Вивьен знала, что Эйдан никогда не простит ей этого побега. Он подумает, что она опять совершила безнравственный поступок, намеренно обманула его и причинила ему боль. В глазах Эйдана она вновь выглядела как предательница. И это происходило во второй раз... Как могло такое случиться, что судьба уже дважды подставила ей подножку? Вивьен не сомневалась, что на этот раз она уже не поднимется вновь.
   Ее сердце сжалось. Она потеряла Эйдана. Навсегда.
   Карета продолжала катиться по ухабистой, грязной дороге, увозя ее все дальше от Лондона и тех людей, которых она любила. Вивьен не смогла сдержаться и расплакалась. В полутемном салоне экипажа повисла напряженная тишина. Вивьен достала из своей сумочки носовой платок и стала вытирать слезы.
   – Не плачь, Вивьен, – вдруг проговорил Джексон мягким голосом.
   Его тон удивил ее, но Вивьен не стала показывать этого и продолжила вытирать мокрые глаза. Она думала о том, всегда ли Джексон был сумасшедшим, или он потерял разум именно теперь? Что, если это случилось, когда Джексон ударился головой о лодку на озере в поместье Бингем-Холл? В любом случае Вивьен не сомневалась, что оказалась во власти психически нездорового человека. И это заставило ее призадуматься. Ведь она точно могла перехитрить сумасшедшего, разве не так? Она не должна просто сидеть на одном месте и плакать. Как говорила ей бабушка, никогда не нужно терять головы. А теперь – еще больше, чем когда бы то ни было. Она должна быть постоянно начеку, чтобы не пропустить возможности, даже самой мимолетной, чтобы сбежать от Джексона. Может быть, если она будет притворяться и дальше, то ей удастся внушить ему ложное чувство спокойствия. И тогда Джексон расслабится и перестанет так пристально следить за каждым ее движением.
   – Я плачу, потому что не представляла себе, что ты испытываешь ко мне такие сильные чувства, – проговорила Вивьен.
   – Я действительно люблю тебя. Мне очень жаль, что все так вышло. Я знаю, что ты представляла себе свадьбу совсем по-другому. Мне бы хотелось, чтобы у нас с тобой все вышло несколько иначе.
   – И я бы тоже этого хотела, – прошептала Вивьен. Она точно хотела, чтобы у нее все вышло по-другому.
   После этого они долго ехали в молчании. За окном совсем стемнело, дождь продолжал лить. Потом карета остановилась. Джексон резко выпрямился, натянул перчатки и шляпу и угрожающе проговорил:
   – Мы приехали. Если скажешь кому-нибудь хоть одно слово, то сильно об этом пожалеешь.
   Джексон снял плащ и открыл дверь. Он выпрыгнул из кареты, а потом повернулся, чтобы помочь ей выйти. Вивьен постаралась не поморщиться, когда он прикоснулся к ней, заворачивая в свой плащ. По ее лицу заструились капли дождя.
   Они стояли у входа в типичную сельскую гостиницу под названием «Поросенок и свисток». К ним навстречу выбежал полный мужчина, неся с собой большой зонт.
   – Добрый вечер, милорд, – поприветствовал он Джексона. – Мы приготовили вам комнату, как вы и просили. Следуйте за мной через черный ход.
   Прежде чем Вивьен смогла поймать взгляд хозяина гостиницы, Джексон крепко схватил ее за руку и быстро повел внутрь здания. Там они стремительно поднялись по маленькой деревянной лестнице и прошли по слабо освещенному коридору в комнату, что располагалась в самом его конце. Вивьен не успела не то что заговорить – даже посмотреть в глаза тем людям, которые встретились ей на пути. Она пала духом и теперь стояла посреди номера, нервно ожидая, что же предпримет Джексон.
   – Сейчас я закажу нам ужин. А пока располагайся как дома. – Он опять послал ей веселую улыбку, от которой у нее кровь застыла в жилах, и выставил вверх длинный ключ. – Тебе отсюда не выбраться, Вивьен, так что даже не пытайся. – Он вышел, закрыл за собой дверь, и Вивьен услышала, как щелкнул замок.
   Итак, она оказалась в ловушке. В непонятном здании, один на один с безумцем, который ее ужасно пугал. Вивьен тревожно осмотрелась вокруг. Было видно, что этот простой номер подготовили специально для них. В комнате горели лампы, в камине разожгли огонь. Здесь было неплохо, во всяком случае, довольно чисто. В центре стояла большая кровать с пологом, при виде которой Вивьен содрогнулась. И все-таки она почувствовала облегчение просто оттого, что сейчас ее мучителя не было рядом с ней. Теперь у нее чуть не подогнулись колени – такое напряжение она испытывала последние несколько часов. Скинув ненавистный плащ Джексона, она опустилась на небольшой диван.
   Вивьен перевела дух, заставляя себя подавить новый приступ слез. Нет, она будет держать себя в руках. И думать. Из этой комнаты наверняка можно как-то выбраться. Вивьен подошла к двери и осторожно потрогала за ручку, хоть и знала, что это было бесполезно. Джексон точно крепко-накрепко закрыл ее. Тогда Вивьен направилась к залитому дождем окну, которое выходило на задний двор гостиницы. Там было совершенно темно, и короткая вспышка молнии позволила ей разглядеть лишь лес, окружавший здание со всех сторон. Вивьен попыталась открыть окно и обнаружила, что оно было плотно закрыто.
   Вивьен вздохнула и прислонилась головой к прохладному стеклу. Она была сильна, но не знала, сможет ли выпрыгнуть из окна второго этажа и при этом не причинить себе никаких повреждений, даже если ей удастся протиснуться сквозь маленькую форточку наверху. И куда она отправится посреди ночи, без единого пенни в кармане, даже не зная, в каком направлении отсюда Лондон? Под проливным дождем, всего лишь в тонком платье и легких ботинках? А ведь она еще не подумала о самом главном – о том, что Джексон обязательно бросится следом за ней. При мысли о том, что он сделает, если догонит ее, Вивьен перестала делать попытки выбраться из этой комнаты. Он был способен пойти на преступление. Решиться на побег можно лишь в том случае, если она будет абсолютно уверена, что Джексон не поймает ее. Но лучше гореть в аду, чем стать его женой!
   Джексон сказал, что завтра они поженятся. Это означает, что в церкви будут священник и свидетели. Ей нужно будет просто позвать их на помощь, вот и все.
   А пока ей нужно как-то пережить эту ночь. Вивьен осмотрела комнату, ища какую-то вещь, которая могла бы сойти за оружие. На небольшом туалетном столике она увидела тяжелый фарфоровый кувшин и такой же тазик для умывания. Нет, этим Джексона не победить. Ох, чего бы только она не отдала за острые ножницы или хороший нож! Или пистолет. Когда ей исполнилось пятнадцать лет, отец все лето обучал ее стрелять из пистолета. Она выпустила немало пуль в залив Голуэй.
   В замке повернулся ключ, и у нее чуть не выпрыгнуло сердце из груди. Вивьен повернулась ко входу и увидела Джексона, несущего в руках поднос с едой. Он закрыл за собой дверь и прошел вперед. Поднос был украшен одной красной розой, стоявшей в маленькой вазочке. Вивьен сразу же заметила, что там также лежала вилка. И острый нож.
   Джексон поставил поднос на стол и сказал:
   – Я принес тебе ужин.
   Вивьен в ответ лишь кивнула и изобразила подобие улыбки.
   Он направился к ней, уверенно шагая через всю комнату. Вивьен хотела бы отступить назад, но не могла – она уже и так стояла у стены. Джексон уперся руками в стену и навис над ней.
   – Ты такая красивая, Вивьен.
   Его пугающе красивое лицо дюйм за дюймом приближалось к ней, и Вивьен почувствовала тяжелый запах одеколона Джексона. Его горячее дыхание коснулось ее щеки, и по телу Вивьен прокатилась волна отвращения. Его губы прошлись по линии ее подбородка, потом вверх к уху, и Джексон шепнул ей:
   – Ты сегодня ужасно тихая, Вивьен. Это на тебя не похоже.
   Ужас и отвращение накрыли ее с головой, и тогда она вдруг оттолкнула его от себя.
   – Джексон, неужели ты так глуп? Как еще я должна себя вести?
   Ее неожиданный выпад застал Джексона врасплох. Он посмотрел на нее, удивленно приподняв брови.
   Страх и ненависть взяли над ней верх, и Вивьен набросилась на Джексона, выкрикивая те слова, которые уже давно хотела сказать ему:
   – Ты обманом заставил меня сесть к тебе в карету! – Теперь в ее голосе явственно слышался ирландский акцент. Так было всегда, когда она приходила в ярость. – Ты держишь меня тут против моей воли, ты украл меня у родных, у мужчины, которого я люблю, и требуешь, чтобы я вышла за тебя замуж. Я совсем не вижу, чему тут радоваться! – Она хотела внушить ему ложное чувство спокойствия. Заставить его поверить, что она хотела быть с ним. Теперь все рухнуло. Сердце Вивьен сжалось от страха при мысли о том, каким образом Джексон может наказать ее. Однако она не жалела о том, что сказала.
   Джексон внимательно посмотрел на нее, а потом тихо засмеялся.
   – Теперь я узнаю мою горячую ирландскую красотку. Ту, которая посмела явиться ко мне в кабинет без сопровождения. – Он шагнул к ней.
   Ей опять было некуда отступать, если только к кровати, а Вивьен абсолютно не хотела идти в ту сторону по своей воле. Она осталась стоять на месте, Джексон еще ближе подошел к ней и положил руку ей на затылок. Он начал гладить ее волосы, медленно освобождая их от шпилек, отчего по спине Вивьен пробежал холод. Ее сердце наполнилось леденящим чувством ужаса, и она содрогнулась, когда Джексон приблизил ее лицо к себе. Еще через мгновение он накрыл ее губы грубым поцелуем.

Глава 22
Захват

   Эйдан скакал так, как будто его преследовал сам дьявол. Рядом с ним по дороге, ведущей из Лондона на север, скакали Грегори и Джордж. Они ехали вслед за Джексоном Харлоу. И за Вивьен.
   Эйдан больше не мог ни о чем думать, кроме как о Вивьен и о том, как сильно он раскаивался в том, что так ужасно обошелся с ней. Ведь она была ни в чем не виновата. Он вел себя как последний глупец, а его любимую оболгали и втоптали в грязь. Вивьен, которая всегда была ему лучшим другом. Его умная, храбрая, красивая девочка. Эйдан думал о всех тех годах, которые они могли бы прожить вместе. Теперь у него было единственное желание – вновь обнять ее и сказать, как глубоко он раскаивается в своих поступках. Как сильно ее любит. Что всегда ее любил и это чувство умрет только с ним.
   Он никогда не простит себе, если потеряет ее во второй раз, отдаст такому человеку, как Джексон Харлоу. Нет, такого не должно произойти. Только бы не опоздать...
   Они скакали в темноте по грязной дороге, которая вела в маленькую деревню Фэр-Хейвен. Трое мужчин не разговаривали, а просто летели вперед через дождь и ночь. Им часто приходилось сбавлять скорость и осторожно объезжать огромные лужи. Наконец ливень перешел в моросящий дождь, и Эйдан пришпорил лошадь, заставляя ее перейти в галоп.
   Вдалеке мелькнули фонари постоялого двора. Эйдан надеялся, что он выбрал правильную дорогу. На деревянной вывеске, качавшейся под порывами ветра, было написано, что это зловещее место называется «Поросенок и свисток». Он стер с лица капли дождя и остановил лошадь. Если сейчас в этой гостинице Харлоу удерживает Вивьен, то Эйдан должен появиться там тайно, чтобы он не успел подготовиться и причинить ей вред. К нему подъехали Грегори и Джордж.
   – Ты думаешь, что он там? – спросил Грегори.
   – Это единственное место, которое встретилось нам на пути, в котором можно остановиться на ночь. Он или тут, или поехал дальше. Но лил такой дождь, что он вряд ли решился бы ехать дальше по размытой дороге в карете. Скорей всего Харлоу сейчас внутри. Вместе с Вивьен.
   Джордж сказал:
   – Давайте я сначала пойду и посмотрю, тут ли его экипаж. – Он направился по дороге, ведущей в конюшню, и исчез за углом постоялого двора.
   – Я не могу просто стоять и ждать, – через какое-то время сказал Эйдан. – Я пойду внутрь.
   Грегори согласно кивнул, и они поехали по грязи в сторону главного входа. Эйдан соскочил с лошади и отдал поводья другу.
   – Иди вперед. Я буду сзади, – сказал Грегори.
   Эйдан вошел в гостиницу. Там было полно уставших путников, которые искали убежище от недавнего ливня. Он быстро оглядел главное помещение, увидел множество разных лиц, но не нашел там ни Харлоу, ни Вивьен. Тогда Эйдан подошел к широкой деревянной стойке бара и жестом позвал хозяина гостиницы.
   Лысеющий краснощекий мужчина широко улыбнулся ему и осведомился:
   – Чем могу вам помочь, сэр?
   – У вас в номере останавливался джентльмен? Светловолосый, по фамилии Харлоу, с которым еще была красивая темноволосая леди? – спросил Эйдан.
   – Насчет леди ничего не могу сказать. Во всяком случае, насчет цвета ее волос. Я ее не успел разглядеть. Но у меня действительно наверху находится красивый светловолосый джентльмен по фамилии Харлоу. Он приехал со своей женой.
   После такого описания сердце Эйдана сжалось. «Со своей женой». У них просто не было времени пожениться. Это невозможно.
   – Она ему не жена, – резко ответил Эйдан.
   – Да что вы говорите? – Круглое лицо трактирщика осветила жадная улыбка. – И кто же она на самом деле?
   – Моя невеста. – Эйдан дал ему фунтовую бумажку.
   – Ага. – Он понимающе кивнул своей блестящей лысой головой, быстро схватил деньги толстыми пальцами и сунул в карман. – Они наверху. Последний номер в самом конце коридора. – Желаю вам удачи.
   Эйдан повернулся и увидел стоявшего позади него Грегори.
   – У Харлоу в конюшне был сообщник, – сказал тот. – Я оставил Джорджа на улице на тот случай, если Харлоу попытается сбежать.
   – Этого не произойдет, – решительно произнес Эйдан.
   Они стремительно направились вверх по узкой лестнице, а потом вниз по скудно освещенному коридору. Прильнув к последней двери, Эйдан и Грегори сначала вслушались, пытаясь определить, что же происходит внутри. Приглушенные звуки голосов не предвещали ничего хорошего. С бьющимся сердцем Эйдан разбежался и вышиб плечом деревянную дверь. Она сорвалась с петель и упала на пол. В комнате Эйдан увидел Вивьен, распростертую на кровати. Она была наполовину обнажена, ее черные волосы рассыпались по плечам. Сверху над ней нависал Джексон.
   Эта картина заставила его вспомнить другую сцену, которую он видел в другое время и в другом месте, но которая так странно походила па нынешнюю ситуацию. Но на этот раз Эйдан сделает то, что должен был сделать десять лет назад.
 
   Когда дверь распахнулась, Вивьен закричала. Она закричала изо всей силы. Ей было все равно, кто вошел внутрь, кто услышал ее вопль. Главное, что она больше не была наедине с Джексоном. На пороге стоял другой человек, который мог помочь ей. Она хотела, чтобы Джексон отпустил ее, перестал целовать и трогать.
   Ей казалось, что она уже целую вечность сражается с ним, царапается и кусается. У нее почти не осталось сил. Когда Джексон первый раз поцеловал ее, Вивьен пнула его ногой. Пораженный таким оборотом дел, Джексон выпустил ее, а потом влепил ей пощечину, от которой у нее перехватило дыхание. После этого он толкнул ее на кровать. В тот момент Вивьен в первый раз попыталась закричать. Но он накрыл ей рот своей большой ладонью, заглушая вопли о помощи.