Страница:
– Бедная девочка, ей будет полезно немного повеселиться, – сказал Грегори полным сочувствия голосом. – Похоже, в последнее время жизнь ее мало баловала.
– Что ты имеешь в виду? – Услышав такое заявление, Эйдан нахмурился. – Почему это жизнь ее мало баловала?
– Но ты должен знать об этом, Эйдан. Ты ведь был в то время в Голуэе, – сказал Джордж, внимательно глядя на него.
– Ну, с тех пор прошло десять лет, и тогда я мало знал Вивьен, – неохотно произнес Эйдан. Он с раздражением заметил про себя, что это заявление было близко к правде. Как оказалось позже, он совсем не знал характер Вивьен Монтгомери.
Грегори пустился в объяснения:
– Сама Вивьен не обмолвилась об этом ни словом, но наша мама поняла, что ее жизнь в Ирландии была не из легких. Отец Вивьен особенно не заботился о ее будущем. Вивьен растила бабушка со стороны матери, а он большую часть времени проводил в море и не особенно баловал их посылками с материальными ценностями, если ты понимаешь, о чем я говорю. В общем, за последние год или два им ничего не удалось скопить. Моя мама ужасно расстроена из-за того, что она не знала, в каких тяжелых условиях жила Вивьен. После того как дядя Джон умер где-то в море...
– Ее отец умер? – прервал его Эйдан. Ему и в голову не могло прийти такое. Зная, как сильно Вивьен любила своего отца, он понимал, что такая потеря, без сомнения, стала для нее страшным горем.
Джордж продолжил рассказ:
– Да, он погиб в прошлом году. А после этого и без того нелегкая жизнь Вивьен стала еще тяжелее. Ведь отец не оставил ей ни денег, ни других ценностей, да к тому же ей пришлось самой ухаживать за больной бабушкой. После того как та тоже умерла, мои родители наконец поехали в Ирландию за Вивьен. Они обнаружили нашу кузину в маленьком заброшенном доме, в котором едва ли была хоть какая-то еда. Мама пришла в ужас, но Вивви оказалась слишком гордой девушкой, чтобы самой попросить у нас помощи.
Эйдан был поражен. Он никогда не задумывался над тем, как сложилась судьба Вивьен после его отъезда. Ему казалось само собой разумеющимся, что Вивьен вышла замуж за того крепкого фермера, Никки Фостера. И он испытал настоящий шок, когда выяснилось, что все оказалось совсем не так. Что с ней случилось после того, как он уехал? Почему о Вивьен никто не позаботился?
Грегори издал низкий протяжный свист и сказал:
– Можешь себе представить, что такая редкая красавица, как наша Вивви, пропадала где-то в ирландской глуши? Это просто преступление.
– Город Голуэй вряд ли можно назвать глухим местом, – проговорил Эйдан. При мысли о том, как много бед пришлось пережить Вивьен, ему стало совсем неуютно. – Но почему она не вышла замуж? У нее наверняка было много предложений... – Наверное, то едкое замечание, которое он бросил ей прошлым вечером, оказалось гораздо ближе к правде, чем он думал.
– Я не знаю, но мне кажется, она их отклоняла, – попробовал объяснить Джордж. – В общем, последние несколько месяцев вся наша семья работала над тем, чтобы придать Вивьен немного лоска, хотя, по правде говоря, она не особенно в этом и нуждалась.
– Да, мы ее немного подкормили, купили новую одежду, поработали над ее акцентом, научили танцевать, вести себя в светском обществе и так далее, – сказал Грегори. – Но она оказалась такой умницей и обучилась всем премудростям за рекордно короткое время.
– Можно подумать, что она просто рождена для такой жизни! – с гордостью воскликнул Джордж. – Вивьен – отличная девушка.
– Но только не надо забывать о том, что мы должны присоединиться к ней и Харлоу в саду, – заявил Грегори. – Ты пойдешь с нами, Эйдан?
Он отказался от приглашения и остался стоять в зале, глядя вслед удаляющимся братьям и пытаясь осмыслить то, что те рассказали ему о Вивьен. Наверняка ее жизнь в Голуэе не была такой тяжелой, как это описали Грегори и Джордж. Когда он в последний раз виделся с ней, положение Вивьен было вполне приличным. Наверное, ее преданные кузены преувеличили проблемы, с которыми ей пришлось столкнуться, поскольку относились к ней с глубоким сочувствием. Грегори и Джордж были явно ослеплены своей прелестной родственницей и видели в ней лишь хорошее. По их мнению, Вивьен не могла сделать ничего дурного, и не его задача выводить их из этого сладостного заблуждения.
Они сами со временем увидят истинный характер своей кузины.
– А вот и розарий, где мы должны встретиться с моими братьями, – сказала Вивьен, когда они миновали обширный сад, где были высажены дикие цветы, а также участок с пряными травами. – Они расскажут вам о нем лучше, чем я. Дело в том, что я сама приехала в Бингем-Холл только позавчера, потому знаю ненамного больше, чем вы. Боюсь, что из меня получился не очень хороший экскурсовод.
Вивьен улыбнулась Джексону Харлоу, с которым она прогуливалась под руку в зеленеющих, благоухающих окрестностях поместья. Вечернее солнце висело низко над горизонтом и заливало землю мягким золотым светом, а в свежем воздухе пахло наступающей весной.
– Я думаю, что вы были самым прекрасным экскурсоводом, мисс Монтгомери. Должен честно признаться вам, что меня не очень интересуют сады. Они для меня ничего не значат и могут быть полезными лишь в качестве приятной декорации для прогулки с красивой дамой.
– Интересно, почему Грегори и Джордж так задерживаются? – беспомощно спросила Вивьен.
Джексон Харлоу казался ей довольно приятным собеседником и красивым мужчиной. Вивьен заметила, что ее сердце сейчас забилось немного быстрее, чем обычно. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как она оставалась наедине с кем-то, кто заставлял ее сердце ускорить свой ход.
Точнее говоря, с тех пор прошло десять лет.
– Давайте присядем на эту скамейку и подождем их тут? – спросил он и, не дожидаясь ответа, повел ее к скамейке из белого мрамора, которую окружали искусно подрезанные кусты вечнозеленого самшита, росшие в горшках из такого же материала, что и сиденье.
Когда они опустились на него, Харлоу сказал:
– Ну вот, так будет лучше. Я полагаю, что ваши кузены скоро появятся. Так расскажите мне, мисс Монтгомери, что привело вас в Англию?
– Моя тетя Гвен пригласила меня пожить в ее доме, – объяснила она.
– А что же ваша семья?
– Моя мама умерла, когда я была совсем маленькой. А мой отец... он пропал. – Вивьен нервно теребила кружевную оторочку пышного рукава своего платья. Настал ее шанс. Она ничего не потеряет, если сейчас спросит его об этом.
– Пропал? – непонимающим тоном повторил за ней Харлоу. – Что вы имеете в виду?
– Он исчез в море.
– Как это, должно быть, ужасно для вас. – Он нахмурил лоб и слегка коснулся ее руки участливым жестом.
– Да, это так. И все же, мне кажется... Когда я услышала вашу фамилию, я подумала, не имеете ли вы отношения к судовой компании «Харлоу шиллинг интернэшнл», которая находится в Лондоне? – Вивьен повернулась и подняла на него взгляд, потому что ее спутник был выше ее ростом, хоть и сидел сейчас рядом с ней. Она почувствовала, что от него исходил очень приятный запах – свежий и немного пряный.
Красивое лицо Харлоу озарила широкая улыбка.
– Как странно, что вы об этом спрашиваете. Эта компания принадлежит моей семье.
По коже Вивьен забегали мурашки.
– Значит, вы родственник Майлзу Харлоу?
– Он мой брат. «Харлоу шиппинг» основал наш отец. Теперь мой старший брат Майлз и я управляем всеми делами, а наш третий брат, Дэвис, капитан на судне. А по какой причине вы об этом спрашиваете?
– Мой отец тоже был капитаном на одном из ваших судов.
Харлоу нахмурился.
– О, теперь я понимаю. То есть он исчез, когда плыл на одном из кораблей нашей компании, не так ли?
Вивьен еле дышала. Она приехала в Англию главным образом затем, чтобы оказаться в Лондоне и разузнать подробности об исчезновении своего отца. И вдруг информация сама буквально валится ей на голову! Такая невероятная удача поразила Вивьен. Этот мужчина с большой долей вероятности был единственным, кто мог помочь ей докопаться до правды о том, что случилось с отцом. Она перевела дух, чтобы немного успокоиться, и ответила:
– Да. Моего отца зовут Джон Монтгомери. Он плыл на корабле «Морская звезда».
– Ага, «Морская звезда». Я помню, что это судно пропало после сильного шторма где-то неподалеку от побережья Африки. Нам не удалось найти его следов. Сознаюсь, что я не помню всех деталей этой истории, так как прошло уже много месяцев. Мне ужасно жаль. Я понятия не имел, что ваш отец – это капитан Монтгомери, и не связал его фамилию с вашей, как вы сделали с моей. Довольно неожиданное совпадение, что мы с вами тут встретились. Примите мои самые искренние соболезнования.
– Значит, вы тоже полагаете, что бесполезно надеяться, что он, может быть, все еще жив, что буря выбросила его на какой-нибудь не отмеченный на карте остров? – Ее хрипловатый ирландский акцент прорвался сквозь невозмутимый английский выговор. Она так хотела, чтобы Харлоу поверил ей, что отбросила сдержанность. – Так как корабль нигде не нашли, ведь может такое случиться, что он стоит у какого-нибудь побережья в целости и сохранности?
Джексон взял ее за руку. Его ладонь была теплой и сильной, и от этого прикосновения Вивьен тут же успокоилась.
– Моя дорогая мисс Монтгомери, я от всей души желаю, чтобы ваш отец оказался жив и здоров. Я никоим образом не хочу пробуждать в вас ложных надежд, но я был свидетелем и более странных вещей.
– Спасибо, – прошептала она, глядя в его светло-карие глаза.
Харлоу был очень красивым, и это смущало Вивьен. У него были благородные черты лица, широкий лоб и мужественные очертания подбородка, прямой нос и полные чувственные губы. Кожа была чуть тронута загаром, словно он проводил много времени на свежем воздухе. В его внешности чувствовалось что-то дикое и первобытное, как будто Харлоу было тесно в узких рамках светских приличии, и это действовало на Вивьен завораживающе.
– Вы очень добры, мистер Харлоу. Просто никто из моих родственников не разделяет моей веры в то, что отец не умер, а пропал, затерялся где-то на необитаемом острове. Все отказались даже обсуждать такую возможность. Они думают, это очень глупо – продолжать верить, что когда-нибудь папа опять вернется домой. – Вивьен на мгновение замолчала – Как вы думаете, вы могли бы...
– … узнать у братьев, какой информацией они располагают о вашем отце и пропавшем корабле? – закончит за нее вопрос Харлоу.
Вивьен облегченно выдохнула воздух и благодарно улыбнулась ему.
– Это ужасно невежливо с моей стороны – просить о такой услуге, но не могли бы вы помочь мне? Я буду перед вами в неоплатном долгу.
– На следующей неделе я займусь вопросом о пропавшей «Морской звезде». Я поговорю с Майлзом и просмотрю записи, которые хранятся в нашей конторе в Лондоне. Я также напишу Дэвису и спрошу его, знает ли он что-нибудь о вашем деле. Только забудьте слово «долг», мисс Монтгомери. Я никогда бы не воспользовался вашим положением. Моя попытка докопаться до правды – самое малое, что я могу для вас сделать, чтобы смягчить трагическую потерю вашего отца, который работал в моей компании. – Искреннее выражение его лица согрело ее и наполнило душу сиянием надежды.
– Спасибо, мистер Харлоу. – От радости у Вивьен кружилась голова.
– Не стоит благодарности, но… Взамен я намерен попросить вас о маленьком одолжении. – Он улыбнулся ей так, что сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди. Такого Вивьен не ощущала с тех пор, как ей исполнилось семнадцать.
– Что ж, это будет честно, – согласилась она, беспомощно улыбаясь в ответ. – И что вы у меня попросите? – Она что, флиртует с ним? Прошла уже целая вечность с тех пор, как она занималась подобными легкомысленными вещами, и ей было немного не по себе.
Его золотистые глаза согрели ее своим взглядом.
– Могу ли я попросить у вас чести танцевать с вами на субботнем балу?
– Да, разумеется.
– Я так рад нашему знакомству, мисс Монтгомери Я думаю, что эта неделя в Бингем-Холле в итоге окажется очень приятной во всех отношениях.
– Не могу с вами не согласиться, мистер Харлоу.
– Может быть, нам стоит пойти и поискать ваших кузенов?
– В этом нет необходимости. Вон они идут к нам, – Вивьен радостно помахала рукой Грегори и Джорджу, которые направлялись к скамейке. Она давно не чувствовала себя так беззаботно, как сейчас.
Глава 5
Глава 6
– Что ты имеешь в виду? – Услышав такое заявление, Эйдан нахмурился. – Почему это жизнь ее мало баловала?
– Но ты должен знать об этом, Эйдан. Ты ведь был в то время в Голуэе, – сказал Джордж, внимательно глядя на него.
– Ну, с тех пор прошло десять лет, и тогда я мало знал Вивьен, – неохотно произнес Эйдан. Он с раздражением заметил про себя, что это заявление было близко к правде. Как оказалось позже, он совсем не знал характер Вивьен Монтгомери.
Грегори пустился в объяснения:
– Сама Вивьен не обмолвилась об этом ни словом, но наша мама поняла, что ее жизнь в Ирландии была не из легких. Отец Вивьен особенно не заботился о ее будущем. Вивьен растила бабушка со стороны матери, а он большую часть времени проводил в море и не особенно баловал их посылками с материальными ценностями, если ты понимаешь, о чем я говорю. В общем, за последние год или два им ничего не удалось скопить. Моя мама ужасно расстроена из-за того, что она не знала, в каких тяжелых условиях жила Вивьен. После того как дядя Джон умер где-то в море...
– Ее отец умер? – прервал его Эйдан. Ему и в голову не могло прийти такое. Зная, как сильно Вивьен любила своего отца, он понимал, что такая потеря, без сомнения, стала для нее страшным горем.
Джордж продолжил рассказ:
– Да, он погиб в прошлом году. А после этого и без того нелегкая жизнь Вивьен стала еще тяжелее. Ведь отец не оставил ей ни денег, ни других ценностей, да к тому же ей пришлось самой ухаживать за больной бабушкой. После того как та тоже умерла, мои родители наконец поехали в Ирландию за Вивьен. Они обнаружили нашу кузину в маленьком заброшенном доме, в котором едва ли была хоть какая-то еда. Мама пришла в ужас, но Вивви оказалась слишком гордой девушкой, чтобы самой попросить у нас помощи.
Эйдан был поражен. Он никогда не задумывался над тем, как сложилась судьба Вивьен после его отъезда. Ему казалось само собой разумеющимся, что Вивьен вышла замуж за того крепкого фермера, Никки Фостера. И он испытал настоящий шок, когда выяснилось, что все оказалось совсем не так. Что с ней случилось после того, как он уехал? Почему о Вивьен никто не позаботился?
Грегори издал низкий протяжный свист и сказал:
– Можешь себе представить, что такая редкая красавица, как наша Вивви, пропадала где-то в ирландской глуши? Это просто преступление.
– Город Голуэй вряд ли можно назвать глухим местом, – проговорил Эйдан. При мысли о том, как много бед пришлось пережить Вивьен, ему стало совсем неуютно. – Но почему она не вышла замуж? У нее наверняка было много предложений... – Наверное, то едкое замечание, которое он бросил ей прошлым вечером, оказалось гораздо ближе к правде, чем он думал.
– Я не знаю, но мне кажется, она их отклоняла, – попробовал объяснить Джордж. – В общем, последние несколько месяцев вся наша семья работала над тем, чтобы придать Вивьен немного лоска, хотя, по правде говоря, она не особенно в этом и нуждалась.
– Да, мы ее немного подкормили, купили новую одежду, поработали над ее акцентом, научили танцевать, вести себя в светском обществе и так далее, – сказал Грегори. – Но она оказалась такой умницей и обучилась всем премудростям за рекордно короткое время.
– Можно подумать, что она просто рождена для такой жизни! – с гордостью воскликнул Джордж. – Вивьен – отличная девушка.
– Но только не надо забывать о том, что мы должны присоединиться к ней и Харлоу в саду, – заявил Грегори. – Ты пойдешь с нами, Эйдан?
Он отказался от приглашения и остался стоять в зале, глядя вслед удаляющимся братьям и пытаясь осмыслить то, что те рассказали ему о Вивьен. Наверняка ее жизнь в Голуэе не была такой тяжелой, как это описали Грегори и Джордж. Когда он в последний раз виделся с ней, положение Вивьен было вполне приличным. Наверное, ее преданные кузены преувеличили проблемы, с которыми ей пришлось столкнуться, поскольку относились к ней с глубоким сочувствием. Грегори и Джордж были явно ослеплены своей прелестной родственницей и видели в ней лишь хорошее. По их мнению, Вивьен не могла сделать ничего дурного, и не его задача выводить их из этого сладостного заблуждения.
Они сами со временем увидят истинный характер своей кузины.
– А вот и розарий, где мы должны встретиться с моими братьями, – сказала Вивьен, когда они миновали обширный сад, где были высажены дикие цветы, а также участок с пряными травами. – Они расскажут вам о нем лучше, чем я. Дело в том, что я сама приехала в Бингем-Холл только позавчера, потому знаю ненамного больше, чем вы. Боюсь, что из меня получился не очень хороший экскурсовод.
Вивьен улыбнулась Джексону Харлоу, с которым она прогуливалась под руку в зеленеющих, благоухающих окрестностях поместья. Вечернее солнце висело низко над горизонтом и заливало землю мягким золотым светом, а в свежем воздухе пахло наступающей весной.
– Я думаю, что вы были самым прекрасным экскурсоводом, мисс Монтгомери. Должен честно признаться вам, что меня не очень интересуют сады. Они для меня ничего не значат и могут быть полезными лишь в качестве приятной декорации для прогулки с красивой дамой.
– Интересно, почему Грегори и Джордж так задерживаются? – беспомощно спросила Вивьен.
Джексон Харлоу казался ей довольно приятным собеседником и красивым мужчиной. Вивьен заметила, что ее сердце сейчас забилось немного быстрее, чем обычно. Прошло уже довольно много времени с тех пор, как она оставалась наедине с кем-то, кто заставлял ее сердце ускорить свой ход.
Точнее говоря, с тех пор прошло десять лет.
– Давайте присядем на эту скамейку и подождем их тут? – спросил он и, не дожидаясь ответа, повел ее к скамейке из белого мрамора, которую окружали искусно подрезанные кусты вечнозеленого самшита, росшие в горшках из такого же материала, что и сиденье.
Когда они опустились на него, Харлоу сказал:
– Ну вот, так будет лучше. Я полагаю, что ваши кузены скоро появятся. Так расскажите мне, мисс Монтгомери, что привело вас в Англию?
– Моя тетя Гвен пригласила меня пожить в ее доме, – объяснила она.
– А что же ваша семья?
– Моя мама умерла, когда я была совсем маленькой. А мой отец... он пропал. – Вивьен нервно теребила кружевную оторочку пышного рукава своего платья. Настал ее шанс. Она ничего не потеряет, если сейчас спросит его об этом.
– Пропал? – непонимающим тоном повторил за ней Харлоу. – Что вы имеете в виду?
– Он исчез в море.
– Как это, должно быть, ужасно для вас. – Он нахмурил лоб и слегка коснулся ее руки участливым жестом.
– Да, это так. И все же, мне кажется... Когда я услышала вашу фамилию, я подумала, не имеете ли вы отношения к судовой компании «Харлоу шиллинг интернэшнл», которая находится в Лондоне? – Вивьен повернулась и подняла на него взгляд, потому что ее спутник был выше ее ростом, хоть и сидел сейчас рядом с ней. Она почувствовала, что от него исходил очень приятный запах – свежий и немного пряный.
Красивое лицо Харлоу озарила широкая улыбка.
– Как странно, что вы об этом спрашиваете. Эта компания принадлежит моей семье.
По коже Вивьен забегали мурашки.
– Значит, вы родственник Майлзу Харлоу?
– Он мой брат. «Харлоу шиппинг» основал наш отец. Теперь мой старший брат Майлз и я управляем всеми делами, а наш третий брат, Дэвис, капитан на судне. А по какой причине вы об этом спрашиваете?
– Мой отец тоже был капитаном на одном из ваших судов.
Харлоу нахмурился.
– О, теперь я понимаю. То есть он исчез, когда плыл на одном из кораблей нашей компании, не так ли?
Вивьен еле дышала. Она приехала в Англию главным образом затем, чтобы оказаться в Лондоне и разузнать подробности об исчезновении своего отца. И вдруг информация сама буквально валится ей на голову! Такая невероятная удача поразила Вивьен. Этот мужчина с большой долей вероятности был единственным, кто мог помочь ей докопаться до правды о том, что случилось с отцом. Она перевела дух, чтобы немного успокоиться, и ответила:
– Да. Моего отца зовут Джон Монтгомери. Он плыл на корабле «Морская звезда».
– Ага, «Морская звезда». Я помню, что это судно пропало после сильного шторма где-то неподалеку от побережья Африки. Нам не удалось найти его следов. Сознаюсь, что я не помню всех деталей этой истории, так как прошло уже много месяцев. Мне ужасно жаль. Я понятия не имел, что ваш отец – это капитан Монтгомери, и не связал его фамилию с вашей, как вы сделали с моей. Довольно неожиданное совпадение, что мы с вами тут встретились. Примите мои самые искренние соболезнования.
– Значит, вы тоже полагаете, что бесполезно надеяться, что он, может быть, все еще жив, что буря выбросила его на какой-нибудь не отмеченный на карте остров? – Ее хрипловатый ирландский акцент прорвался сквозь невозмутимый английский выговор. Она так хотела, чтобы Харлоу поверил ей, что отбросила сдержанность. – Так как корабль нигде не нашли, ведь может такое случиться, что он стоит у какого-нибудь побережья в целости и сохранности?
Джексон взял ее за руку. Его ладонь была теплой и сильной, и от этого прикосновения Вивьен тут же успокоилась.
– Моя дорогая мисс Монтгомери, я от всей души желаю, чтобы ваш отец оказался жив и здоров. Я никоим образом не хочу пробуждать в вас ложных надежд, но я был свидетелем и более странных вещей.
– Спасибо, – прошептала она, глядя в его светло-карие глаза.
Харлоу был очень красивым, и это смущало Вивьен. У него были благородные черты лица, широкий лоб и мужественные очертания подбородка, прямой нос и полные чувственные губы. Кожа была чуть тронута загаром, словно он проводил много времени на свежем воздухе. В его внешности чувствовалось что-то дикое и первобытное, как будто Харлоу было тесно в узких рамках светских приличии, и это действовало на Вивьен завораживающе.
– Вы очень добры, мистер Харлоу. Просто никто из моих родственников не разделяет моей веры в то, что отец не умер, а пропал, затерялся где-то на необитаемом острове. Все отказались даже обсуждать такую возможность. Они думают, это очень глупо – продолжать верить, что когда-нибудь папа опять вернется домой. – Вивьен на мгновение замолчала – Как вы думаете, вы могли бы...
– … узнать у братьев, какой информацией они располагают о вашем отце и пропавшем корабле? – закончит за нее вопрос Харлоу.
Вивьен облегченно выдохнула воздух и благодарно улыбнулась ему.
– Это ужасно невежливо с моей стороны – просить о такой услуге, но не могли бы вы помочь мне? Я буду перед вами в неоплатном долгу.
– На следующей неделе я займусь вопросом о пропавшей «Морской звезде». Я поговорю с Майлзом и просмотрю записи, которые хранятся в нашей конторе в Лондоне. Я также напишу Дэвису и спрошу его, знает ли он что-нибудь о вашем деле. Только забудьте слово «долг», мисс Монтгомери. Я никогда бы не воспользовался вашим положением. Моя попытка докопаться до правды – самое малое, что я могу для вас сделать, чтобы смягчить трагическую потерю вашего отца, который работал в моей компании. – Искреннее выражение его лица согрело ее и наполнило душу сиянием надежды.
– Спасибо, мистер Харлоу. – От радости у Вивьен кружилась голова.
– Не стоит благодарности, но… Взамен я намерен попросить вас о маленьком одолжении. – Он улыбнулся ей так, что сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди. Такого Вивьен не ощущала с тех пор, как ей исполнилось семнадцать.
– Что ж, это будет честно, – согласилась она, беспомощно улыбаясь в ответ. – И что вы у меня попросите? – Она что, флиртует с ним? Прошла уже целая вечность с тех пор, как она занималась подобными легкомысленными вещами, и ей было немного не по себе.
Его золотистые глаза согрели ее своим взглядом.
– Могу ли я попросить у вас чести танцевать с вами на субботнем балу?
– Да, разумеется.
– Я так рад нашему знакомству, мисс Монтгомери Я думаю, что эта неделя в Бингем-Холле в итоге окажется очень приятной во всех отношениях.
– Не могу с вами не согласиться, мистер Харлоу.
– Может быть, нам стоит пойти и поискать ваших кузенов?
– В этом нет необходимости. Вон они идут к нам, – Вивьен радостно помахала рукой Грегори и Джорджу, которые направлялись к скамейке. Она давно не чувствовала себя так беззаботно, как сейчас.
Глава 5
Графиня
Леди Сюзанна Кавана, графиня Уитлок, наблюдала за Вивьен Монтгомери и неодобрительно хмурилась. Девушка болтала и смеялась с Хелен Уинстон, близнецами Кардуэлл, сестрами Этвуд и с другой молодежью, что собралась в гостиной после ужина. Куда делся Эйдан, Сюзанна не имела ни малейшего представления, и это ее очень раздражало. Ему следовало быть сейчас тут и ухаживать за Хелен.
После вчерашнего шумного бала все гости Бингем-Холла наслаждались спокойным тихим вечером. Всем хотелось хорошенько отдохнуть перед пикником на свежем воздухе, который был назначен на завтрашнее утро. Пока молодежь флиртовала, люди старшего поколения обсуждали политические события, читали, играли в шахматы или карты.
Сюзанна Кавана выбрана последнее. Время от времени она смотрела в сторону Вивьен поверх карт, которые держала в правой руке, и ее злоба все возрастала. Ей потребовалась вся ее выдержка, чтобы не уйти из комнаты с чувством полного отвращения. Но она не собиралась рисковать своим положением в обществе и обижать всесильную герцогиню Бингем. С такой знатной и уважаемой женщиной, как Джейн Хэвиленд, следовало считаться, и плохо приходилось тому, кто ее чем-то обижал. Поэтому Сюзанна продолжила играть в карты с леди Гвендолин Кардуэлл, леди Дауни и Глендой Кардуэлл, в то время как сама хозяйка дома беседовала с матерью леди Хелен и наблюдала за гостями.
– Как мило, что ваша племянница приехала вас навестить, Гвендолин, – наконец произнесла Сюзанна с напускной любезностью.
– Да, Вивьен – гордость нашей семьи, – согласилась Гвендолин.
– Она дочка брата жены моего брата, – с весельем в голосе проговорила леди Бингем. – Я просто обожаю говорить это.
– Вивьен не просто приехала нас навестить. Она теперь будет жить с нами до тех пор, пока не выйдет замуж. Что, по словам моих братьев, произойдет очень скоро, – сказала Гленда печальным тоном, явно недовольная нынешним положением дел в ее семье. Это стало ясно по тому, с каким мрачным видом она откинула со лба прядь волос мышиного цвета.
Сюзанна внимательно окинула Гленду своим зорким взглядом. Ей стало интересно, почему она сидит с ними, а не общается с девушками своего возраста. Например, со своей кузиной Вивьен.
Какое ужасное невезение, что Вивьен оказалась родственницей, пускай и дальней, герцогини Бингем! Еще раз пристально оглядев ее, Сюзанна неохотно призналась себе, что девчонка неплохо смотрится. В ней не осталось почти ничего от той дикой, невоспитанной маленькой девочки из Голуэя. Вивьен была красивой, и в какой-то степени Сюзанна могла понять, почему Эйдан увлекся ею: она была способна пробудить в мужчине страсть. Но Вивьен совершенно не годилась ему в жены. Ее сыну нужна была благовоспитанная английская леди, а не ужасная крестьянка из Ирландии.
Ее ненависть ко всему ирландскому зародилась еще до того, как много лет назад ее заставили выйти замуж за отца Эйдана, лорда Джозефа Кавана. Она возненавидела его с первого взгляда, но родители продали ее будущему мужу, не считаясь с ее чувствами к нему, и ей пришлось поехать в Ирландию. В эту кошмарную, отвратительную, забытую Богом страну!
В шестнадцать лет Сюзанну насильно оторвали от семьи, друзей – от всего, что она любила. Да, Джозеф Кавана имел высокий титул, много недвижимости и поместье – если так можно было назвать запущенное, сырое, хаотично выстроенное жилище из известняка, в котором не было ни единого намека на стиль или уют. Сюзанна изо всех сил старалась привести его в порядок, но Джозеф оказался очень скупым, да и вообще дом ему нравился и в таком ужасном состоянии. Он был мужчиной без каких-либо амбиций и вел простую жизнь, в которой почетное место занимали алкоголь и чистокровные скаковые лошади. Своим ограниченным умом Джозеф не мог понять, чего не хватает молодой жене, и ее несчастный вид и постоянные жалобы вызывали в нем раздражение.
А она действительно была несчастна.
Сюзанна подчинялась его супружеским требованиям до тех пор, пока не произвела на свет сына и наследника. После этого она сочла, что выполнила свой долг, и сконцентрировала все свое внимание на любимом маленьком Эйдане. Хоть они жили в Голуэе, Сюзанна нанимала ему английских учителей, желая вырастить из него настоящего английского джентльмена. И каким же замечательным ребенком он был! Красивым, смышленым, честолюбивым, с чувством собственного достоинства. Да, эти черты характера он точно унаследовал от нее, а не от этих проклятых Кавана!
Жизнь улыбнулась ей, когда ее муж упал с одной из скаковых лошадей и умер, сломав себе шею. Эйдану тогда исполнилось восемнадцать. Это смертельное падение было единственным добрым делом, которое он совершил по отношению к ней за годы их брака. Теперь все деньги стали ее собственностью, и она могла делать все, что пожелает. К сожалению, Сюзанна не могла продать поместье в Ирландии, так как по закону оно принадлежало Эйдану. Но она немедленно начала собираться в Англию, где намеревалась купить новый дом себе и сыну.
И все-таки самое большое счастье ожидало ее впереди. На исходе того лета, когда Джозеф сломал себе шею, к ним пришло известие о том, что дядя Джозефа, граф Уитлок, погиб вместе со своей женой и единственным сыном в пожаре, который настиг их в придорожной гостинице на пути в Лондон. Этот неожиданный и странный поворот судьбы превратил Эйдана в новоиспеченного графа Уитлока. Да, такого фантастического подарка она не ожидала. Эйдан унаследовал титул, земли и внушительную сумму денег. Наконец-то Сюзанна могла оставить Ирландию и вернуться в Лондон победительницей. Да еще и матерью графа!
Это чудо подоспело как раз вовремя, потому что ей нужно было как можно скорее разлучить Эйдана с этой пронырливой Вивьен Монтгомери. Это оказалось нелегким делом, поскольку ее сын всерьез намеревался жениться на ней, несмотря на то, что Вивьен, без сомнения, разрушила бы ему жизнь. Но Сюзанне удалось разрешить ситуацию в свою пользу и в итоге показать Эйдану истинный характер этой ирландской девчонки.
Все сработало так, как она задумывала, и скоро Сюзанна с сыном начали новую великолепную жизнь, обосновавшись в величественном поместье, Уитлок-Холле, и наезжая время от времени в элегантный лондонский дом, который они недавно приобрели.
Если бы ей удалось добиться помолвки между Эйданом и Хелен Уинстон до того, как они приехали в Бингем-Холл, то все ее желания были бы исполнены. Но этого не случилось, и теперь появление Вивьен Монтгомери опять грозило ей провалом. Взгляды, которые Эйдан бросал в сторону девушки за ужином, заставили ее встревожиться. Нет, возвращение этой ирландской крестьянки ничем хорошим не закончится. Надо срочно что-то предпринять.
Когда игра закончилась, Сюзанна положила карты на стол с победоносным выражением лица.
– Вы опять победили, Сюзанна! – раздраженно воскликнула леди Дауни.
Сюзанна подняла взгляд и увидела, что предмет ее мучений, Вивьен Монтгомери, подошла к карточному столу, а следом за ней и леди Хелен.
– Простите, тетя Джейн, но Джордж и Грегори хотели бы узнать, даете ли вы им разрешение научить нас новой игре, – вежливо сказала Вивьен. Сюзанна заметила, что у нее пропал ирландский акцент. Умная стерва.
Леди Бингем в ответ посмотрела понимающим взглядом в сторону близнецов, которые изо всех сил пытались выглядеть невинно.
– Значит, эти два мошенника подослали ко мне вас, мои красавицы, зная, что я не смогу отказать таким хорошим девочкам. Я уверена, что игра, которой они хотят вас научить, ужасно неприличная и абсолютно хулиганская, но я, пожалуй, позволю им это сделать. И даже, наверное, присоединюсь к вам! – Хозяйка дома рассмеялась, отбросив попытки выглядеть суровой. – Ну ладно, пусть они немного повеселятся, не так ли? Ох, Вивьен, дорогая, я полагаю, что ты еще не знакома с леди Уитлок? Сюзанна, это моя родственница, которую я зову просто племянницей. Ее зовут Вивьен Монтгомери.
Впервые за десять лет Сюзанне пришлось заговорить с ней. Она обдала ее испепеляющим взглядом, чуть не задыхаясь от злости.
– Раньше я знала ее еще не как графиню Уитлок, а как леди Кавана. Тем не менее, мы встречаемся уже не в первый раз. Не так ли, графиня? – произнесла Вивьен тоном, в котором Сюзанна уловила нотки неприятия. Ах ты, маленькая ведьма!
– Ну конечно, мисс Монтгомери, – сказала Сюзанна преувеличенно сладким голосом. – Я вас помню. Мы встречались в Голуэе, когда вы еще были маленькой девочкой. Боже, но вы так выросли с того времени. Вы приходили играть к нам в поместье. Как, впрочем, и множество других детей в округе. У Эйдана было много друзей.
Вивьен побледнела, и Сюзанна поняла, что она задела ее за живое.
– Вы и лорд Уитлок знали друг друга в детстве? Как замечательно! – воскликнула леди Хелен. На ее утонченном лице появилось удивленное выражение.
– Да, мы иногда встречались в городе, не так ли, дорогая? – Сюзанна буквально пронзила взглядом Вивьен. – Голуэй так провинциален, но теперь вы приехали в Англию и сами это поняли. Я не была там уже много лет. Право слово, Вивьен, я думала, что вы уже давно вышли замуж. Особенно в вашем возрасте, дорогая. Например, за одного из местных парней... – Сюзанна постучала пальцем по щеке, как будто пытаясь что-то вспомнить. – Ох, как же его звали? Того, с кем вы дружили? Тот юноша с фермы? Фостер, не так ли? – И она посмотрела на Вивьен, приподняв брови.
– Нет, я не вышла за него замуж, леди Уитлок, – сухо ответила девушка. Сюзанна с удовлетворением заметила на ее лице горестное выражение.
– И я, например, очень рада тому, что моя племянница не вышла замуж в Ирландии, – добавила леди Бингем с доброй улыбкой и похлопала Вивьен по руке. – У нас будет столько веселья, когда Вивьен произведет фурор в предстоящем лондонском сезоне. Запомните мои слова – она найдет себе мужа еще до наступления осени.
– О, тетя Джейн, пожалуйста! – запротестовала Вивьен.
Остальные поспешили выразить согласие с предсказанием леди Бингем, и в это время Сюзанна заметила, как Гленда бросила на Вивьен взгляд, полный жгучей ненависти. Так-так-так. Значит, вот в чем дело. Гадкий маленький утенок завидовал лебединой красоте своей кузины. Ну конечно, это же естественно! Две девушки были приблизительно одного возраста, но никто не говорил, что Гленда вообще когда-нибудь найдет себе мужа. Кому она нужна? Один светский сезон шел за другим, но никто не проявлял ни малейшего интереса к полной сварливой Гленде. Ее родители делали для дочери все возможное, одевали ее как куколку и вывозили в свет каждый год, но их усилия были тщетными.
– Боюсь, мне надо пойти и узнать, что за сюрприз приготовили эти два сорванца. – Леди Бингем встала и одернула юбки пышного платья. – Дамы, прошу меня простить.
Вивьен повернулась к своей кузине и дружелюбно сказала ей:
– Пойдем с нами, Гленда. Твои братья говорят, что это веселая игра.
– Может быть, тебе и будет весело с Грегори и Джорджем. Но мне – точно нет, – заявила Гленда и нахмурилась. – Их шутки довольно неприличные.
– О, мисс Кардуэлл не может сейчас уйти! – возразила Сюзанна. – Я бы хотела, чтобы она составила мне пару в следующей игре. Вы ведь согласитесь на это, моя дорогая? – Она послала угрюмой Гленде широкую улыбку, и та ответила ей кивком.
Гленда произнесла тоном, не терпящим возражений:
– Извини, Вивьен. Я не могу присоединиться к тебе. Я занята. – На ее полном лице появилось высокомерное выражение.
Сюзанна начала раздавать карты, и Вивьен вместе с Хелен вернулась к близнецам. Леди Бингем присоединилась к ним, чтобы одобрить новое развлечение. Несколько мгновений спустя Сюзанна увидела, как в зале появился Эйдан. Ее глаза сузились, и она неодобрительно нахмурилась, когда ее сын прямиком направился в сторону Вивьен.
После вчерашнего шумного бала все гости Бингем-Холла наслаждались спокойным тихим вечером. Всем хотелось хорошенько отдохнуть перед пикником на свежем воздухе, который был назначен на завтрашнее утро. Пока молодежь флиртовала, люди старшего поколения обсуждали политические события, читали, играли в шахматы или карты.
Сюзанна Кавана выбрана последнее. Время от времени она смотрела в сторону Вивьен поверх карт, которые держала в правой руке, и ее злоба все возрастала. Ей потребовалась вся ее выдержка, чтобы не уйти из комнаты с чувством полного отвращения. Но она не собиралась рисковать своим положением в обществе и обижать всесильную герцогиню Бингем. С такой знатной и уважаемой женщиной, как Джейн Хэвиленд, следовало считаться, и плохо приходилось тому, кто ее чем-то обижал. Поэтому Сюзанна продолжила играть в карты с леди Гвендолин Кардуэлл, леди Дауни и Глендой Кардуэлл, в то время как сама хозяйка дома беседовала с матерью леди Хелен и наблюдала за гостями.
– Как мило, что ваша племянница приехала вас навестить, Гвендолин, – наконец произнесла Сюзанна с напускной любезностью.
– Да, Вивьен – гордость нашей семьи, – согласилась Гвендолин.
– Она дочка брата жены моего брата, – с весельем в голосе проговорила леди Бингем. – Я просто обожаю говорить это.
– Вивьен не просто приехала нас навестить. Она теперь будет жить с нами до тех пор, пока не выйдет замуж. Что, по словам моих братьев, произойдет очень скоро, – сказала Гленда печальным тоном, явно недовольная нынешним положением дел в ее семье. Это стало ясно по тому, с каким мрачным видом она откинула со лба прядь волос мышиного цвета.
Сюзанна внимательно окинула Гленду своим зорким взглядом. Ей стало интересно, почему она сидит с ними, а не общается с девушками своего возраста. Например, со своей кузиной Вивьен.
Какое ужасное невезение, что Вивьен оказалась родственницей, пускай и дальней, герцогини Бингем! Еще раз пристально оглядев ее, Сюзанна неохотно призналась себе, что девчонка неплохо смотрится. В ней не осталось почти ничего от той дикой, невоспитанной маленькой девочки из Голуэя. Вивьен была красивой, и в какой-то степени Сюзанна могла понять, почему Эйдан увлекся ею: она была способна пробудить в мужчине страсть. Но Вивьен совершенно не годилась ему в жены. Ее сыну нужна была благовоспитанная английская леди, а не ужасная крестьянка из Ирландии.
Ее ненависть ко всему ирландскому зародилась еще до того, как много лет назад ее заставили выйти замуж за отца Эйдана, лорда Джозефа Кавана. Она возненавидела его с первого взгляда, но родители продали ее будущему мужу, не считаясь с ее чувствами к нему, и ей пришлось поехать в Ирландию. В эту кошмарную, отвратительную, забытую Богом страну!
В шестнадцать лет Сюзанну насильно оторвали от семьи, друзей – от всего, что она любила. Да, Джозеф Кавана имел высокий титул, много недвижимости и поместье – если так можно было назвать запущенное, сырое, хаотично выстроенное жилище из известняка, в котором не было ни единого намека на стиль или уют. Сюзанна изо всех сил старалась привести его в порядок, но Джозеф оказался очень скупым, да и вообще дом ему нравился и в таком ужасном состоянии. Он был мужчиной без каких-либо амбиций и вел простую жизнь, в которой почетное место занимали алкоголь и чистокровные скаковые лошади. Своим ограниченным умом Джозеф не мог понять, чего не хватает молодой жене, и ее несчастный вид и постоянные жалобы вызывали в нем раздражение.
А она действительно была несчастна.
Сюзанна подчинялась его супружеским требованиям до тех пор, пока не произвела на свет сына и наследника. После этого она сочла, что выполнила свой долг, и сконцентрировала все свое внимание на любимом маленьком Эйдане. Хоть они жили в Голуэе, Сюзанна нанимала ему английских учителей, желая вырастить из него настоящего английского джентльмена. И каким же замечательным ребенком он был! Красивым, смышленым, честолюбивым, с чувством собственного достоинства. Да, эти черты характера он точно унаследовал от нее, а не от этих проклятых Кавана!
Жизнь улыбнулась ей, когда ее муж упал с одной из скаковых лошадей и умер, сломав себе шею. Эйдану тогда исполнилось восемнадцать. Это смертельное падение было единственным добрым делом, которое он совершил по отношению к ней за годы их брака. Теперь все деньги стали ее собственностью, и она могла делать все, что пожелает. К сожалению, Сюзанна не могла продать поместье в Ирландии, так как по закону оно принадлежало Эйдану. Но она немедленно начала собираться в Англию, где намеревалась купить новый дом себе и сыну.
И все-таки самое большое счастье ожидало ее впереди. На исходе того лета, когда Джозеф сломал себе шею, к ним пришло известие о том, что дядя Джозефа, граф Уитлок, погиб вместе со своей женой и единственным сыном в пожаре, который настиг их в придорожной гостинице на пути в Лондон. Этот неожиданный и странный поворот судьбы превратил Эйдана в новоиспеченного графа Уитлока. Да, такого фантастического подарка она не ожидала. Эйдан унаследовал титул, земли и внушительную сумму денег. Наконец-то Сюзанна могла оставить Ирландию и вернуться в Лондон победительницей. Да еще и матерью графа!
Это чудо подоспело как раз вовремя, потому что ей нужно было как можно скорее разлучить Эйдана с этой пронырливой Вивьен Монтгомери. Это оказалось нелегким делом, поскольку ее сын всерьез намеревался жениться на ней, несмотря на то, что Вивьен, без сомнения, разрушила бы ему жизнь. Но Сюзанне удалось разрешить ситуацию в свою пользу и в итоге показать Эйдану истинный характер этой ирландской девчонки.
Все сработало так, как она задумывала, и скоро Сюзанна с сыном начали новую великолепную жизнь, обосновавшись в величественном поместье, Уитлок-Холле, и наезжая время от времени в элегантный лондонский дом, который они недавно приобрели.
Если бы ей удалось добиться помолвки между Эйданом и Хелен Уинстон до того, как они приехали в Бингем-Холл, то все ее желания были бы исполнены. Но этого не случилось, и теперь появление Вивьен Монтгомери опять грозило ей провалом. Взгляды, которые Эйдан бросал в сторону девушки за ужином, заставили ее встревожиться. Нет, возвращение этой ирландской крестьянки ничем хорошим не закончится. Надо срочно что-то предпринять.
Когда игра закончилась, Сюзанна положила карты на стол с победоносным выражением лица.
– Вы опять победили, Сюзанна! – раздраженно воскликнула леди Дауни.
Сюзанна подняла взгляд и увидела, что предмет ее мучений, Вивьен Монтгомери, подошла к карточному столу, а следом за ней и леди Хелен.
– Простите, тетя Джейн, но Джордж и Грегори хотели бы узнать, даете ли вы им разрешение научить нас новой игре, – вежливо сказала Вивьен. Сюзанна заметила, что у нее пропал ирландский акцент. Умная стерва.
Леди Бингем в ответ посмотрела понимающим взглядом в сторону близнецов, которые изо всех сил пытались выглядеть невинно.
– Значит, эти два мошенника подослали ко мне вас, мои красавицы, зная, что я не смогу отказать таким хорошим девочкам. Я уверена, что игра, которой они хотят вас научить, ужасно неприличная и абсолютно хулиганская, но я, пожалуй, позволю им это сделать. И даже, наверное, присоединюсь к вам! – Хозяйка дома рассмеялась, отбросив попытки выглядеть суровой. – Ну ладно, пусть они немного повеселятся, не так ли? Ох, Вивьен, дорогая, я полагаю, что ты еще не знакома с леди Уитлок? Сюзанна, это моя родственница, которую я зову просто племянницей. Ее зовут Вивьен Монтгомери.
Впервые за десять лет Сюзанне пришлось заговорить с ней. Она обдала ее испепеляющим взглядом, чуть не задыхаясь от злости.
– Раньше я знала ее еще не как графиню Уитлок, а как леди Кавана. Тем не менее, мы встречаемся уже не в первый раз. Не так ли, графиня? – произнесла Вивьен тоном, в котором Сюзанна уловила нотки неприятия. Ах ты, маленькая ведьма!
– Ну конечно, мисс Монтгомери, – сказала Сюзанна преувеличенно сладким голосом. – Я вас помню. Мы встречались в Голуэе, когда вы еще были маленькой девочкой. Боже, но вы так выросли с того времени. Вы приходили играть к нам в поместье. Как, впрочем, и множество других детей в округе. У Эйдана было много друзей.
Вивьен побледнела, и Сюзанна поняла, что она задела ее за живое.
– Вы и лорд Уитлок знали друг друга в детстве? Как замечательно! – воскликнула леди Хелен. На ее утонченном лице появилось удивленное выражение.
– Да, мы иногда встречались в городе, не так ли, дорогая? – Сюзанна буквально пронзила взглядом Вивьен. – Голуэй так провинциален, но теперь вы приехали в Англию и сами это поняли. Я не была там уже много лет. Право слово, Вивьен, я думала, что вы уже давно вышли замуж. Особенно в вашем возрасте, дорогая. Например, за одного из местных парней... – Сюзанна постучала пальцем по щеке, как будто пытаясь что-то вспомнить. – Ох, как же его звали? Того, с кем вы дружили? Тот юноша с фермы? Фостер, не так ли? – И она посмотрела на Вивьен, приподняв брови.
– Нет, я не вышла за него замуж, леди Уитлок, – сухо ответила девушка. Сюзанна с удовлетворением заметила на ее лице горестное выражение.
– И я, например, очень рада тому, что моя племянница не вышла замуж в Ирландии, – добавила леди Бингем с доброй улыбкой и похлопала Вивьен по руке. – У нас будет столько веселья, когда Вивьен произведет фурор в предстоящем лондонском сезоне. Запомните мои слова – она найдет себе мужа еще до наступления осени.
– О, тетя Джейн, пожалуйста! – запротестовала Вивьен.
Остальные поспешили выразить согласие с предсказанием леди Бингем, и в это время Сюзанна заметила, как Гленда бросила на Вивьен взгляд, полный жгучей ненависти. Так-так-так. Значит, вот в чем дело. Гадкий маленький утенок завидовал лебединой красоте своей кузины. Ну конечно, это же естественно! Две девушки были приблизительно одного возраста, но никто не говорил, что Гленда вообще когда-нибудь найдет себе мужа. Кому она нужна? Один светский сезон шел за другим, но никто не проявлял ни малейшего интереса к полной сварливой Гленде. Ее родители делали для дочери все возможное, одевали ее как куколку и вывозили в свет каждый год, но их усилия были тщетными.
– Боюсь, мне надо пойти и узнать, что за сюрприз приготовили эти два сорванца. – Леди Бингем встала и одернула юбки пышного платья. – Дамы, прошу меня простить.
Вивьен повернулась к своей кузине и дружелюбно сказала ей:
– Пойдем с нами, Гленда. Твои братья говорят, что это веселая игра.
– Может быть, тебе и будет весело с Грегори и Джорджем. Но мне – точно нет, – заявила Гленда и нахмурилась. – Их шутки довольно неприличные.
– О, мисс Кардуэлл не может сейчас уйти! – возразила Сюзанна. – Я бы хотела, чтобы она составила мне пару в следующей игре. Вы ведь согласитесь на это, моя дорогая? – Она послала угрюмой Гленде широкую улыбку, и та ответила ей кивком.
Гленда произнесла тоном, не терпящим возражений:
– Извини, Вивьен. Я не могу присоединиться к тебе. Я занята. – На ее полном лице появилось высокомерное выражение.
Сюзанна начала раздавать карты, и Вивьен вместе с Хелен вернулась к близнецам. Леди Бингем присоединилась к ним, чтобы одобрить новое развлечение. Несколько мгновений спустя Сюзанна увидела, как в зале появился Эйдан. Ее глаза сузились, и она неодобрительно нахмурилась, когда ее сын прямиком направился в сторону Вивьен.
Глава 6
Игра
Вивьен дрожала от боли и возмущения, ей больше не хотелось веселиться и играть в озорные игры с ее шумными кузенами. И все же она не могла позволить, чтобы эта злобная дракониха порадовалась, увидев, что ей удалось огорчить ее. Поэтому Вивьен осталась в гостиной, чтобы сыграть, хотя у нее пропало всякое желание развлекаться.
«Приходила играть к ним в поместье... как и множество других детей...»
Леди Уитлок очень хорошо знала, какие именно отношения связывали ее и Эйдана, но она вела себя так, как будто Вивьен ничего не значила для ее сына. А то замечание насчет Никки Фостера чуть не лишило Вивьен присутствия духа. Как бы ей хотелось ответить какой-нибудь пренебрежительной фразой, но в тот момент она вообще не могла думать. В конце концов, что она могла сказать? Ей повезло, что эта ведьма не стала озвучивать порочащие ее имя лживые сплетни. Как женщине с подобным характером удалось вырастить такого чудесного и заботливого сына, как Эйдан, всегда оставалось для нее загадкой.
Вивьен глубоко вдохнула воздух, чтобы успокоиться, и заставила себя изобразить если не веселую, то, уж во всяком случае, заинтересованную улыбку. После того как тетя Джейн дала им согласие на новую игру и оставила их, Грегори принялся объяснять правила:
«Приходила играть к ним в поместье... как и множество других детей...»
Леди Уитлок очень хорошо знала, какие именно отношения связывали ее и Эйдана, но она вела себя так, как будто Вивьен ничего не значила для ее сына. А то замечание насчет Никки Фостера чуть не лишило Вивьен присутствия духа. Как бы ей хотелось ответить какой-нибудь пренебрежительной фразой, но в тот момент она вообще не могла думать. В конце концов, что она могла сказать? Ей повезло, что эта ведьма не стала озвучивать порочащие ее имя лживые сплетни. Как женщине с подобным характером удалось вырастить такого чудесного и заботливого сына, как Эйдан, всегда оставалось для нее загадкой.
Вивьен глубоко вдохнула воздух, чтобы успокоиться, и заставила себя изобразить если не веселую, то, уж во всяком случае, заинтересованную улыбку. После того как тетя Джейн дала им согласие на новую игру и оставила их, Грегори принялся объяснять правила: