Кроэль снова кивнул, совсем как ребенок, — жест, совершенно нелепый в таком крупном человеке, как он.
   Дольмаэро коснулся спины Руиза, там, где кровь от попавших в тело осколков просочилась сквозь ткань.
   — Ты ранен, — сказал он.
   Руиз поморщился.
   — Это не такая уж страшная рана. Но если ты будешь так любезен, что вытащишь осколки, я тебе буду очень благодарен.
   Дольмаэро улыбнулся.
   — Ну, это я наверняка смогу сделать.
   Руиз нашел аптечку и спустил с плеч свой комбинезон. Дольмаэро пользовал его весьма бережно. Когда он закончил работу, а раны Руиза были покрыты псевдокожей, Дольмаэро заговорил с вежливым любопытством:
   — Я ожидал, что у такого человека, как ты, будет на теле гораздо больше шрамов.
   Руиз улыбнулся и хлопнул Дольмаэро по плечу.
   — Я держу свои шрамы внутри, там, где им и полагается быть.
   Руиз принес шприц-ружье, прижал его к шее Фломеля. Фокусник дернулся, когда Руиз нажал на курок, и его глаза тут же широко открылись. Он попробовал встать, булькая что-то от бессильной ярости.
   — Заткнись, — сказал ему резко Руиз. — Молчи и слушай, или я тебя снова усыплю. Ты больше не командуешь.
   Лицо Фломеля застыло, и глаза загорелись нехорошим огнем. Но он захлопнул пасть. Руиз вздохнул.
   — Ладно. Слушайте все. Вы наверняка уже догадались, что Кореана — работорговка. Она собиралась сделать так, чтобы вы поставили спектакль для будущих ваших покупателей. Я скажу вам так: труппы фокусников с фениксом с Фараона обычно получают высокую цену на пангалактическом рынке — она за вас получила бы неплохую сумму.
   Дольмаэро заговорил.
   — Почему ты здесь, Руиз? Ты же не с Фараона.
   Руиз машинально солгал.
   — Случай. Я просто турист, которого занесло на Фараон. Я был так же поражен, как и вы все, когда нас схватили.
   Дольмаэро задумчиво потер подбородок.
   — Как насчет того, что рассказал Мастер Фломель? Ну, что ты прыгнул на сцену как раз перед тем, как нас похитили.
   — Да, — сказал Мольнех. — Я тебя тоже видел.
   «Прекрати недооценивать Дольмаэро», — сказал себе Руиз. Он стал выдумывать на ходу.
   — Я просто пытался как следует сфотографировать вас своей камерой. Это такая машинка, которая делает картинки, ее все туристы носят с собой. Я поскользнулся и упал. Но все это сейчас совершенно неважно. Теперь нам предстоит решить, что же делать.
   — А что мы можем сделать? — спросил Дольмаэро.
   — Разумный вопрос. Сперва нам необходимо убрать огромный труп из одной каюты. Потом я постараюсь привести в себя Низу. Потом мы обследуем лодку и решим, можем ли мы ею управлять.
 
   Они оставили Кроэля в трюме, привязав его к скамье. Фломель шел за ними в нескольких шагах, словно боясь оказаться вместе с остальными. Возле двери Банессы Руиз остановился.
   — Там, внутри, мерзкое зрелище. Но нам необходимо выволочь ее оттуда. Если нам оставить ее здесь, она начнет нестерпимо вонять через несколько дней.
   Он толкнул дверь, и она открылась. Великанша лежала на койке с почерневшим лицом и раскинутыми ногами.
   — Будет нелегко, — сказал Дольмаэро. — Она, должно быть, весит килограмм двести. Как же ты смог ее одолеть?
   Руиз покачал головой, не желая вдаваться в подробности.
   — Застал ее врасплох. Теперь выкатите ее с койки, и мы посмотрим, сможем ли мы ее выволочь.
   Фломель встал в головах койки. Он коснулся сенсорного шлема.
   — Что это?
   Руиз поднял шлем, бросил его с размаху об пол и смял под ногами.
   — Тебе не следует этого знать, Мастер Фломель.
   Пока Дольмаэро и Мольнех выкатывали труп на палубу лодки, Фломель шлялся по каюте, рассматривая вещи, которые там были. Он стал было поднимать инкрустированный кинжал, но Руиз покачал головой. Фломель бросил ему взгляд, кипящий ненавистью, но отпрянул. Он пошел дальше и наткнулся на банку, в которой великанша держала у себя заспиртованные мужские члены.
   — Что это?.. — стал было спрашивать Фломель.
   Он побледнел.
   — Приятная личность, а, Мастер Фломель? — Руиз улыбнулся Фломелю, и тот в первый раз за все время не нашелся, что ответить.
   Фломель стоял, погруженный в мысли, а на лице его было мрачное пессимистическое выражение.
   Тем временем остальные связали трупу запястья проволокой от сенсорного устройства и приготовились попробовать выволочь тело.
   — Хорошо, что мы принялись за это до того, как она окоченела. Нам бы никогда ее не выволочь, — сказал Дольмаэро.
   Они втроем едва смогли двигать ее, таща по полу слаженным усилием. Когда они добрались до трюма, Кроэль дернулся, но Мольнех постарался его успокоить. Фломель тащился за ними, думая о чем-то своем.
   — Теперь я собираюсь привести в себя Низу, — сказал Руиз. — Скатите Банессу вниз по трапу. А ты поможешь, — показал он на Фломеля.
   — Я? Да что я, безродное существо, чтобы касаться мертвецов?
   Руиз нахмурился.
   — Я не стану тебя убивать за то, что ты дурак. Но кормить тебя я не обязан, и я могу держать тебя на цепи в трюме, если ты не станешь помогать остальным и слушать то, что тебе говорят.
   На секунду казалось, что Фломель может броситься на Руиза. Но после долгого молчания он кивнул, мрачно соглашаясь.
   — Хорошо, — сказал Руиз. Он прижал ключ к ошейнику Фломеля, снял его и вышвырнул. Потом он вышел из трюма.
 
   Низа тихо лежала на кушетке. Руиз несколько секунд сидел возле нее, восхищаясь ее красотой. Она все еще была прекрасна, невзирая на трагические события ночи. Он прижал шприц-ружье к ее шее, и она ахнула. Когда глаза ее открылись, Руиз был потрясен темным и мрачным их взглядом.
   — Нет-нет, все в порядке, Низа, — сказал он и поднял ее. Чуть помедлив, она обвила руками шею Руиза.
   — Я подумала, что умерла, — сказала она шепотом, — и была этому рада. Потому что я подумала, что ты умер.
   — Мы оба живы. Если нам немного повезет, то мы и останемся в живых.
   Он дотронулся до ее шеи, там, где на ней раньше был ошейник. Потом поцеловал линию ее щеки.
   Чуть позже она слегка отпрянула от него и оглянулась по сторонам тесной рубки управления. Увидела перевернутого Мармо и задрожала.
   — Он мертв?
   Руиз проследил ее взгляд.
   — Нет, не мертв, мне кажется, но совершенно обезврежен. А великанша, та мертва. Остальные как раз выбрасывают ее тело.
   — А остальные?
   — Все в безопасности.
   — Ты должен убить фокусников, Руиз. Или оставить их здесь. Им нельзя доверять. Они считают себя лучше остальных.
   — Ты хочешь сказать… что они похожи на принцесс?
   Она передернулась, не зная, смеяться или обижаться.
   — Нет, Руиз, я серьезно. Так было бы безопаснее. И ведь ты можешь без труда убить, правда?
   — Ты так думаешь?
   Казалось, она увидела в его лице нечто неприятное. Она отодвинулась и обхватила себя руками.
   — Ты многих убил в своей жизни, Руиз?
   Он встал и подошел к иллюминатору.
   — Кое-кого, — ответил он.
   — Что?
   — Я сказал… — он обернулся и посмотрел на нее. — Ладно. Миров много, Низа, и все они полны жизни. И один из этих триллионов… кое-кто не заслуживает жизни. Кроме того, разве ты сама не просила меня только что убить фокусников? Уверяю тебя, невзирая на то, что они с тобой делали, они только чуть менее невинны, чем ты. Почему же они заслужили смерть?
   — Хорошо. Ты прав. Пусть себе живут. Я за ними присмотрю.
   Руиз рассмеялся.
   — Хорошее решение проблемы.
 
   Низа почувствовала первые проблески надежды, когда она увидела, как Руиз изучает систему управления лодкой. Его сильные руки, казалось, знали, чего они касаются. Они ласкали переключатели и лампочки, экраны и кнопки, медленно постигая смысл этих загадочных вещей. Он был почти богом, он мог разрушать с божественной небрежностью. «Может быть, — думала она, — он может творить чудеса столь же легко».
   Когда солнце поднялось над розовыми степями, Руиз попросил ее раздать питательные упаковки бывшим пленникам. Низа подошла к шкафчику, который он ей указал, покопалась в непривычном замке, наконец открыла его.
   — Будь поувереннее, — сказал ей Руиз. — Не пугай Фломеля. Если он попытается сделать тебе что-нибудь нехорошее, Дольмаэро его остановит. Когда покончишь с этим, приходи обратно.
   Она отнесла упаковки в трюм. Дольмаэро и Мольнех приняли свои порции с радостью. Кроэль посмотрел на нее тупо, глаза его стали пустыми, и руку он не протянул. Она поставила упаковку рядом с ним на скамью.
   Когда она подошла к Фломелю, старший фокусник уставился на нее, и лицо его поочередно выражало то ненависть, то страх.
   — Мастер Фломель, — сказала она, протягивая ему еду. — Это не яд. Руиз Ав не велит мне снова пробовать убивать тебя, поэтому я не стану.
   Он схватил упаковку, сжав губы в тонкий шнурок.
   — Приятного аппетита, — сказала она.
   Когда она проходила мимо шлюза, то увидела великаншу, которая лежала, раскинув руки и ноги у подножия трапа. Труп уже начал привлекать внимание огромных жуков-стервятников с переливчатыми крылышками. Когда один из жуков залетел внутрь и укусил Мольнеха в щеку, Руиз убрал трап и закрыл шлюз.
   — Приходите в контрольную рубку, — сказал Руиз.
   Он повернулся и добрым голосом заговорил с Кроэлем, который все еще корчился на скамье.
   — Мастер Кроэль, вы подождете нас? Вверху опасные машины, и вам спокойнее будет находиться здесь.
 
   В рубке управления Руиз наклонился и облокотился на главную панель управления.
   — У нас тут одна закавыка.
   Только Дольмаэро рассмеялся, хотя Мольнех тоже улыбнулся своей широкой зубастой улыбкой.
   — Да, так вот… — ухмыльнулся им в ответ Руиз. — Я хочу сказать вот что: лодка запрограммирована везти нас туда, куда велела Кореана. Я не могу изменить курс. Поэтому мы должны либо ехать в лодке в этом направлении или отправиться куда-нибудь пешком. По-моему, здешние степи слишком опасны. Я не так много знаю относительно диких животных в этой части Суука, но люди Кореаны чего-то очень боялись.
   Руиз не упоминал о том, что послание-на-задание постепенно шевелится у него в мозгу, настоятельно требуя, чтобы он продолжал расследование. Послание-на-задание слабело, поскольку прошло уже много времени и смертная сеть своими судорогами тоже его ослабила, но, по крайней мере, оно оставалось достаточно сильным, чтобы причинять ему неудобства, а значит, делать его менее сильным и эффективным в сложных ситуациях.
   Мольнех заговорил.
   — Я тоже боюсь. Тут в траве живут голодные существа. В этом я уверен. Но что бы ни имела в виду Кореана относительно нашей судьбы, мне теперь это вовсе не нравится.
   — И мне тоже, — ответил Руиз. — Но есть и кое-какие хорошие новости. Мы можем вести лодку по заранее запланированному маршруту к месту ее назначения, а если мы увидим хорошее место, где можно остановиться, скажем, деревню, откуда мы сможем переправиться к нейтральной стартовой площадке, — программа не запрещает мне посадить лодку.
   — Тогда именно это мы и должны сделать, — заговорил уверенным тоном Фломель.
   Руиз с удивлением посмотрел на фокусника.
   — Мне приятно, что ты соглашаешься с моей оценкой ситуации, Мастер Фломель.
   Лицо Фломеля стало маской дружелюбия, и Руиз подумал, что никогда еще фокусник не выглядел более предательским существом.
   — Есть такая поговорка: когда дует ветер из Ада, даже самое сильное дерево должно кланяться, — Фломель улыбнулся весьма страшненькой улыбкой.
   Руиз посмотрел на Низу и увидел, как по ее лицу пробежало выражение омерзения. Она внимательно смотрела на Фломеля. Когда ее взгляд на секунду встретился с глазами Руиза, он ей подмигнул.
   Дольмаэро сидел на самом кончике стула. Казалось, он чем-то обеспокоен. Он ломал пальцы, потом уставился в пол.
   — Как ты считаешь, Старшина Гильдии? — спросил Руиз. — Скажи нам свое мнение.
   Дольмаэро поднял взгляд. Ему явно было не по себе.
   — Я думаю, что твой план — единственный возможный в наших условиях. Но… Руиз Ав, я должен тебя спросить: каковы твои намерения по отношению к нам? Право владения нами перешло к тебе? Можем ли мы надеяться вернуться на Фараон?
   Руиз заморгал.
   — Нет-нет, я не собственник вам. По мне, вы свободны. Любой, кто захочет уйти, волен это сделать хоть немедленно. Он может направляться куда пожелает. — Он повернулся и посмотрел на Низу. — Хотя мне было бы очень жаль, если бы кто-нибудь так поступил. Что же касается того, чтобы вернуться на Фараон…. мне очень жаль, но я боюсь, что это маловероятно, по крайней мере, на этом этапе.
   Низа оторвала взгляд от Фломеля и посмотрела на Руиза, на ее лице отразился шок. Остальные, словно зеркала, повторили на лицах ту же гримасу.
   — А-а-а-а, — тяжело сказал Дольмаэро. — Это удар, Руиз Ав. Но не совсем неожиданный. Пока ты не завладел лодкой, я вообще и думать бросил о таких надеждах. Все же, не скажешь ли ты нам, почему мы не можем найти какой-нибудь способ вернуться?
   Руиз чувствовал себя не в своей тарелке. Как он мог сказать им, что по пангалактическим законам они все еще оставались собственностью Лиги Искусств, и единственный способ для них когда-нибудь вернуться на Фараон — это попасть туда в виде груза со стертыми личностями и памятью? Он старался выиграть время.
   — Путешествия между звездами очень дорогие, и мало какие корабли заглядывают на Фараон.
   Дольмаэро печально наблюдал за ним.
   — Боюсь, что это не вся правда.
   Руиз посмотрел себе под ноги.
   — Нет. Это сложный вопрос. Мы поговорим об этом позже, если хотите. Но теперь нам надо двигаться. Я жду, что Кореана должна связаться с нами. Она будет очень не в себе, если никто из ее прислуги не отзовется на ее вызов. Я проверил, как мог, нет ли в лодке систем дистанционного управления, и мне кажется маловероятным, что она сможет перехватить лодку и управлять ею помимо нас. Но я не уверен. Поэтому я хотел бы оказаться как можно дальше отсюда, прежде чем она позвонит.
   Руиз повернулся к главной панели управления и стал готовить лодку к полету. Не оборачиваясь, он сказал:
   — Всем сесть на кушетки и пристегнуть ограничительные сетки. Возможно, полет нас ждет не гладкий.
   Когда мотор стал визжать и лодка поднялась в небо Суука, он оглянулся и посмотрел на них. Все напряженно сидели в сетках. На всех лицах было неуверенное одинаковое выражение.
   Но Низа улыбалась, глядя на него, и глаза ее были полны такого нежного чувства, что сердце его взлетело, как на крыльях.