Вместо быстрого расстрела привезенных на убой дурачков перестрелка переросла в ожесточенное столкновение между охраной бункера и десантом неведомого врага, высадившегося на крышу и причал с айрбайков.
   Не менее пятидесяти тяжеловооруженных пехотинцев обрушилось на головы охранников и, пользуясь своим преимуществом в вооружении и выучке, быстро проникло внутрь бункера. Продвигаться по туннелям хранилища им помогало не только оружие, но и хорошее знание плана бункера, а также электронные ключи, работавшие на кодовых блоках, схожих с теми, что использовались в кодовых замках хранилищ.
   Одна за другой поднимались бронированные панели, и захватчики проникали все дальше.
   Поднятые по тревоге резервы охраны были брошены в бой, однако и они были перебиты лучше обученными солдатами противника, на стороне которого невольно действовала и группа уцелевших «потешных» воинов, а уж их-то, на свое горе, компания «Баярд» вооружила очень основательно.
   Даже когда охране удалось заблокировать наружные двери хранилища, именно «потешные» солдаты сумели взорвать многотонную бронированную плиту сверхмощным взрывным устройством, которого у них по идее не должно было оказаться.
   Массивные забрала, дым и пыль мешали опознавать участников столкновения на видеозаписях, однако специалистам «Баярда» удалось определить, кто из нападавших сумел выскользнуть из бункера. Этими счастливчиками оказались трое из «потешной» команды и шестеро солдат вражеского десанта. Их раненые товарищи приняли яд, что было неожиданно.
   Из трех рот охраны в живых осталось двадцать семь человек, причем только двое из них избежали ранений.
   Таков был итог последнего театрального представления.

11

   Директор Самюэль Франк снова и снова прокручивал в голове эти события, словно пытаясь отыскать там ответы на свои непростые вопросы, однако ответов не было, и Франк чувствовал себя опустошенным.
   – Сэр, приехал Мартин Гошар, – прозвучал из се лектора голос секретаря.
   – Мартин Гошар?
   – Да, сэр, тот самый, куратор группы.
   – Давай его сюда…
   – Слушаюсь, сэр.
   Отыскали Мартина с трудом, он прятался в каком-то загородном отеле. Мартин не считал себя важной шишкой, поэтому после подготовки очередной «потешной» команды позволял себя два-три дня отдыха.
   То, как взволнованно звучал голос начальника, всегда такого уверенного в себе и спокойного, чрезвычайно удивило его.
   – Немедленно в офис, Гошар! Мы влипли!
   – Что значит «влипли»? – переспросил опешивший Мартин, решив, что их с начальником и еще несколькими кураторами маленький гешефт раскрыт.
   Гешефт заключался в том, что они присваивали кредитные карточки, которые оставались от пущенных в расход «героев». Это, конечно, было незаконно, однако не настолько страшно, чтобы в случае разоблачения лишаться самообладания, как это случилось с начальником.
   – Эта информация не для диспикера! Немедленно приезжай!
   Мартин запарковал свой роскошный «лондейл» возле «Баярда» и немного удивился тому, что стоянка оказалась почти пуста. Обычно здесь скапливалось два-три десятка дорогих авто – сотрудникам «Баярда» очень хорошо платили.
   Застегнув пиджак и пригладив волосы, Мартин снял большие дымчатые очки и предстал перед охранником, предъявив для сличения удостоверение с проекционным фото.
   На территории офисного комплекса было спокойно. Никто не кричал, не стрелял в воздух, из окон не вырывалось пламя. Мартин немного успокоился, решив, что выходка его начальника – обыкновенный нервный срыв. Мало ли какие у человека бывают проблемы – дети, долги, любовницы…
   Поднявшись на второй этаж, где находился кабинет начальника службы, Мартин готов был услышать если не извинения, то хотя бы объяснения: дескать, извини, старик, ошиблись малость, однако начальник выскочил из-за стола и рванулся к Гошару со словами:
   – Немедленно к директору! Они тебя уже ждут!
   – К Сэму Франку? – удивился Мартин. – Зачем?
   – Главный объект увели… – страшным голосом произнес начальник, и плечи его поникли.
   – По-нят-но… – по слогам произнес пораженный Мартин. Такого он не ожидал и даже представить не мог, чтобы главный объект…
   Неловко повернувшись, Мартин вышел из кабинета и на негнущихся ногах стал подниматься по лестнице. О том, что можно воспользоваться лифтом, он забыл.

12

   Сидевший в приемной секретарь молча кивнул на дверь директора.
   Мартин осторожно вошел и, увидев, в каком состоянии пребывает Самюэль Франк, забыл даже поздороваться. Он только произнес с вопросительной интонацией:
   – Сэр?
   – Проходите, садитесь.
   Рослый Мартин подошел к стулу и осторожно на него опустился. Директор и его заместитель переглянулись, а Франк спросил:
   – Вы уже слышали о том, что произошло?
   – В это трудно поверить, сэр.
   – И тем не менее это случилось, – произнес заместитель Даглиш.
   – Кто-то узнал о системе наших… детских спектаклей с пальбой и фальшивыми налетчиками, – в голосе директора отчетливо слышалось презрение к подобным действиям, – и мастерски воспользовался этим. Когда началось представление с избиением младенцев, на бункер неожиданно высадились пятьдесят бойцов.
   – Высадились? – переспросил Мартин.
   – Да, на айрбайках «гепард». Это армейские разведывательные машины, у которых есть функция шумоподавления, поэтому-то охрана хватилась слишком поздно. Помимо хорошего вооружения у десантников оказались программно совместимые электронные ключи, которые довольно легко настраивались под наши замки. Остальное дело техники и некоторого везения.
   – Но рота охраны, сэр!
   – И рота, и ее вторая смена были перебиты. Резерв – тоже.
   – Вот как… – Мартин покачал головой. До него стало доходить, что неспроста директор сам рассказывает об этом – ему, простому куратору группы.
   – И заметьте, мистер Гошар, – вмешался Даглиш, сверля Мартина глазами, – в разгроме роты охраны самое активное участие принимали ваши люди.
   – Какие мои люди, сэр? – окончательно дошло до Мартина. – У меня никаких людей нет.
   «Вот сволочи! Сами тонут и меня хотят прихватить!»
   – Сэр! – обратился он к директору, картинно прижимая руки к груди. – Сэр, но вы же прекрасно знаете, что весь этот сброд – случайные люди! Их ведь направляет к нам кто угодно! Чуть ли не скаутские организации!
   – Успокойтесь, Гошар. – На лице директора поя вилось подобие ободряющей улыбки, хотя ему самому поддержка тоже не помешала бы. – Успокойтесь, вас никто не обвиняет напрямую, просто нам показалось странным, как вели себя люди из последней группы…
   – Только половина из них пошла выполнять поставленную задачу, – снова вмешался Даглиш. – А пятеро засели на барже, как подтверждают материалы видеонаблюдения. У всех, кто ознакомился с этими записями, сложилось впечатление, что эти люди ждали прихода основных сил, а именно – десанта.
   – Во время боя ваши люди были чрезвычайно активны, – продолжил директор. – Видеоматериалы, сделанные в бункере, также подтверждают это. Ваши люди, Мартин, оказались подготовлены значительно лучше наших охранников и расстреливали их, словно жестяных белок в деревенском тире.
   – Но, сэр! Я ни в чем не виноват! Это случайные люди! Случайные! – В голосе Гошара слышалось от чаяние, он понимал, куда движется беседа. Ведь если докажут, что имел место заговор, и директору, и заместителю удастся отвести от себя часть вины.
   – Успокойтесь, Мартин, мы прекрасно знаем, что ваши проступки не распространяются дальше воровства кредитных карточек и уж, конечно, вас не подозревают в тайном сговоре с вербовочными конто рами. В будущем, если оно у всех нас будет, следует отбраковывать слишком уж умелых бойцов.
   Сейчас мы посмотрим несколько эпизодов, отобранных из всего видеоматериала, чтобы вы помогли нам разобраться, кто из ваших людей погиб, а кто остался и похитил особо охраняемый объект.
   – Вы думаете, это они, сэр? – снова испугался Мартин.
   – Скорее всего.
   Франк вздохнул.
   – Ну, начнем.
   Взяв со стола пульт дистанционного управления, директор опустил плотные шторы и включил запись.
   По экрану побежали люди, сначала в одном направлении, потом в другом. Из автоматных стволов вырывался огонь, а услужливый ваквантер отмечал красными квадратиками «людей Мартина».
   – Посмотрите, Мартин, – Франк остановил запись, – вот этого, этого и этого бойца среди убитых мы не обнаружили. Расскажите о них больше.
   – Вот эти двое, сэр, были вместе. Поначалу они производили впечатление простаков, но позже я стал замечать, что они способны готовить логические ловушки – ну, знаете, как это делается, – чтобы на чем-нибудь подловить меня.
   – Я понимаю вас.
   – Позже я понял, что они не такие, какими хотят казаться, но я подумал: ничего страшного, еще не сколько дней, и они пойдут в расход… А вышло вон как.
   – Откуда они?
   – С Чиккера, из города Эртвуда.
   – Ясно. А этот третий? – Директор кивнул на экран.
   – Тоже весьма опасный человек. У него был жуткий взгляд, как будто он тебя живьем разделывает.
   Он тоже из Эртвуда и этих двоих знает.
   – В этом нет ничего удивительного. Возможно, прежде они были приятелями.
   – Нет, сэр, если и были, то скорее неприятелями.
   Поначалу я даже боялся каких-то внутренних разборок между ними, но позже ситуация выровнялась.
   – Как, по-вашему, кто из этой троицы мог вынести объект особой важности?
   – Кто угодно, сэр, я уже говорил, что все они непростые…
   – А как у них оказались гранаты «дундл», мистер Гошар? – неожиданно вмешался заместитель Даглиш.
   Мартин вздрогнул, это был удар так удар.
   – Возможно, они похитили гранаты в арсенале, сэр.
   – А почему в арсенале лежали средства, которыми мы никогда не вооружали команды?
   – Когда мы заметили, что они шуруют в ящиках, я послал инструктора, и он пресек это, сэр. А что касается доставки вооружения и хранения его в арсенале – это не входит в мои обязанности.
   – Да, – с некоторым сожалением согласился
   Франк. – Это действительно не входит в ваши обязанности. Но с теми, в чьи обязанности это входило, мы обязательно разберемся. Что еще вы можете сказать об этих людях?
   – Эти двое, Джек и Рон, позвонили мне перед самым отъездом в накопитель и предупредили, чтобы я к ним не приезжал. Сослались на какую-то драку или даже перестрелку. Я подумал, что они просто пьяны, но согласился перенести встречу к ресторану
   «Фламинго».
   – И что?
   – Они приехали, были трезвы, но у них имелись при себе пистолеты.
   – Где они их взяли?
   – Не сказали. Просто попросили притормозить возле кустов и выбросили их.
   Директор и заместитель переглянулись.
   – Да, и еще одно! В какой-то из последних дней я пришел к ним в гостиницу и увидел в холле обведенный мелом силуэт – такие обычно делает полиция на месте убийства.
   – И что же? – подался вперед директор.
   – Джек и Рон сказали, что ничего не знают, кроме того, что действительно случилось несчастье.
   Франк с разочарованным видом откинулся на спинку кресла.
   Зазвенел диспикер, на панели замигала лампочка местной закрытой линии.
   Франк снял трубку, послушал и, сказав «хорошо», вернул диспикер на место:
   – Ну, Мартин, отправляйтесь пока домой и будьте готовы явиться по первому же сигналу.
   – Не извольте беспокоиться, сэр! Прилечу в ту же минуту!
   Гошар вскочил со стула и попятился к выходу. Когда дверь за ним закрылась, директор сказал:
   – Они нашли айрбайк к северу от города, при мерно в сорока километрах.
   – Один?
   – Один. От него ведут отчетливые следы – там довольно пыльно. Рядом какая-то гостиница.
   – Нужно послать людей, чтобы опросили каждого…
   – Все уже там.
   Они помолчали.
   – Не могу сидеть на месте, хочется что-то делать.
   Франк посмотрел на часы:
   – Скоро прибудут подразделения из Того, Свайона и Туайена. Нужно подготовить для них объем работ.
   – Работу-то мы найдем, план – вот он, – Даглиш хлопнул ладонью по тонкой папке, – вот только…
   Не получили ли они приказ из «Филипп Таккер»?
   – Да.
   – Скоро узнаем.
   И они снова замолчали. Оба понимали, какой это мог быть приказ.

13

   Капитан Буанзен вернулся домой около полудня. Не успел он открыть дверь, как ему навстречу с заливистым лаем бросился спаниель Сэллим.
   – Привет, Сэллим, хорошая собачка…
   Капитан потрепал пса, и тот от радости умчался в гостиную и прибежал обратно, виляя куцым хвостиком.
   Буанзен невольно вспомнил об уничтоженных в лесу собаках – кажется, деревенский шериф говорил, что их там целая дюжина.
   – А где миссис Браун, Сэллим?
   Капитан прошел в гостиную и заметил на журнальном столике записку. В ней домработница сообщала, что уже выгуляла и покормила Сэллима, приготовила обед, а еще звонили из электрической компании, интересовались, когда можно прийти и заменить счетчик.
   – Понятно.
   Буанзен заглянул на кухню и потянул носом: суп с фрикадельками, карп в сметане, клюквенный кисель. Капитан ощутил себя почти счастливым – с появлением в его жизни миссис Браун он забыл, что такое еда всухомятку, дефицит чистых сорочек и дырявые носки, наконец, капитан получил возможность завести собаку, о чем мечтал с самого детства.
   Правда, стоило это счастье недешево, приходилось отдавать треть капитанского жалованья, однако Буанзен помнил, во что обходилась ему красавица Хельга, юная супруга, с которой он прожил шесть невыносимо долгих месяцев. Конечно, в постели Хельга творила чудеса и поначалу Буанзену это очень нравилось, но вскоре он понял, что всю жизнь в постели ему не провести, а красавица-жена больше ни на что не годилась.
   Пообедав, Буанзен взял с холодильника свежие газеты, купленные заботливой миссис Браун, наскоро проглядел их и, не найдя ничего интересного, отправился спать.
   Увязавшемуся было за хозяином спаниелю Буанзен сказал:
   – Я иду спать, Сэллим, отправляйся и ты.
   Пес заскулил, требуя внимания, однако хозяин ушел к себе в спальню, и Сэллиму ничего не оставалось, как вернуться на кухню. Там, под столом у него была неофициальная лежка.
   Буанзен сел на кровать и потянулся. Весь остаток сегодняшнего дня и завтрашний – до вечернего совещания в участке – он был свободен. Перед тем как завалиться спать, капитан вынул из карманов весь накопившийся за время дежурства мусор: штрафной талон за стоянку, распечатанную пачку жвачки и две гильзы.
   Бросив все это в ящик стола, капитан разделся, лег на кровать и еще раз потянулся. Думать ни о чем не хотелось, дежурство изматывало так, что отступали даже невеселые мысли. Буанзен еще раз вздохнул и почти сразу погрузился в сон.
   Однако долго спать капитану не дали. Уже через двадцать минут по гравийной дороге прошелестели колеса, затем хлопнули дверцы автомобиля.
   «Это ко мне», – сквозь сон подумал Буанзен, постепенно пробуждаясь. Он всегда чувствовал, когда к нему приезжали по служебной надобности.
   – Почему не позвонили? – спросил он у самого себя, выглядывая на улицу из-за шторы. У ворот стоял черный лакированный «монро», а от калитки к дому шли двое мужчин. У них были короткие прически, одинаковые темные очки и черные костюмы спортивного покроя.
   – Медные лбы… – сразу догадался Буанзен. «Медными лбами» в полиции называли агентов Федеральной службы криминальных расследований – ФСКР.
   Капитан натянул вельветовые штаны, надел футболку и вышел в прихожую за пару секунд до звонка в дверь.
   Приоткрыв стальную шторку, Буанзен спросил:
   – Чему обязан, господа?
   – Капитан Буанзен из сорок второго участка? – уточнил тот, что был пониже и помоложе.
   – Да, а вы кто?
   – Я федеральный агент Лоун, а это мой коллега агент Штраус – Лоун показал свой значок. – У нас к вам небольшой разговор, капитан, вы впустите нас?
   Буанзену хотелось сказать «нет», у него появилось какое-то неприятное предчувствие, однако он открыл дверь и провел незваных посетителей в гостиную.
   – Присаживайтесь, извините, чай не предлагаю я только с постели.
   – После дежурства, мы знаем, – кивнул Лоун, по удобнее располагаясь на стуле. Его напарник остался стоять, но, поймав на себе пристальный взгляд хозяина дома, тоже сел.
   – Вы здесь один, сэр? – спросил Лоун.
   – А почему вас это интересует?
   – Мы хотим поговорить с вами на тему, не допускающую огласки. Разумеется, этот разговор должен остаться между нами.
   Услышав со стороны кухни шорох, агент Лоун бросил быстрый взгляд на Буанзена.
   – Успокойтесь, это моя собака.
   – Собака? Из тех, что служат хозяевам телохранителями?
   – Нет, это всего лишь спаниель.
   – Ах, спаниель! – Лоун фальшиво улыбнулся. – Обожаю этих милашек.
   – А мне больше по душе кошки, – ни к кому не обращаясь, произнес Штраус.
   – Хотелось бы взглянуть на него, – сказал Лоун, видимо желая удостовериться, что это спаниель, а не какой-нибудь мастино.
   – Сэллим, пойди сюда! Поздоровайся с гостями!
   Спаниель нехотя вышел из кухни, однако знакомиться не стал и, опасливо взглянув на незнакомцев, ушел.
   – Забавный песик, – прокомментировал Лоун.
   – Итак, чем могу быть полезен? – напомнил Буанзен.
   – Сегодня во время дежурства вы выезжали в при город, правильно?
   – Да, в Барух. Там какие-то наркоманы украли у пенсионера старые вещи, а тот выпалил из ружья.
   Меня вызвали как на перестрелку.
   – А что было на самом деле?
   – Я так и не понял. – Буанзен пожал плечами. – Старик говорил о каком-то черном человеке.
   – Человеке в темной военной форме?
   – Почему сразу в военной?
   – Ну, вам это не пришло в голову?
   – А почему мне это должно прийти в голову? Про пали две пары штанов, две рубашки – при чем здесь военная форма? Я думаю, это наркоманы.
   – А бойня, которую устроили в лесу? – не сдавался Лоун.
   – Сам я ничего не видел, о трупах животных мне рассказал деревенский шериф. Но это не мое дело, пусть он и разбирается, если последуют обращения о пропаже собак.
   – Сэр, а не передавал ли вам шериф парочку забавных вещиц? – На лице Лоуна появилась омерзительная улыбка.
   – Вы имеете в виду одиннадцатимиллиметровые гильзы? – уточнил капитан, невольно обратив внимание на то, как оттопыриваются пиджаки агентов там, где они носили кобуры. Видимо, эти ребята любили крупнокалиберные пушки.
   – Да, сэр. Вы не могли бы нам их показать?
   – А чего их показывать? Уверен, что все остальные найденные в лесу гильзы уже у вас.
   Лоун и Штраус обменялись понимающими взглядами.
   – Вы удивительно проницательны, капитан, но все же покажите нам эти гильзы.
   – Ну хорошо. – Буанзен пожал плечами, сознавая, что старается делать это подчеркнуто равнодушно, а между тем он… боялся.
   – Сейчас принесу.
   Капитан вышел в спальню, выдвинул ящик и взял злополучные гильзы, при этом испытал странное ощущение, как будто они ему обожгли пальцы.
   «Это временный приступ какой-то мании», – мысленно уговаривал он себя, однако достал из тайника маленький «рек» калибра «пять двадцать пять», дослал патрон и сунул пистолет сзади за пояс.
   Когда он вернулся в гостиную, гости оставались на прежних местах. Капитан снова сел на диван и поставил на журнальный столик обе гильзы.
   – Вот они, господа, думаю, вы захотите их забрать, правильно?
   – Правильно, капитан. Абсолютно правильно, – повеселевшим голосом ответил агент Лоун. Он достал пакетик для вешдоков и бережно уложил в него обе гильзы.
   – Одного не могу понять: почему пропажа каких-то штанов вызывает столь острый интерес службы криминальных расследований?
   – К сожалению, делиться с вами сведениями, капитан, мы не уполномочены. Скажите лучше, что еще вам удалось выяснить об этом деле?
   – А что я могу выяснить?
   – Но вы ведь пытались что-то сопоставить – какие-то события, факты, зачем этим людям понадобилась одежда, кто они…
   – Скорее всего, они наркоманы. Тащили все подряд, в том числе и старые, никому не нужные тряпки.
   – Но наркоманы не сумели бы попасть в собак.
   – Почему нет? Стреляют же наркоманы в людей.
   Вы думаете, для животных они сделают исключение?
   – А вас не удивил калибр оружия? Не показалось странным, что наркоманы носят с собой автоматы SFAT?
   «Беднягу– шерифа они вывернули наизнанку», -подумал Буанзен.
   – Знаете, у меня ведь и своих дел хватало, если вы помните, я находился на дежурстве.
   – А зачем вы звонили в речную полицию?
   – Ночью со стороны реки доносились взрывы, вот я и поинтересовался, что это могло быть.
   – Вы пытались увязать взрывы с гильзами?
   – Ничего я не увязывал, просто начал наугад соединять все имеющиеся концы, вы сами должны знать, как это делается.
   – Да, мы знаем.
   Они немного помолчали.
   – Ну что же, капитан Буанзен, у нас к вам больше нет вопросов, – произнес Лоун со странной интонацией, и оба агента резко поднялись.
   По тому, как они поставили ноги, Буанзен понял, что сейчас будут стрелять, и выхватил «рек».
   Зазвучали частые выстрелы. Буанзен качнулся в сторону, и первые пули прошили диванную спинку. Почти не глядя, он сделал два выстрела, прежде чем одна из пуль пригвоздила его к дивану, а следующая снесла полголовы.
   Выскочивший из кухни Сэллим с яростным лаем бросился на убийц, грохнул выстрел – и собака покатилась по ковру.
   – Вот дерьмо… Он продырявил мне брюхо…
   Штраус стоял, прислонившись к стене, и держался за живот.
   – Сам виноват, нужно было не спать, это ведь коп.
   – Да уж конечно!…
   – Ну-ка, дай я посмотрю.
   Лоун присел, поднял рубашку и покачал головой.
   – Что, так плохо? – скривился Штраус.
   – Нет, пуля ушла неглубоко – калибр-то детский.
   Просто нужно было жилеты надеть.
   – В жилетах… он бы нас сразу вычислил…
   – Это верно. До машины дойти сможешь, чтобы не шататься?
   – Смогу…
   – Ну, тогда пошли.

14

   Черный «монро» не отъехал и на сотню метров, когда к дому Буанзена подкатил темно-синий «алуэт».
   Из него выскочили трое в штатских костюмах. Оглядываясь, они поспешили к дому.
   Взбежав на крыльцо, один из них вдавил кнопку звонка. Было слышно, как внутри дома разливаются трели.
   – Странно, что собака не лает, Диц.
   – Может, вышел погулять?
   – Парень вернулся с дежурства два часа назад, он уже сделал все дела и должен отдыхать.
   Диц позвонил еще раз и еще. В ответ ни звука. Тогда старший толкнул дверь – она оказалась запертой только на защелку.
   – Ну-ка, навалились!
   Они надавили втроем, и дверь распахнулась. Все достали пистолеты и встали вдоль стен.
   – Капитан Буанзен, мы из службы судебных маршалов! Где вы, сэр?
   Один из маршалов выглянул из прихожей и присвистнул.
   – Ты должен взглянуть на это, Диц.
   Они вошли в гостиную и увидели капитана, который лежал, откинувшись на изорванную пулями спинку дивана. Половины головы у него не было – стреляли с близкого расстояния из оружия крупного калибра.
   Неподалеку на ковре валялся труп спаниеля.
   – Вот почему он не лаял, – сказал Диц и, подойдя к дивану, поднял выпавший из руки Буанзена «рек».
   Понюхал ствол и сказал: – Из него стреляли, не думаю, чтобы коп промахнулся.
   – Они были здесь недавно, Диц. Тот черный «монро» с затемненными стеклами…
   – Я помню. Скорее!
   «Алуэт» резко взял с места и помчался по узкой улице. Ориентироваться было просто: колеса «монро» оставили на прикатанном гравии отчетливые следы, однако этим судебные маршалы не ограничились.
   – Гвидо, Хирш, как слышите меня? – начал вызывать по радио старший агент Диц. – Меня интересует черный «монро» с затемненными стеклами. Мимо вас он не мог проехать.
   – Только что проскочил мимо меня – я на Сорок
   Четвертой улице!
   – Преследуй его, Хирш!
   – Но я без прикрытия, босс!
   – Я прошу только преследовать и наводить нас!
   – Уже еду… Вон он – свернул на Сорок Вторую возле магазина готового платья…
   – Давай, покажи, что ты можешь, – сказал Диц, обращаясь к водителю.
   «Алуэт» выскочил из района коттеджной застройки. Приближался час пик, и на дорогах становилось все теснее. Автомобиль то и дело выскакивал на встречную полосу и нарушал все мыслимые правила. Резко тормозил, избегая верного столкновения, и снова стартовал на дымящихся покрышках.
   Сканеры дорожной полиции заносили его номер во все черные списки, однако, пока координаты нарушителя определялись и к нему наперехват высылался патруль, «алуэт» оказывался уже в другом районе.
   Возле ресторана он срезал клумбу, разбросав цветочные лепестки на сотню метров, в другом месте сшиб столик в уличном кафе. Вслед водителю неслись проклятия, но машина срезала поворот за поворотом, следуя наводкам агента Хирша:
   – Идем по Тридцать Восьмой улице, кажется, он меня заметил, босс! Точно – он ускоряется!
   – Не теряй его, слышишь?! Не теряй ни в коем случае – мы уже совсем рядом! – приказал старший агент.
   Подпрыгнув на бордюре, «алуэт» потерял колпак с переднего колеса, потом свернул за угол, впереди показался «меган-эскорт» агента Хирша. Метрах в пятидесяти перед ним, словно корабль на волнах, раскачивался тяжелый внедорожник «монро».
   – Хирш, посторонись! – скомандовал по радио Диц.
   «Меган– эскорт» выскочил на тротуар, и «алуэт» с ревом пронесся мимо него.