— Не думайте об этом, графиня, — язвительно ответил он — Мне кажется, женщина с вашим опытом осведомлена о том, что мужчины редко возражают против подобных предложений. Надо отдать должное вашему искусству. Вы оказали мне честь, вам действительно есть что предложить.
   Мегги чувствовала себя так, будто ей дали пощечину. Она предполагала, что Рейф будет рассержен, но то, с чем она столкнулась, не укладывалось ни в какие рамки. Ни один мужчина не обрадуется, если его используют вместо лекарства от боли, а этот — тем более. Он был задет особенно глубоко Но Рейф по крайней мере удержался от ненужных слов о любви, хотя боль его, наверное, была невыносимой.
   И все же в глубине души Мегги не жалела о случившемся, какой болью ни отзовется происшедшее в будущем.
   — Прости, — тихо повторила она и повернулась, чтобы уйти.
   — Куда это ты собралась? — раздался голос с кровати.
   — Конечно, к Роберту. Я должна поговорить с ним.
   — Не значит ли это, что мне все же удалось заронить зерна сомнения в твою голову?
   — Да, черт возьми, — сказала она, оборачиваясь к Рейфу. — А сейчас я должна дать ему возможность объясниться.
   Рейф опустил ноги на пол, решительно отбросив покрывало. Впившись в нее взглядом, он спросил:
   — А что, если удовлетворительного объяснения не последует?
   — Тогда не знаю. — Плечи ее поникли. — Честное слово, не знаю.
   — Из гостиной позвони, чтобы подали завтрак, — бросил он. — Я приду туда минут через пятнадцать.
   Мегги хотела было возразить, но он оборвал ее, заявив:
   — Ты не уйдешь, пока не поешь. Потом я сам отвезу тебя к Андерсону.
   Мегги даже не знала, что сказать: удивиться ли, возмутиться или покориться его властному тону.
   — Если думаешь, что я позволю тебе появиться в таком виде на улице одной, — заявил Рейф, прищурившись, — то глубоко ошибаешься. Имей в виду, каждый день в Париже погибают по меньшей мере двое. Вот и позавчера на той же площади обнаружили два трупа. Кстати, — вспомнил он, подавая ей маленькую бутылочку со снадобьем, — доктор оставил это для тебя, сказав, что наутро ты проснешься с дьявольской головной болью А теперь, будь добра, выйди, пока я оденусь.
   Не ожидая, когда она уйдет, Рейф встал с постели, великолепный в своей наготе. Понимая, что может не совладать с собой и броситься обратно в постель, презрев все условности, Мегги быстро отвернулась и пошла к двери.
   Только сейчас она почувствовала, что голова у нее действительно раскалывается, и поэтому в гостиной сразу же приняла лекарство.
   Как жаль, что сердечная боль не излечивается так же просто, как головная.
 
   Рейф побрился сам, без помощи слуги. Нет, не благодарности и не извинений ждал он от Мегги. Совершенно по-идиотски мечтал о том, что она немедленно словно по волшебству влюбится в него. Но когда, проснувшись, увидел ее, сжавшуюся в клубочек на подоконнике, совсем как ежик, ощетинившийся колючками, Рейф понял, что чуда не произошло.
   Непроизвольно надавив на ручку бритвы, Рейф почувствовал острую боль. Из пореза в фарфоровую чашу с водой капнула кровь. Надо быть повнимательнее, не хватает только по неосторожности перерезать себе горло. Прижав к ранке полотенце, чтобы остановить кровь, Рейф спросил себя, какого дьявола он так распереживался.
   Да, Мегги. В ней все дело. До сих пор он считал себя человеком разумным, и в парламенте, и в кругу друзей Рейф славился тем, что всегда мог найти приемлемое решение, устраивающее всех.
   И в то же время, когда в маленькой комнате австрийского посольства увидел Мегги, все пошло кувырком. За последнюю неделю он терял терпение чаще, чем за последнюю дюжину лет. Оказывается, единственной причиной его всегда ровного поведения было отсутствие в жизни той, кто бы значил для него достаточно, чтобы потерять над собой контроль.
   В таком состоянии он не мог предстать перед Марго, поэтому заставил себя сделать глубокий вдох и столь же глубокий выдох, чтобы успокоиться. Она была с ним абсолютно честна, и у него нет права злиться на нее за это. Нельзя вести себя как обиженный школьник.
   Рейф положил полотенце. Кровотечение остановилось. Мегги должна была прийти в себя после пережитого, и он сделал все, чтобы помочь ей в этом. Вероятно, нужно гордиться, что его усилия привели к столь блестящему результату.
   И он гордился. Чертовски гордился.
 
   К тому времени как Рейф присоединился к Мегги в гостиной, он уже вполне овладел собой. Это был тот герцог, каким его знали друзья и знакомые. Мегги бросила на него тревожный взгляд и удовлетворенно вздохнула. Что же, цель достигнута, Рейф, оказывается, еще может производить впечатление выдержанного человека.
   Они поговорили ни о чем за кофе с рогаликами, продолжив светскую беседу в экипаже по дороге к Андерсону. У достопамятной площади вознице пришлось свернуть, так как она была оцеплена австро-венгерскими войсками. Их белая форма с золотым позументом выглядела очень нарядно и празднично.
   Только повод собраться был отнюдь не радостный. Принятые Веллингтоном меры позволили демонтировать скульптурную группу с арки без инцидентов, если не считать недовольного ропота французов. Мрачно усмехнувшись, Рейф сказал:
   — Должно быть, Веллингтон рассердился, узнав о беспорядках прошлой ночи. Пусть этой демонстрацией силы он и не добьется любви парижан, зато уважения точно прибавится!
   — Остается надеяться, что возросшая непопулярность не повысит его шансы быть убитым, — ровным голосом заметила Мегги.
   Остаток пути спутники провели в молчании. Рейф остался ждать Мегги внизу, решив, что если она не появится через десять минут, он войдет в номер сам.
   Этого, однако, не потребовалось, поскольку Мегги, встревоженная и побледневшая, вернулась гораздо быстрее.
   — Мне никто не ответил. Консьержка сказала, что он уже два дня как не появлялся в отеле.
   — А в посольстве он не мог остаться ночевать? — нахмурившись, спросил Рейф. — Может быть, накопилось много срочной работы?
   Мегги покачала головой.
   — Нет, в посольстве тоже не знают, где он. Вчера за ним даже посылали в отель.
   Мегги откинулась на сиденье. Предательская тошнота подступила к горлу. Если Роберт убежал, зная, что его подозревают, он расписался в своей виновности. Если невиновен, то не мог уехать из города, не поставив ее в известность.
   Следовательно, раз Роберт исчез, то он или виновен, или убит.
 
   Рейф ехал чернее тучи. За весь путь от гостиницы до дома Мегги он не проронил ни слова. Хорошо еще, что не сказал ей: «Вот видишь, что я тебе говорил».
   Дома она тут же послала к Элен Сорель с просьбой прийти к ней на ленч. В этой ситуации Мегги нуждалась в ком-то, кто мог бы взглянуть на события с иной точки зрения. Быть может, подруга увидит за всем этим нечто, что пропустила Мегги.
   Ожидание обернулось сущей пыткой. Мегги без конца терзала себя мыслями о том, что же могло случиться с Робертом. Лучше бы ему погибнуть как патриоту, едва ли, если он выживет, Мегги заставит себя встретиться с предателем вновь.
   Элен пришла встревоженная, и, без аппетита поклевав еду, подруги приступили к обсуждению насущных проблем.
   Мегги посвятила француженку в последние события, включая исчезновение Роберта. Наверное, эта молодая симпатичная женщина вполне сошла бы за рядовую домохозяйку, если бы не умные, вдумчивые вопросы.
   — Тучи сгущаются, — сделала вывод мадам Сорель, выслушав рассказ Мегги. — Сейчас, когда Талейран потерял былую власть, а Кэстлри прикован к постели, наиболее удачную мишень для заговорщиков представляет Веллингтон, не так ли?
   — Боюсь, что так. Кэндовер уехал переговорить с Веллингтоном, предупредить его о возможной опасности. Они знакомы друг с другом, так что Веллингтон должен прислушаться к словам герцога.
   — Время ограничить круг подозреваемых, — сказала Элен. — Сегодня же вечером я точно скажу, имеет ли отношение к заговору Ференбах.
   — Я бы не хотела потерять последнего друга, — мрачно сказала Мегги. — Прошу тебя, поезжай к Ференбаху с Кэндовером. Он возьмет на подмогу наших солдат.
   — Хорошо, раз ты настаиваешь. Но только пусть они подождут внизу. Надеюсь, они мне не понадобятся, — тихо добавила Элен, потянувшись за печеньем.
   Хотелось бы верить. Но если Мегги могла ошибиться в Роберте, где гарантия того, что подруга не ошибается в своем полковнике, которого едва знала.
   — Если мы исключим полковника, на подозрении останется один Росси, — сказала Мегги.
   Мегги мечтала перенестись отсюда в неведомые дали или навек уснуть, чтобы больше никогда не видеть мир, укравший у нее Роберта, мир, в котором Рейф презирал ее, где судьба всей Европы легла на ее хрупкие плечи. Она закрыла лицо руками и вздохнула всей грудью, призывая себя собраться и не проявлять сентиментальности.
   В дверь постучали. Дворецкий доложил о новой посетительнице.
   — Я знаю, что вы просили вас не беспокоить, — сказал он, — но леди Нортвуд настаивает.
   — Просите, — ответила Мегги, вставая.
   Дворецкий отступил, пропуская гостью. Мегги невольно вскрикнула, увидев Синди всю в синяках и ссадинах.
   — Я не знала, куда еще могу прийти, — дрожащим голосом произнесла она.
   — Бедное дитя! — воскликнула Мегги, обнимая несчастную женщину.
   Синди прижалась к плечу хозяйки и заплакала, но буквально через минуту отстранилась со словами:
   — Простите, я пришла не за тем, чтобы выплакаться. Нам надо поговорить.
   С сомнением гостья взглянула на Элен, которая тем временем налила Синди бренди и уже протягивала ей бокал.
   — Не волнуйтесь, при мадам Сорель можно говорить, ничего не опасаясь. Мы близкие подруги, и я ей доверяю во всем. Так что же произошло?
   Взяв в руки бокал и пригубив напиток, Синди села в кресло. Порывшись в ридикюле, она сказала:
   — Я обыскала письменный стол моего мужа.
   — Он поймал вас за этим занятием и избил? — спросила Мегги в ужасе, оттого что заставила женщину так страдать.
   — Нет, он избил меня по другой причине, — горько усмехнулась гостья. — Вчера я обнаружила в столе потайной ящик, подобрала к нему ключ, переписала все, что нашла, и положила бумаги на место в том порядке, в котором они лежали.
   Синди достала несколько сложенных листков.
   — Возьмите. Оригиналы я принести не смогла, но, может быть, вы сможете сделать какие-то заключения и по копиям.
   Мегги отложила бумаги в сторону, чтобы просмотреть их на досуге.
   — Если Нортвуд не знает об обыске, то за что же он вас избил?
   — Я окончательно решила от него уйти. Жить с ним больше не могу, да и Майкл настаивает на том, чтобы я переехала к нему, особенно с учетом наших обстоятельств. Однако переезд задерживается из-за того, что Майкла перевели служить в форт в Венгрии, он вернется только через неделю, и нужно подождать. К сожалению, приняв решение, я настолько воспрянула духом, что Оливер почуял неладное.
   Синди посмотрела на свои руки, на коротко остриженные ногти.
   — Сегодня утром Оливер вошел в мою комнату без спроса, когда я одевалась, и тут же заметил, что я беременна. Зная, что ребенок не может быть от него, он впал в ярость. Отослав горничную, стал избивать меня, обзывая самыми ужасными словами, и еще сказал, что надеется на то, что у меня будет выкидыш, а если ему совсем повезет, то я сдохну. А потом запер комнату и ушел.
   Синди заплакала.
   — Я не могу возвратиться домой, иначе он убьет меня. Можно я поживу у вас, пока не вернется Майкл? — еле слышно спросила гостья.
   — Конечно, — тепло согласилась Мегги. — Здесь ему вас не найти. Как же вам удалось выбраться из запертой комнаты?
   Синди улыбнулась сквозь слезы. С гордостью, несколько комичной при создавшейся ситуации, она заявила:
   — В детстве я была настоящим сорванцом. Вот и сейчас, дождавшись, пока он уйдет, я связала простыни и спустилась по ним вниз, а там уже села в кэб и приехала к вам.
   — Весьма правильный ход, — уважительно отозвалась Мегги. — А сейчас вам, наверное, пора отдохнуть: должно быть, вы совершенно вымотались.
   Мегги проводила Синди в комнату для гостей и послала за врачом, чтобы тот определил тяжесть нанесенных травм. Вернувшись в гостиную, где ее ждала Элен, Мегги принялась за изучение оставленных девушкой бумаг. В основном записи представляли собой шифрованные заметки и криптограммы, совершенно непонятные для непосвященных. Был среди них и листок с цифрами, видимо, обозначающими карточный долг, и другой, с расчетом во французских франках. Возможно, подсчет выигрыша и проигрыша.
   Несмотря на разочарование, Мегги не была сильно расстроена: следовало ожидать, что такой человек, как Нортвуд, едва ли станет оставлять за собой следы, если, конечно, предположить, что он виновен в чем-то еще, помимо скотского обращения с женой. Первое место, где стали бы искать доказательства тайной деятельности, был тот самый потайной ящик письменного стола. Вряд ли Оливер Нортвуд настолько наивен, чтобы этого не понимать. Сама Мегги хранила в таком секретном ящике подделанные письма от многочисленных любовников, понимая, что если кто и проявит чрезмерное любопытство, то получит лишь подтверждение того образа, который Мегги старалась создать. Они с Робертом провели немало веселых часов, развлекаясь сочинением этих опусов.
   И вновь Роберт… Воспоминание больно кольнуло сердце.
   И тут женщины одновременно наткнулись на фразу: «Андерсон — шпион? Осторожно: опасность». Подруги переглянулись.
   — Это еще ни о чем не говорит, — запальчиво произнесла Мегги.
   — Конечно, — чуть иронично заметила Элен. — Ты все еще веришь, что он невинная овечка, не так ли, дружок?
   — Верю, — тихо и серьезно ответила Мегги. — Я думаю, он исчез только потому, что слишком близко подошел к краю пропасти, рядом с которой проходил столь часто.
   Оставался последний листок.
   Изображенный на нем рисунок поверг обеих женщин в шок. Вензель на листке не был похож ни на один из тех, что нашли они в книгах мадам Доде. Там был изображен герб семьи де Августов. Внизу стояла подпись: «Ле Серпент», а рядом победоносное: «Эврика!"
   Совершенно очевидно, что Нортвуд — шпион. Вопрос, на чьей стороне он был.
   — По крайней мере теперь мы сможем найти Ле Серпента, — резонно заметила Элен. — Дело, кажется, начинает сдвигаться с мертвой точки.
   — Может быть, и так, — согласилась Мегги, — но у меня почему-то другое предчувствие: словно открываешь дверцу китайского ящичка, а в нем еще один, а в том еще, и так до бесконечности. И каждый открывается все хитрее.
   Как раз в этот момент дворецкий доложил о приезде врача. Элен встала, пообещав заехать вечером после рандеву с полковником.
   Мегги оставалось только молиться за подругу и надеяться, что ее инициатива приблизит их к разгадке раньше, чем случится непоправимое.

Глава 17

   Элен с особым тщанием выбирала наряд для встречи с Ференбахом. Наконец она остановилась на голубом платье, которое было и достаточно женственное, чтобы оставить хорошее впечатление, и достаточно скромное, чтобы не навести его на мысль о намеренном обольщении.
   Кэндовер привез ее к полковнику в собственном экипаже. У дома Ференбаха их уже поджидали солдаты британской армии. Им было приказано ждать внизу и в случае сигнала герцога прийти к нему на помощь.
   В карете Рейф предложил Элен пистолет. Размеры его позволяли спрятать оружие в сумочку, но женщина с брезгливой миной отказалась. После долгих уговоров она согласилась лишь на свисток, звук которого стал бы призывом к бою.
   Элен думала о Рейфе и Мегги. Между ними чувствовалось какое-то напряжение, и она гадала, вызвано ли оно тем, что они хотят друг друга, но ничего не делают, чтобы дать желанию волю, или, наоборот, тем, что эти двое уже стали близки…
   Подобные мысли несколько отвлекли ее от собственных проблем: несмотря на кажущуюся уверенность, Элен шла на встречу с нелегким сердцем.
   Апартаменты Ференбаха располагались неподалеку от дома мадам Доде. Полковник занимал часть особняка Прислуживал ему денщик, который не жил с хозяином постоянно — каждый вечер после шести уходил к себе. Элен знала, что Ференбах ведет пуританскую жизнь и бывает только там, где обязан бывать, свободные вечера проводя дома, так что сегодня они будут одни.
   Рейф, как и было условленно, оставил солдат у черного хода. Элен, нервно поправив волосы, в сопровождении консьержки поднялась на второй этаж. Дом был построен в начале восемнадцатого века и по моде того времени имел большой холл внизу, который прекрасно просматривался со второго этажа. С надеждой взглянув на дверь, Элен постучала Через некоторое время дверь открыл сам полковник, из чего Элен сделала вывод, что слуга отпущен Ференбах был не в форме, но широкий разворот плеч и безукоризненная выправка выдавали в нем кадрового военного В свете масляной лампы его льняные волосы отливали серебром. Он был весьма красивым мужчиной, эдаким ледяным принцем из сказки Мужчина и женщина молча разглядывали друг друга, и только слепой не увидел бы, — сколь велико их взаимное влечение Так было с первой же встречи, хотя ни он, ни она не желали признавать этого столь очевидного факта.
   Стараясь подавить удивление, если не шок, полковник казенным голосом произнес:
   — Мадам Сорель, какой приятный сюрприз. Чем обязан вашему визиту?
   — Делу, не терпящему отлагательств, — ответила Элен, гордо вскинув голову. — Обещаю вас не скомпрометировать. Может, вы позволите мне войти, чтобы мы могли поговорить?
   Полковник слегка покраснел, давая даме войти внутрь. Благодарно поклонившись, Элен вошла в гостиную и села в предложенное кресло.
   Небольшая чистенькая комната имела нежилой вид из-за того, что была лишена уюта, создаваемого мелочами, подобранными заботливой рукой. Единственным украшением был книжный шкаф, доверху набитый книгами. В его зеркальных дверцах отражались полупустая комната и сам полковник Глядя на эти зеркала, Элен невольно подумала, что сходство с ледяным принцем не случайно, в душе Ференбаха наверняка царит зима.
   Не предложив гостье угощение или хотя бы стакан воды, полковник, отойдя в противоположный угол комнаты, спросил:
   — Итак, мадам?
   Элен ответила не сразу. Вглядываясь в напряженные черты лица Ференбаха, она вдруг засомневалась: быть может, полковник и в самом деле мрачный тип, желающий зла окружающим. Все-таки хорошо, что у нее есть свисток Принимая тон беседы, предложенный хозяином, Элен перешла прямо к делу, минуя обязательный набор фраз, принятый в обществе.
   — Мы знаем, что готовится заговор, призванный расстроить мирные переговоры. Кэстлри уже пострадал. Следующей мишенью может стать Веллингтон.
   Светлые брови Ференбаха недоуменно поползли вверх.
   — В Париже полно заговорщиков. При чем здесь я?
   Элен нервно сжала пальцы. То, что она собиралась сказать, должно прозвучать более чем дерзко.
   — Есть причины подозревать вас.
   — Что?! — возмущенно воскликнул полковник, разом растеряв всю свою неприступность. — Что?! — повторил он, вскочив со стула. — Как вы смеете?! Что за извращенная логика навела вас на мысль, будто я имею к этому отношение?! И почему я слышу это именно от вас? — спросил он, угрожающе шипя, всем корпусом наклонившись к маленькой француженке.
   Элен не двинулась с места.
   — Вы задали мне три вопроса, и ни на один из них нет простого ответа. Если вы выслушаете меня, я попробую прояснить ситуацию. Придется потерпеть минут пять, не перебивая. — Запнувшись, она все же добавила:
   — В ваших же интересах выслушать меня до конца.
   — Вы что, мадам, мне угрожаете? — ядовито прищурился полковник.
   — Вовсе нет, — спокойно ответила Элен. — Сами подумайте, ну чем же я могу угрожать вам, победителю, человеку с именем и состоянием, я, бедная вдова из проигравшей страны? Если вам что-то и грозит, то не от меня.
   Заметив его неуверенность, Элен уже гораздо более миролюбиво добавила:
   — Ну полковник, послушайте же! Что вам стоит?
   Ференбах подвинул свой стул поближе к гостье и неожиданно нежно сказал:
   — В этом вы ошиблись, мадам Сорель. Мне стоит больших усилий слушать вас.
   "Уф, — мысленно выдохнула Элен. — Значит, я все-таки не ошиблась». Что-то он все же к ней питает. Но перед тем как подойти к личному, надо разобраться с общественным.
   — Проведенное расследование показало, что у вас вполне хватит возможностей, ума, искусства и мотивов, чтобы осуществить заговор.
   — Я весьма польщен вашей оценкой, — сухо ответил полковник, — но, может быть, вы приведете более конкретные аргументы?
   — Известно, что вы ненавидите Францию и французов. Дважды вы убивали офицеров французской армии на дуэлях. Не раз высказывались в том смысле, что Франция, мол, легко отделалась. Если Кэстлри и Веллингтона убьют, быть может, легче будет установить свои, куда более жесткие порядки?
   — Возможно, мне это было бы и на руку, — медленно сказал полковник, — но я солдат, а не заговорщик. Пусть я убил двух французов, ливших грязь на меня и союзников, но это совсем не то что строить козни против вашей страны. Мой долг — выполнять приказы, а не делать политику.
   — Я вам верю, и это одна из причин, по которой я здесь.
   Похоже, между ними наконец установилась доверительность, и это вселяло в Элен надежду.
   — Есть ли еще повод для подозрений? — спросил полковник. — Едва ли я — единственный из солдат союзников, кто ненавидит Францию.
   — Есть и еще одна причина, причем серьезная. Мы узнали, что псевдоним главаря заговорщиков — Ле Серпент.
   — Могу повторить вопрос: при чем здесь я?
   — Хитрость змеи и храбрость льва, — ответила Элен, не сводя с полковника пристального взгляда.
   — Да, это наш фамильный девиз. Но, согласитесь, множество гербов и девизов содержат змей. Более того, всем известный французский генерал имеет такое же прозвище, да и некоронованный король французского дна тоже.
   Пропустив мимо ушей последнюю фразу, Элен спросила с внезапным воодушевлением:
   — Что за генерал?
   Полковник бросил на гостью тяжелый взгляд.
   — Мишель Росси. Мой друг пытался захватить в плен жалкую кучку солдат, оставшуюся после Лейпцигской битвы, но все попытки оказались тщетными. Росси смог выскользнуть как уж. Генерал — прекрасный воин.
   — Генерал Росси — один из подозреваемых.
   — Как он может помочь Франции, мешая переговорам? — раздраженно спросил полковник. — У вас отсутствует логика.
   — Революционеры будут приветствовать такой порядок, при котором Франция вновь возьмется за оружие.
   Полковник отвернулся, взглянув в окно. Когда, он посмотрел на Элен вновь, у него был такой взгляд, точно он вернулся откуда-то из далекого небытия.
   — Зачем вы мне все это рассказываете? — тихо спросил он. — Раз Веллингтон меня подозревает, не проще ли было просто взять и арестовать меня?
   — В силу политических реалий, — ответила Элен. — Маршал Блюхер справедливо возмутится, если столь влиятельного человека арестуют из-за туманных подозрений. Да и никаких улик против вас нет, только намеки. Есть и еще одна причина: о заговоре не должны знать, иначе мы подтолкнем негодяев к более решительным действиям, да и сами слухи могут иметь столь же разрушительные последствия, как и подлинное кровопролитие.
   — Возможно, — согласился полковник, — но, как вы правильно сказали, у вас нет против меня улик и быть не может, поскольку я в заговоре не замешан, да и существует ли заговор в действительности? Может, это все игра вашего воображения?
   — Слухи и сплетни не могут считаться доказательствами по закону, так что единственное свидетельство существования заговора — покушение на Кэстлри, которое было осуществлено так, что производило впечатление несчастного случая. И еще, британский агент мог быть убит из-за того, что слишком близко подошел к Ле Серпенту.
   — Или из-за того, что не поделил с кем-то женщину, — усмехнувшись, продолжил полковник. — Шпионы никогда не относились к людям чести.
   Впившись глазами в Элен, Ференбах спросил:
   — Возвратимся к главному: вы не ответили на самый важный вопрос. Почему именно вы пришли сюда, чтобы обвинить меня?
   Да, вопрос действительно трудный. От волнения у Элен вспотели ладони.
   — Я в некотором роде связана с английской разведкой, и меня привлекли к расследованию.
   — Так значит, вы, мадам, шпионка, — брезгливо констатировал полковник. — Или термин не тот? Шпионить просто один из способов торговать собой, и, насколько я знаю, женщины, подвизающиеся на этом поприще, не брезгуют ни тем, ни другим способом заработать.
   Элен ожидала подобной реакции, но не в столь грубой форме.
   — Я никогда не торговала собой, полковник. Ни так, ни по-другому, — резко сказала она. — Вас мог допрашивать и другой человек, но я вызвалась добровольно.
   — Но почему? — Ференбах всем корпусом подался вперед. — Еще раз спрашиваю, почему?
   — Вы знаете, почему, — тихо ответила Элен, стараясь придать взгляду всю теплоту и искренность, на которую была способна.
   В холодновато-голубых, как арктический лед, глазах полковника отразилась боль. Прошептав что-то по-немецки, он отвернулся к шкафу. Со своего места Элен разглядела названия книг. Труды по философии и истории, несколько томиков Вергилия и Аристотеля, и все на языках оригинала. Полковник был разносторонне образованным человеком.