– Пойдем за покупками!
   Они быстро вошли через вращающиеся двери и остановились. У Джеки возникло ощущение, что она оказалась в прошлом. Вот так же они ходили за покупками с мамой. Продавцы вежливо улыбались им, нарядные швейцары приветствовали возле входа кивком головы. Первый этаж весь сверкал. В воздухе стоял опьяняющий запах дорогих духов.
   Проходя парфюмерный отдел, Джеки обратила внимание на огромную елку, установленную в центре магазина. Елка возносилась ввысь до третьего этажа. Высоко закинув голову, Джеки рассматривала покупателей, которые, облокотившись на перила лестницы, любовались сверкающими огнями и светящимися украшениями красавицы-елки. Искорка задора зажглась в ее душе. Она почувствовала себя маленькой девочкой, замирающей от восторга в предвкушении Рождества.
   – Это сказка! – зачарованно произнесла она. – Настоящая елка. Интересно, как они умудрились поставить ее сюда?
   – У них здесь всегда большая елка. – Бенедикт потащил ее к эскалатору. – Поднимемся на второй этаж. Я хочу поблагодарить Санту.
   – За что? – спросила Джеки, поспешно направившись к эскалатору, чтобы не отстать от Бенедикта.
   – За тебя.
   Этот детский комплимент согрел сердце Джеки. Она работала феей всего несколько дней, но за это время успела понять, что это самая лучшая работа. Приносить счастье такому милому мальчику, как Бенедикт Сноу, – это огромная радость.
   Они вступили на эскалатор, поднялись наверх и оказались в толпе детей, ждущих своей очереди к Санта-Клаусу, который сидел в маленьком сказочном домике. Каждый год перед Рождеством местные ребятишки приходили сюда, чтобы попросить Санта-Клауса исполнить их рождественские мечты. Ферма Сноу располагалась на самой окраине города, и для Бенедикта посещение городского супермаркета было большой редкостью. Не имея возможности прийти сюда, к Санте, со своим рождественским желанием, он не мог упустить случая хотя бы поблагодарить его за ту, которую, как он верил, прислал ему добрый и могущественный Санта-Клаус.
   Празднично разукрашенный дом Санта-Клауса возвышался в центре супермаркета, как ледяной дворец. Ворота были словно покрыты изморозью. Стены усыпаны волшебным снегом, который не таял, даже согреваемый теплым воздухом вентиляторов. Вокруг все было уставлено игрушками. Сказочные эльфы приглашали детей к Санта-Клаусу. Пока они ждали своей очереди, Джеки вспоминала, как в детстве она тоже искренне верила в существование Санта-Клауса и обижалась на каждого, кто посмел сказать, что его нет.
   Вдруг перед ними словно из-под земли вырос маленький эльф. Бенедикту не терпелось поделиться своей радостью, поэтому появление эльфа, одного из помощников Санта-Клауса, пришлось как нельзя более кстати.
   – Посмотри! – сказал он эльфу. – Это моя фея.
   Эльф внимательно посмотрел на Джеки.
   – Твоя кто?
   – Моя рождественская фея! Ее зовут Джеки. Санта прислал ее для меня. Я пришел, чтобы поблагодарить его.
   Эльф поднял глаза вверх и с нескрываемым любопытством уставился на Джеки. Слишком откровенно он меня рассматривает, подумала Джеки.
   – Санта прислал тебя? Не может быть. – Джеки взглянула на эльфа и, поняв, что он собирается забросать ее кучей вопросов, на которые она не знала что ответить, потянула Бенедикта к лестнице, ведущей на третий этаж.
   – Пойдем, Бенедикт! Потом поблагодарим Санту. Нам надо много всего купить.
   – Подожди! – закричал приставучий эльф во весь голос. – Мне надо задать тебе несколько вопросов.
   Вскоре они потеряли его из вида, затерявшись среди многочисленных товаров. Джеки вздрагивала теперь каждый раз при виде какого-нибудь эльфа, мирно разгуливающего по магазину. Она обняла Бенедикта за плечи.
   – Может быть, не стоит говорить каждому, что я твоя рождественская фея? – предложила Джеки.
   – Почему?
   Она помолчала, пытаясь найти убедительную причину.
   – Потому что тогда все дети будут просить себе рождественскую фею. А нас не так уж и много. Зачем их расстраивать?
   Бенедикт понимающе кивнул.
   – Да, наверное, так будет лучше.
   Выбирая елочные украшения, Джеки взглянула на Бенедикта и провела рукой по его гладким волосам. Он посмотрел на нее и открыто улыбнулся, глаза его светились радостью. Как не похож он был на своего отца. Если у Бенедикта всегда все было написано на лице, то Тэд скрывал свои эмоции за каменной маской холодности и равнодушия. Если Бенедикт был добродушен и общителен, то его отец был сух и угрюм.
   Джеки тихонько вздохнула. Она вошла в жизнь этих двух людей с намерением выполнить свою работу и заработать приличные деньги. Но эта работа стала для нее те только способом заработка. Она дала ей возможность внести разнообразие в жизнь Бенедикта, дать ему что-то такое, чего у него никогда не было. Если бы контракт заканчивался завтра, она не оставила бы Бенедикта. Этот славный мальчик совершенно очаровал ее. Надо было только постараться, чтобы то же самое не удалось сделать его отцу.
   Утром высыпал густой снег и покрыл дорожки белоснежным ковром, ярко сверкающим на солнце, словно он был украшен крошечными алмазами.
 
   Тэд глубоко вдохнул морозный воздух. Он посмотрел вокруг на холмистые земли, массивные деревья, просторные поля и улыбнулся. Это была его земля, его будущее и будущее его сына. Ничто не могло бы заставить его покинуть это место. Даже женщина.
   Лиз пыталась вытащить его отсюда, заставить жить чужой жизнью в Лондоне. Но когда она забеременела, он настоял на том, чтобы они переехали к нему на ферму. У нее не было выбора, поэтому она согласилась. С того самого дня, как она поселилась на ферме, было ясно, что жизнь здесь ей не по душе. Неудивительно, что семь лет спустя она ушла. Хотя для Тэда это стало полной неожиданностью.
   Он посмотрел на Джеки, которая с трудом, стараясь наступать туда, куда и он, шла за ним. Рядом с ней торопливо шел Бенедикт. Держа ее за руку, он с восхищением смотрел на нее, как будто она и впрямь была фея. Для Тэда же она скорее была сирена, посланная дьяволом, чтобы мучить и искушать его своей неземной красотой. Она была чужой на ферме. Даже одетая в грубые ботинки и толстый шерстяной свитер, она выглядела как горожанка.
   Он ускорил шаг, чтобы увеличить расстояние между собой и Джеки, но каждый раз, когда он оглядывался, она была здесь, обращаясь к нему с каким-нибудь вопросом или прося у него помощи. Вчера, когда Тэд вез их в супермаркет, он собрал все свое мужество, чтобы выглядеть спокойным и равнодушным, в то время как на самом деле сгорал от желания обнять ее. Когда она благодарила его за то, что он помог ей отнести тяжелые коробки в дом, он еле сдержал себя, чтобы не нагнуться и не поцеловать ее в тонкую шею. Сегодня утром за завтраком он не мог глаз оторвать от нее, невольно любуясь нежной и в то же время чувственной красотой ее лица.
   И сейчас даже холодный морозный воздух не мог остудить в нем жаркого желания схватить ее и крепко сжать в своих объятиях. Чтобы не думать об этом, Тэд попытался сосредоточиться на ее задании – найти три подходящие рождественские елки. Он остановился и внимательно посмотрел на пятнадцатиметровую ель. Он подождал, пока Джеки и Бенедикт догонят его.
   – Как вам это дерево? – спросил он. Джеки измерила взглядом ширину и высоту дерева, затем медленно обошла вокруг него, осматривая каждую деталь. Она уже забраковала сорок семь деревьев, и, если ей не понравится и это, Тэд готов был закопать ее в ближайшем сугробе и продолжить поиски без нее.
   – Не знаю, – неуверенно произнесла Джеки. – С этой стороны оно слишком голое. И не достаточно толстое. – Она вздохнула. – Лучше бы мы сходили на рынок и купили три елки. Мы не можем тратить столько времени на поиски.
   Тэд сжал зубы от напряжения, пытаясь придумать, какую колкость сказать ей в ответ. Вот почему он не ходил с женщинами за покупками. Что бы они ни искали, они всегда превращали это в событие мировой важности.
   – Мы поставим елку той стороной, где она более голая, к стене, – сказал Тэд. – Никто не будет знать об этом.
   – Я буду знать, – сказала Джеки. – Эта елка не будет совершенна.
   – Ничто из того, что я показываю вам, не совершенно, – ответил Тэд. – Здесь вы не найдет идеального дерева. Мы потому срубаем на Рождество одну из наших елок, что это семейная традиция.
   – Не нужно так нервничать, – тихо сказала Джеки. – Я найду елку. Просто нужно время. Иногда мне и моему отцу целыми днями приходилось искать идеальную елку.
   Тэд остановился и медленно повернулся к Джеки.
   – Днями? Мы уже четыре часа ходим по лесу, из них три мы должны были сидеть дома, чай пить. Скоро стемнеет. Вы видели уже сотни деревьев. Двенадцать метров высотой, шестнадцать метров, толстые и тонкие, с короткими иголками и с длинными иголками. Скажите мне, что вам надо?
   – Мне надо что-нибудь особенное, – ответила Джеки. Она скрестила руки на груди и упрямо уставилась на него. Щеки ее пылали, глаза блестели. – Что-нибудь совершенное.
   Совершенное?!! В этом лесу нет ничего совершенного, кроме совершенного маньяка с топором, отточенным в совершенстве, у которого есть совершенно определенные причины убить тебя, если ты сейчас же не выберешь подходящую елку.
   Джеки прочитала все это в его глазах.
   – Если прогулка по лесу вас так расстраивает, почему бы вам не пойти домой?
   – Расстраивает? Вы называете это – расстраивает? – Он нагнулся и взял в руки горсть снега, слепив из него плотный снежок.
   Джеки сделала предупредительный жест рукой.
   – Даже не пытайтесь кинуть это в меня.
   Но Тэда ее слова только подзадорили. Поняв, что он не собирается отказаться от своего коварного замысла, Джеки приготовилась позвать на помощь Бенедикта. Тэд издал какой-то агрессивный рык. Он с большим удовольствием запустил бы в нее снежком, но это вряд ли поможет уговорить ее побыстрее уйти из леса.
   – Хорошо, – сказал он, бросив снежок под ноги. – Но я даю вам тридцать минут, чтобы вы нашли три приличных дерева, или я оставлю вас здесь замерзать.
   Он развернулся, собираясь пойти дальше, как вдруг его обдало холодом, и он почувствовал на шее ледяную массу, медленно скользящую ему за шиворот. Тэд оглянулся. Джеки и Бенедикт стояли с невинными лицами, любуясь красотами зимнего пейзажа. Тэд повел бровью в сторону сына, потом перевел взгляд на Джеки. Неторопливым, уверенным движением он зачерпнул горсть снега и принялся лепить снежок, постепенно приближаясь к Джеки. Сейчас он покажет ей, кто в доме хозяин. Она вскрикнула в притворном ужасе и кинулась к ближайшему дереву. В этот момент второй снежок ударил Тэда прямо в грудь. Повернувшись к Бенедикту, он прокричал:
   – Вот как! Ты заодно с девчонкой!
   – Она моя фея, и я должен ее защищать. – Бенни воинственно ударил себя кулаком в грудь. – Я объявляю тебе войну! – И, издав боевой клич, он побежал в сторону Джеки, чтобы загородить ее от летевшего в ее сторону снежка.
   Завязалась настоящая битва, в которой Тэду пришлось нелегко. Только он начинал метиться в Джеки, как получал предательский удар от родного сына. Не успевал он запустить снежком в Бенедикта, как на него обрушивался целый шквал снежков со стороны Джеки.
   Запыхавшись, весь мокрый, Тэд понял, что нужно срочно менять тактику. Он взял немного снега и быстро спрятался за деревьями. Убедившись, что противники потеряли его из виду, он потихоньку подкрался к Джеки, которая недоуменно выглядывала из кустов, пытаясь понять, куда исчез Тэд. В последний момент она резко развернулась, но было уже поздно. Тэд набросился на нее и повалил в снег. Схватив ее за тонкие запястья, он соединил их у нее над головой. Лучше бы она не пыталась закричать! Горсть снега тут же оказалась у нее во рту. Кашляя и выплевывая противную массу, Джеки посмотрела на него. На длинных ресницах блестели снежинки. Как завороженный, смотрел Тэд в ее глаза. Она лежала теперь смирно… Губы его сжались, сердце бешено застучало. Хотя он не отпускал ее, она не звала Бенедикта на помощь.
   – Сдаешься? – Он осторожно смахнул снег с ее лица, многозначительно посмотрев Джеки прямо в глаза.
   Джеки кивнула. Она посмотрела на его губы, и, когда Тэд откинул прядь волос с ее лица, она прижалась щекой к его ладони, прося новой ласки. Закрыв глаза, она раскрыла губы. Издав тихий стон, Тэд, предвкушая сладость поцелуя, наклонился ниже, уже готовый отдаться давно томившей его страсти.
   Неожиданно раздался треск ломающейся ветки, и они услышали шаги. Тэд вскочил на ноги.
   – Помоги мне подняться! – тихо попросила Джеки.
   Нахлынувшая на них страсть исчезла, как по мановению волшебной палочки. Джеки поднялась и стала интенсивно стряхивать снег с пальто.
   – Не надо было этого делать, – бормотала она, боясь встретиться с ним взглядом. – Я здесь должна только работать и ничего больше…
   Тэд смутился, почувствовав, как давят джинсы, – улика его страсти.
   – Война все спишет, – улыбнулся он. – По-моему, так говорят?
   Джеки открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент из-за кустов появился Бенедикт, сияя улыбкой победителя. Выражение лица Тэда еще больше укрепило его уверенность в своей победе.
   – Джеки тебе хорошенько задала! – закричал он. – Мы выиграли! Мы выиграли!
   Тэд откашлялся и кивнул:
   – Да, приятель, Джеки мне хорошенько задала.
   «Победительница» изобразила счастливую улыбку на лице и протянула руку Бенедикту.
   – Пора идти дальше. Нам все еще надо найти три елки. – С невозмутимым видом она прошла мимо Тэда, намереваясь возобновить свои поиски совершенства.
   Тэд догнал их через пять минут. За это время он сумел окончательно подавить в себе охватившее его возбуждение. Но страсть, не получившая выхода, привела его в подавленное состояние. Что было бы, если бы они были одни в лесу, если бы им никто не помешал? Смогли бы они отдаться своему желанию? Она хотела, чтобы он ее поцеловал. Он прочел это в ее глазах, угадал по едва заметному движению чувственных губ, ощутил желание в ее порывистом дыхании. Сколько будут они скрывать то, что скрыть уже невозможно?
   – Папа, иди сюда! – раздался звонкий голос. – Джеки нашла елку, которая ей нравится.
   Она стояла рядом с елью, ничем не отличающейся от всех предыдущих деревьев, которые она забраковала. Скрестив пальцы рук, Джеки неотрывно смотрела на дерево.
   – Это годится, – уверенно сказала она, избегая его взгляда.
   Тэд обошел вокруг дерева, отлично понимая, что она выбрала первую попавшуюся елку. Сейчас она готова была сделать все, чтобы только поскорее избавиться от него, даже остановить свой выбор на явно средненьком дереве.
   – А как насчет вот этого голого места? – иронично спросил Тэд.
   – Мы поставим дерево этой стороной к стене, – сказала она без всякого энтузиазма в голосе. – А вон то маленькое будет замечательно смотреться в библиотеке. А вон то будет стоять в комнате Бенедикта. Срубите их, и мы пойдем домой.
   Джеки была явно расстроена. Тэд терялся в догадках, чем именно. Может быть, у него так давно не было женщины, что он уже не может отличить желание от отвращения? Он готов был проклинать себя за свой порыв, за то, что не смог сдержаться и, возможно, все испортил.
   – Бенни, отведи мисс Ланг домой. Она, похоже, замерзла.
   Реакция не заставила себя ждать. Глаза Джеки сузились, румянец, которым мороз разукрасил ее щеки, стал еще гуще.
   – Я сама могу дойти домой, – твердо произнесла она.
   – Я уверен, что вы можете. Но мне будет спокойнее, если Бенедикт пойдет с вами вместе.
   Тэд долго смотрел им вслед, не шевелясь, пока они не затерялись среди деревьев. Увы, при всем желании он не мог сопротивляться ее чарам. Бесполезно было отрицать очевидное. Он не успокоится, пока не поцелует Джеки Ланг крепко, страстно, так, чтобы все замерло в груди.
   Может быть, после этого его влечение к этой фее ослабнет. Именно так он и поступит. При первом же удобном случае он заключит ее в свои объятия и поцелует. И все кончится. А может быть, начнется…

4

   К тому времени, как Джеки закончила наряжать елку в комнате Бенедикта, пламя в камине почти потухло, и только раскаленные докрасна угли отдавали свое последнее тепло. Сам хозяин комнаты, устав помогать Джеки, заснул на диване, уткнув голову в мягкий живот Файдоу. Тэд, казалось, был полностью погружен в чтение газеты, но Джеки чувствовала его взгляд на себе. Всякий раз, когда она внезапно оборачивалась, Тэд быстро опускал глаза.
   Как быстро все произошло между ними! Еще три дня назад она стояла на крыльце его дома, совсем чужая, а сейчас они оба страстно желают друг друга, как подростки, сгорающие от нетерпения поскорее испытать это, еще незнакомое им наслаждение. И хотя она старалась контролировать свои эмоции в присутствии Тэда, одного его взгляда было достаточно, чтобы она забыла все установки, которые давала себе перед каждой встречей с ним.
   Джеки никогда не придавала большого значения физической стороне любви. Близость с Дэвидом приносила ей удовлетворение, но она не знала того неизъяснимого блаженства, о котором пишут в романах. Она впервые почувствовала, в какое волнение способен привести женщину один взгляд желанного мужчины. Дрожь, охватывающая все ее тело каждый раз, когда она встречалась взглядом с Тэдом, приятные ощущения внизу живота, когда он касался ее, сладкая нега от теплоты его дыхания – все это пришло к ней впервые.
   Разум приказывал ей не переходить за рамки чисто деловых отношений с Тэдом. Но сердцем она чувствовала, что это невозможно.
   После прогулки в лесу Джеки больше ни о чем не могла думать, только о том несостоявшемся поцелуе. Она заставляла работать свое воображение, пытаясь представить, что могло бы быть дальше, к чему мог бы привести простой поцелуй. Но единственным итогом этого романтического приключения ей виделось разбитое сердце и море страданий, и это страшило ее.
   Она повесила последнюю игрушку на елку и сделала шаг назад, чтобы полюбоваться своим произведением. Хотя она так и не смогла до конца смириться с «жуками» на рождественской елке, пришлось признать, что тема природы довольно органично вошла в общий замысел. Они с Бенедиктом еще добавили украшения в виде птичек. Джеки нашла оригинальную самодельную гирлянду, сделанную из засушенных диких цветов, которая придала теплый тон зимнему настроению Рождества. Может быть, это была не самая замысловатая елка, сделанная Джеки, но все же в ней было свое очарование.
   – Ну, что вы об этом думаете? – спросила Джеки, задумчиво глядя на скворечник, красующийся на самом верху елки.
   – Что?
   Джеки поправила один из фонариков и повернулась к Тэду.
   – Что вы думаете? – Тэд взглянул на сына.
   – Я думаю, лучше отнести этого парня в кровать. – Он отложил газету в сторону и взял на руки Бенедикта. Тот открыл глаза и зевнул.
   Когда его взгляд упал на елку, украшенную огоньками в виде стрекоз и жуков, мальчик радостно улыбнулся.
   – Здорово! – Тэд поставил его на пол, и Бенедикт нежно обнял Джеки, поцеловав ее так, что на душе у девушки сразу стало тепло. – Спокойной ночи, Джеки.
   Джеки ласково погладила его по голове и улыбнулась. Тэд взял за руку сына, и они оба вышли из комнаты. Даже оставшись одна, Джеки продолжала улыбаться. Любовь между отцом и сыном была так трогательна! Такие же теплые, доверительные отношения у нее были со своим отцом. Настанет время, мечтала Джеки, когда и у нее будет ребенок, и он будет так же сильно ее любить.
   Но когда она начинала думать о своей собственной семье, воображение рисовало ей образ Бенедикта в качестве желанного сына, а своим мужем она почему-то представляла Тэда Сноу. Не то чтобы она хотела выйти за него замуж и иметь от него детей. Просто именно такого отца она хотела бы своему ребенку.
   Джеки вздохнула и начала собирать разбросанные по полу упаковки. Когда уборка была закончена, она подошла к выключателю и погасила свет. Настала долгожданная минута: нарядная рождественская елка предстала перед ней во всем своем великолепии. Комнату наполнял свежий аромат хвои, потолок причудливо расцветили отсветы елочных огней. Любой в эту минуту поверил бы, что попал в сказку, а прекрасная девушка рядом с елкой действительно самая настоящая фея.
   – Красиво…
   Она повернулась и увидела рядом Тэда.
   – Вам нравится?
   – Я не о елке.
   Джеки почувствовала, что краснеет. Как легко обезоружить женщину простым комплиментом! Особенно если он сделан таким мужчиной, как Тэд Сноу.
   – Я думаю, идея Бенедикта насчет жуков очень удачна.
   – Хотите бокал вина? – предложил Тэд.
   С ее губ уже готово было сорваться «да», но она вовремя остановила себя.
   – Здесь я уже закончила, но надо еще повесить гирлянды в библиотеке и составить…
   Тэд взял ее за руки и медленно развернул к себе. Уверенным движением он обхватил ее голову большими ладонями и прильнул к ее губам. Поцелуй был таким нежным и таким неожиданным, что Джеки даже растерялась. Она не почувствовала ни возмущения, ни стыда, только несказанное наслаждение.
   Тэд долго ласкал губами ее губы, словно изучая их, пробуя их на вкус. Джеки обвила руками его шею и крепко прижалась к нему. Когда он попытался слегка отстраниться, она мягким движением руки удержала его. Ее пальцы стали поглаживать его затылок, ласкать плечи. Тэд сжал ее еще сильнее, чувствуя, как страсть захватывает его все больше и больше… Стон блаженства вырвался из его груди.
   – Я хотел этого с первой минуты нашей встречи, – прошептал он, обдав ее щеку теплым дыханием. Джеки запрокинула голову назад, и он стал покрывать ее шею поцелуями. – Скажи, что ты тоже хотела этого.
   – Я не знаю, – слабо проговорила Джеки, охваченная сладким томлением. Она-то думала, что хочет только одного – как можно дальше держаться от Тэда Сноу. Но сейчас она мечтала, чтобы он довел ее своими поцелуями до исступления.
   Тэд провел рукой по ее волосам и посмотрел ей прямо в глаза.
   – Почему ты отрицаешь это? Мы нравимся друг другу. Это так просто.
   – Не просто, – ответила она. – Я здесь работаю. Потом я вернусь обратно в Манчестер, чтобы продолжить свою карьеру, свое дело.
   Тэд нахмурился.
   – Я не прошу тебя остаться и не предлагаю тебе выйти за меня замуж.
   Джеки вспыхнула:
   – Поэтому мы и не должны делать это. – Она резким движением оттолкнула его от себя.
   – Тебе необходимо обручальное кольцо, чтобы я мог поцеловать тебя еще раз?
   – Не будь смешным!
   – Тогда что?
   Джеки судорожно пыталась найти разумную причину, по которой она не могла отдаться ему. Но ничего не приходило ей в голову. Почему не целоваться с ним, если это так приятно? Почему нельзя уступить своей страсти? Она же не была помолвлена с Дэвидом. Она была свободной женщиной и могла заводить романы с кем угодно.
   – Есть другой мужчина, – наконец произнесла она, найдя первый попавшийся предлог.
   Тэд поцеловал ее в шею.
   – После сегодняшней ночи его не будет.
   – Я серьезно, Тэд.
   Он медленно поднял глаза. Джеки почувствовала, как напряглись его плечи.
   – Ты помолвлена? – Игривый тон исчез. В его голосе сквозила ревность и едва сдерживаемая злость. Джеки уже пожалела, что не смогла придумать что-нибудь другое.
   – Н-нет. То есть, да. Мы давно с ним знакомы, и в прошлом году он сделал мне предложение. – Это не было ложью.
   – А где же кольцо?
   – Мне не нужно носить кольцо, чтобы помнить о своих чувствах.
   – А какие у тебя чувства, когда ты с ним, Джеки? – спросил Тэд. – Ты чувствуешь с ним то же, что и со мной? Задыхаешься от страсти, забываешь обо всем, хочешь идти дальше и дальше, чтобы до конца испытать это? Так?
   Он схватил ее за талию и притянул к себе.
   – Перестань! – попыталась она оттолкнуть его. Но как только заглянула ему в глаза, сразу сдалась.
   Тэд прижал ее к себе сильнее.
   – Сделай это со мной. – И он снова прильнул к ее губам.
   Она ощутила его желание, такое бешеное, что она почувствовала, как постепенно оно захватывает и ее. Жар его поцелуев распространялся по всему ее телу. Он целовал ее жадно, яростно. Джеки понимала, что с каждым мгновением все больше теряет контроль над собой. Секунда промедления могла обернуться непоправимой ошибкой. Собрав остатки воли в кулак, она заставила себя оттолкнуть его.
   – Ты не можешь отыгрываться на мне за свое прошлое. Я – не она. Мы не должны допустить ошибки, о которой потом будем сожалеть. Праздник кончится, настанут серые будни. Я уеду, и ты не сможешь ни в чем обвинить меня, потому что это не будет выглядеть так, что я бросаю тебя. Я просто вернусь к своей прежней жизни.
   Помрачнев, Тэд отпустил ее и отвернулся. После того, как еще несколько минут назад она сливалась с ним в одно целое, расстояние в несколько шагов показалось ей огромным, и она вдруг почувствовала себя несчастной и страшно одинокой…
   – Я думаю, ты ответила на все мои вопросы, – сказал Тэд. Он потер руки и огляделся вокруг. – Тебе нужно помочь здесь убраться? Если нет, то я пойду. У меня еще на конюшне кое-какие дела.
   – Это все?
   Он выжал из себя улыбку.
   – Не волнуйтесь, мисс Ланг. Больше я вас целовать не буду. Если, конечно, вы сами не попросите меня об этом. – С этими словами он схватил свою куртку и быстрым шагом направился к двери.
   Дверь за ним захлопнулась с таким оглушительным грохотом, что Джеки даже подскочила от испуга и прижала руки к груди. Сердце ее колотилось с такой бешеной силой, что, казалось, готово было выпрыгнуть из груди.