– Ну и ладно, – пробормотала она. – Даже хорошо, что все прояснилось. – Она принялась убирать оставшиеся в углу вещи, но тело ее сотрясал такой озноб, что пришлось сесть на диван, чтобы успокоиться.
   Все к лучшему, подумала она. Не будет больше вожделенных взглядов, страстных желаний, горячих поцелуев. Джеки застонала и закрыла лицо руками. Теперь ей оставалось только убеждать себя, что произошло то, к чему она и стремилась, и что теперь она наконец-то сможет сконцентрироваться на работе. Только почему-то она была разбита и подавлена, и у нее совершенно не было сил, чтобы выйти из этого состояния и заняться работой.
 
   – Упаковывай чемоданы и садись на первый поезд до Бакстона. – Джеки твердым голосом давала указания в телефонную трубку, чувствуя, что ее нервы на пределе. – Первый поезд отходит в восемь двадцать. Он прибывает сюда еще до полудня.
   – Мам? Это ты?
   – Нет! Это Джеки.
   На некоторое время на том конце трубки воцарилась тишина. Затем раздался стон и недовольный голос Люси:
   – Джеки! Сейчас пять часов утра!
   – Я знаю, сколько сейчас времени, – сказала Джеки, расхаживая взад и вперед. Два шага туда, два – обратно. – Мне надо, чтобы ты сюда срочно приехала. Самое позднее – завтра утром. Я решила, что этим заказом займешься ты.
   Джеки могла представить, какое изумленное выражение лица было у Люси в этот момент. Но это мало волновало ее. Она провела бессонную ночь, поедая одно за другим пирожные и взвешивая все за и против своего дальнейшего пребывания на ферме. На рассвете она решила, что единственно правильное решение – немедленно уехать отсюда. Несмотря на то, что Тэд пообещал больше не прикасаться к ней, Джеки знала, что рано или поздно она сама прибежит к нему и дело не закончится невинными поцелуями. Она давно уже хотела большего.
   Джеки снова и снова мысленно возвращалась к их поцелую, вспоминая, какое желание он вызвал в ней и как она заглушила это неистовое желание усилием воли. С того самого момента, как Тэд коснулся ее губ, она поняла, как сильно хочет его, и уже была готова отбросить все свои комплексы. Но голос разума еще не совсем умолк, удерживая ее от неосторожного шага.
   Как она могла понять, чего хочет? Она целый год не могла решить, нужен ли ей Дэвид. И чем все закончилось? Нет, Джеки Ланг никогда не принимала поспешных решений. Она всегда все тщательно обдумывала, учитывая каждую деталь.
   Несмотря на то, что роман с Тэдом мог бы стать для нее удивительной сказкой, его последствия были бы более чем прозаичны. Она отлично видела, что имеет дело не с тем мужчиной, который легко позволяет себе влюбиться. Развод наверняка оставил глубокий и болезненный след в его сердце. Он довольно определенно высказался по поводу своих чувств и желаний. Она ему нравилась, но о предложении выйти замуж даже и речи не заходило.
   – А что случилось? – спросила Люси сонным голосом.
   – Просто я подумала, что ты лучше справишься с этим заданием.
   – Почему?
   – Ну… – Джеки запнулась, подыскивая подходящее объяснение. – Потому что ты сильнее.
   – Если там надо поднимать что-то тяжелое, почему ты не наймешь кого-нибудь? – наивно предложила Люси. – У нас есть деньги.
   – Я не об этом говорю, – сказала Джеки, вытаскивая из-под кровати свою дорожную сумку.
   Люси затихла.
   – А о чем ты говоришь? – наконец спросила она. – Что-нибудь случилось? У тебя расстроенный голос.
   – Со мной все в порядке, – ответила Джеки, раскрывая сумку.
   – Неправда, – возразила Люси. – Я всегда знаю, когда ты говоришь неправду, даже по телефону. Что случилось?
   Джеки помедлила, раздумывая, рассказать ли Люси все подробно или просто изложить факты.
   – Хорошо. Это мужчина. Отец Бенедикта Сноу, Тэд. У нас с ним… ну…
   – Между вами что-нибудь есть? Ты там показываешь свой характер? Знаешь, мужчины это не любят. Я всегда говорила тебе, что нужно быть более мягкой и податливой.
   – Я не показываю характер! – Она села на край дивана. – Как раз наоборот. Всякий раз, когда мы с ним пересекаемся, у нас доходит до поцелуя или почти до поцелуя.
   – Ты уже целуешься с ним? – Люся замолчала на мгновение, переваривая информацию.
   – Один раз. До этого мы чуть не поцеловались на снегу и еще в кухне. И однажды он поцеловал мой палец. Но это не считается.
   – Не считается? – переспросила Люси.
   – Я не думаю, что поцеловать девушку в пораненный палец – это домогательство.
   – Джеки, если у меня уже шесть месяцев никого нет, то это не значит, что ты тоже должна лишать себя радостей жизни.
   – Но мне нужно заботиться о своей репутации, – ответила Джеки.
   – Ты просто капризничаешь.
   – Я не могу вступить в подобные отношения с клиентом… – Затаив дыхание, она ждала, что ответит Люси, в надежде, что та не вспомнит, что Тэд Сноу на самом деле не был клиентом. Раз не он оплачивал ее работу, то она имела полное право раздеться догола и вытанцовывать у него на кухне в фартуке и кухонных варежках-прихватках, если ей захочется. – Пожалуйста, Люси, ты должна помочь мне. Если я здесь останусь, я не знаю, что может произойти.
   – Ты можешь сходить с ума и заниматься с ним любовью. И это именно то, что тебе нужно! – закричала в трубку Люси. – Джеки, ты всегда жила по плану до такой степени, что знала, какие трусы наденешь в следующий вторник. Может быть, пора позволить себе действовать немножко более спонтанно?
   – Речь идет не об особенностях моего характера! Речь идет о сексе. О сексе с мужчиной, который понимает в этом толк. А мне не нужно говорить тебе, что я в этом не сильна. Поэтому, если ты хочешь, чтобы на следующее Рождество я вместе с тобой развешивала гирлянды, то начни упаковывать чемоданы и садись на первый же поезд в южном направлении.
   – Но мне тут еще дела закончить надо, – запротестовала Люси. – Самое раннее, когда я смогу сесть на поезд, – это завтра утром.
   У Джеки не было больше сил спорить с ней, объясняя, что ее репутация ей дороже нескольких безумных ночей любви с Тэдом Сноу. Тем более, что это было бы ложью.
   Она дала Люси еще пару указаний и повесила трубку. Тихонько застонав, она спрятала лицо в ладони и легла на постель. Как она могла позволить себе так далеко зайти? Надо было проявить твердость уже тогда, когда он в первый раз пытался поцеловать ее.
   Но все было серьезнее, чем она сама осознавала. С того самого момента, как они встретились, какая-то магическая сила, которой невозможно было противостоять, потянула их друг к другу. С детства привитая ей сдержанность куда-то исчезла, и она чувствовала, что руководствуется скорее импульсом, чем здравым смыслом.
   Перевернувшись на живот, она потянулась за телефонным справочником, лежавшим на столе, и стала пролистывать его, не отдавая себе отчета в том, что собирается делать. Наконец Джеки нашла службу такси. Несмотря на то, что первый поезд на Манчестер отправлялся только в час дня, она решила вызвать такси, понимая, что чем скорее она сбежит, тем лучше. Владелец единственной в городе службы такси снял трубку только после восьми гудков, и его голос не оставлял сомнений в том, что его хозяин только что крепко спал. Джеки попросила его подъехать через полчаса. Этого времени ей хватит, чтобы собрать чемоданы и набросать несколько строк Бенедикту, объясняя ему причину своего внезапного отъезда.
   Торопливо упаковав сумку, Джеки быстро застегнула ее и схватила пальто. Окинула взглядом свою комнату на прощание и вышла из пристройки. Солнце еще не встало, но фонари, стоявшие во дворе, освещали дорогу к дому. Она торопливо пробежала мимо гаража, стараясь держаться как можно дальше от конюшен, ярко освещенных светом фонарей.
   Но, завернув за угол дома, она неожиданно уткнулась в мускулистую грудь, которую плотно облегал знакомый свитер. Сумка выпала у нее из руки прямо на ногу. Джеки вскрикнула от боли и поспешно подхватила тяжелую сумку снова. Она едва осмелилась поднять глаза и посмотреть Тэду Сноу в лицо.
   Его взгляд упал на сумку.
   – Что это? – спросил он, нахмурившись.
   – Я уезжаю, – ответила Джеки, все еще морщась от боли.
   – Сегодня?
   – Все закуплено и приготовлено. Ты сам можешь нарядить оставшиеся два дерева и повесить гирлянды на двери. Ты ведь хотел, чтоб я осталась только на три дня, а они прошли. Прощай. – И она быстро направилась к воротам.
   Тэд, спотыкаясь, поспешил за ней.
   – Это было сначала, – сказал он. – Я сказал, что…
   – Это не имеет никакого значения. Я думаю, мне и вправду лучше уехать. Но не волнуйся. Я вызвала мою ассистентку, Люси Браун. Она приедет сегодня и доведет все до конца.
   – Но Бенедикт хочет тебя, – сказал Тэд, схватив ее за локоть. – Ты его рождественская фея. – Он сжал губы. – Это из-за того, что я поцеловал тебя?
   Джеки сдержанно засмеялась, стараясь не обращать внимания на трепет, который охватил ее, как только Тэд дотронулся до ее руки.
   – Ты слишком много о себе думаешь, – возразила она и вырвала свою руку из его ладони, но едва сделала шаг, как поскользнулась и растянулась во весь рост.
   Что происходит? Просто наваждение какое-то. Ведь она собрала всю свою решимость, чтобы не позволить Тэду производить на нее сногсшибательный эффект! Но собственные ноги вновь подвели ее! Пытаясь подняться, Джеки простонала:
   – Я не хочу быть ничьей феей.
   Тэд нагнулся, чтобы помочь ей, но Джеки оттолкнула его руку, прекрасно помня, в какое состояние приводят ее его прикосновения. Она стряхнула снег с пальто, схватила сумку и решительно зашагала к выходу. На этот раз Тэд за ней не последовал.
   – Бенедикту понравится Люси. Она гораздо лучше ладит с детьми, чем я, – не оборачиваясь, заверила Джеки.
   – Ты отлично ладишь с малышней, черт возьми.
   Джеки остановилась, ошарашенная таким неожиданным и специфическим комплиментом. Она медленно повернулась к нему и увидела, что он стоит и смотрит на нее, подавленный и угрюмый.
   – Ты действительно так считаешь? – спросила она.
   Выражение его лица стало мягче.
   – Не уходи. Бенни будет скучать. Я не хочу, чтобы он расплачивался за мои ошибки.
   – Ты хочешь сказать, что совершил ошибку, когда поцеловал меня? – спросила Джеки, не совсем готовая услышать ответ.
   – Нет. Я не это хотел сказать.
   – Чего ты хочешь от меня?
   Тэд сжал челюсти и покачал головой. Взгляд его потух. Как всегда, настроение его изменилось за одну секунду.
   – Откуда мне знать? Я сам не понимаю, что я чувствую к тебе, Джеки. Или чего я хочу. Я думаю, ты тоже не знаешь. Но если ты сейчас удерешь в Манчестер, как трусливый заяц, мы так и не разберемся в своих чувствах.
   – Я приехала сюда, чтобы работать, – сказала она. – Но я не могу работать, когда меня каждую минуту пытаются поцеловать.
   – Ты боишься изменить своему жениху? – Джеки удивленно сдвинула брови.
   – Моему же… А! Да, моему жениху. Вот именно, – пробормотала она, уже забыв о том, что наговорила ему вчера вечером.
   – Обрученная женщина не целуется с другими мужчинами, – сказала он.
   Джеки раскрыла рот от изумления.
   – Я тебя не целовала. Это ты целовал меня. И ты целовал меня не как джентльмен.
   Язвительная усмешка появилась на его губах.
   – Я принимаю это как комплимент.
   – Я повторю его, если тебе так приятно. Ты не джентльмен. – Она резко развернулась на своих высоких каблуках и пошла дальше по дорожке.
   Но не успела Джеки сделать и несколько шагов, как Тэд грубо схватил ее за руку. Пытаясь вырваться, она запустила в него сумкой. Но, упаковывая сумку в спешке, Джеки не достаточно хорошо закрепила ремни. Сумка упала и распахнулась, бесстыдно демонстрируя гардероб Джеки.
   Шелковые черные трусики упали прямо к ногам Тэда, и он проворно подхватил их, опередив Джеки, а потом издевательски покрутил их перед ее носом.
   – Ты сказала, что я не джентльмен, но и ты, как я погляжу, не леди.
   Джеки вспыхнула. Внутри у нее все кипело. Но кроме ярости там было еще что-то, более сильное. Она усмехнулась, глядя ему прямо в лицо.
   Что ж, тогда мне нечего терять… – Она обхватила его лицо двумя руками и поцеловала Тэда в губы. Не как леди. Как женщина, охваченная неистовой страстью. Потом она отпустила его и, даже не заглянув в затуманенные серые глаза, сделала шаг назад, хрипловато бросив:
   – Можешь оставить трусики себе в качестве елочного украшения.
   С этими словами она развернулась и пошла прямо по сугробам, оставив выпавшие из чемодана вещи лежать на снегу. Казалось, сердце ее вот-вот выскочит из груди. Голова кружилась. И хотя ее уход не был самым достойным, она не испытывала ни досады, ни стыда. Она вообще больше ничего не чувствовала, кроме сумасшедшего влечения к Тэду Сноу, в чем она лишний раз удостоверилась, когда бешено целовала этого мужчину, сжимающего ее трусики в ладони.
   Оказалось, что поезд на Манчестер отбывает в три часа дня. Так как Пит частенько околачивался на станции, он знал расписание поездов наизусть. Бенедикт выскочил из автобуса, моля Бога, чтобы время текло как можно медленнее. Он так запыхался, что не сразу мог заговорить. Пока он стоял, пытаясь отдышаться, раздался голос по радио, объявивший посадку на трехчасовой поезд на Манчестер.
   – Мы опоздали! – закричал он.
   – Нет, – уверенно сказал Пит, – посадка идет пятнадцать минут.
   Бенедикт распахнул дверь, сжимая в руке подарок, и выбежал на платформу. Оглядевшись вокруг, он нигде не нашел свою рождественскую фею. Взгляд его упал на кондуктора, стоявшего возле вагона. Бенедикт был здесь несколько раз, когда приезжала его мама, поэтому он знал, что имеет полное право выйти на платформу поискать Джеки. А вдруг она уже в поезде?
   – Держись уверенно, – наставлял его Пит, – как будто мы собираемся садиться на поезд. – Они оба выдвинули челюсти вперед, как это делают крутые парни в кино про шпионов, и зашагали по платформе.
   – Я ничего не вижу! Все окна темные! – прокричал Бенедикт.
   Пит пожал плечами.
   – Тогда пройдись по вагонам. Билет необязательно предъявлять. Если спросят, скажи, что твоя мама уже села, а ты бегал в туалет.
   Сердце Бенедикта бешено стучало, он чувствовал, что от страха может упасть в обморок. Но он собрал всю свою храбрость и направился к первому вагону. Когда он уже подошел совсем близко к двери, ему вдруг захотелось развернуться и убежать. Но тут раздался резкий голос кондуктора:
   – Ваши родители уже в вагоне, ребята?
   – Нет! – прошептал Бенедикт.
   – Да! – сказал Пит. – Его мама уже там. А я просто пришел попрощаться.
   Бенедикт кивнул в подтверждение слов Пита. Хотя он старался никогда не лгать, сейчас это было не так уж важно. К тому же, раз он сказал «нет», хоть и достаточно тихо, то он не совсем соврал.
   – Тогда проходи.
   Он не мог поверить в свою удачу! Ему разрешили войти. Без билета. Бенедикт посмотрел на Пита на прощание и забрался по ступенькам в вагон. Ему повезло. Он сразу нашел Джеки, сидевшую с закрытыми глазами почти рядом с дверью.
   – Ты не можешь уехать, – сказал Бенедикт, усаживаясь на сиденье напротив.
   Когда она открыла глаза, он сунул ей букет искусственных цветов и положил в руку шоколадный батончик. Цветы он нашел в гараже отца Пита, а батончик остался у него с завтрака. Но это было лучшее, что он мог найти.
   – Бенедикт! Что ты здесь делаешь? – спросила Джеки, сев прямо.
   – Я пришел за тобой, – сказал Бенедикт. – Я не знаю, за что ты рассердилась на меня, но…
   Она улыбнулась ему своей нежной улыбкой, от которой ему всегда становилось хорошо на душе.
   – Бенни, я совсем не сержусь на тебя. Просто у меня важное дело в городе.
   – Джеки, если ты все-таки злишься, то я принес тебе цветы и шоколад. Пит говорит, что, когда его мама злится, отец приносит ей цветы, и она успокаивается.
   – Как ты сюда попал? – спросила Джеки.
   – Приехал на автобусе. Пит знает расписание. Он настоящий гений, когда дело касается автобусов и поездов.
   – Так ты получил мое письмо?
   – Да. Я хотел приехать за тобой еще утром, но папа запретил. Тогда я пошел к Питу якобы поиграть, а на самом деле мы с ним сели на автобус, и вот мы здесь. Пит на платформе. – Он перегнулся через Джеки и постучал в окно. Когда Пит увидел его, Бенедикт помахал ему рукой. – Представляешь, Джеки, сюда легко можно попасть без билета.
   – Тебе надо немедленно сойти, – сказала Джеки. – Пока поезд еще стоит.
   Бенедикт замотал головой:
   – Нет. Я поеду с тобой в Манчестер. Мы справим Рождество в твоем доме.
   Он представил себе, какой, должно быть, великолепный дом у Джеки. С огромной елкой, под которой лежит куча подарков, обернутых в блестящую бумагу и перевязанных лентами. Ни за что не догадаешься, что у них внутри. У нее есть специальная тарелки и чашка для Санта-Клауса с его именем. Она разрешит ему встать, когда он захочет, в Рождество. И пока он будет открывать все свои подарки, она сделает вафли с шоколадом и поджарит мясо так вкусно, как она умеет делать, до хрустящей корочки. А пить они будут свежевыжатый апельсиновый сок.
   – А как же твой папа? А родители Пита? Они будут волноваться.
   – Пит знает, куда я еду. Он скажет папе и дедушке. Когда мы отправляемся? Давай перейдем в вагон со стеклянной крышей.
   Джеки издала стон, затем схватила Бенедикта за руку.
   – Никуда ты не поедешь. И я, пожалуй, тоже. Мы сейчас же сойдем с поезда, и я отвезу тебя домой, пока твой отец не начал искать тебя и обвинять во всем меня.
   Бенедикт просиял и вскочил с места.
   – Я знал, что ты вернешься. Интересно, что на тебя подействовало? Цветы или шоколад?
   Она спустилась по ступенькам и, подхватив Бенедикта на руки, поставила на платформу.
   – Твоя улыбка, – ответила Джеки. – Ты очень обаятельный молодой человек.
   – Не в отца пошел.
   Знакомый суровый голос привел Бенедикта в трепет. Он медленно поднял глаза и виновато посмотрел на отца, стоявшего на платформе рядом с Питом, покрасневшим, как помидор. Мальчик попытался спрятаться за широким пальто своей феи. Сейчас ему достанется. Наверняка отец в качестве наказания запретит ему смотреть телевизор целую неделю и не будет никуда пускать.
   – Я заехал к Питу, чтобы забрать тебя домой, – начал его отец, сурово сдвинув брови, – а вас уже и след простыл. Мама Пита уже хотела в полицию звонить, но я догадался, где вас искать.
   Бенедикт что-то пискнул в ответ и сжал руку Джеки так крепко, что ей стало больно. Он знал, что сильно рисковал, приехав сюда, но у него не было выбора.
   – Мы просто стояли возле автобусной остановки и, когда автобус пришел, зачем-то сели в него, – пробубнил Бенедикт.
   – Да! – уверенно подхватил Пит. – Мы только собирались посмотреть, кто там внутри, но дверь вдруг закрылись, и автобус поехал.
   – И автобус поехал, – повторил Бенедикт. Он вздохнул и вышел из-за спины Джеки. – Ладно. Все это было не совсем так. Но мне все равно, сердишься ты или нет. Я должен был вернуть мою фею обратно.
   Кондуктор убрал подножку с платформы и запрыгнул в вагон. Он засвистел в свисток и закричал:
   – Отправляемся!
   – Джеки должна ехать домой, – сказал Тэд. – Ее поезд отходит.
   – Нет, – ответила Джеки.
   Он перевел взгляд с Бенедикта на нее.
   – Что?
   Они уставились друг на друга. Бенедикт смотрел то на Джеки, то на отца. От напряжения на лбу у него появились морщинки. Тут было что-то не так. Джеки смотрела на его отца так, как Патриция Клейн смотрела на Майкла, когда говорила ему, что любит его и хочет за него замуж. А отец смотрел на Джеки так, как смотрит Пит на фотографию Ринго Стара с автографом, которая стоит у Бенедикта на полке.
   – Я не еду домой. Я остаюсь до Рождества. – Она порывисто вздохнула и направилась к выходу, не обращая никакого внимания ни на изумленное выражение лица Тэда, ни на вздох, который он издал. Как будто до предела надутый воздушный шар проткнули иголкой. Он торопливо пошел за ней, оставив позади Бенедикта и Пита.
   Пит сделал загадочное выражение лица и хитро улыбнулся:
   – Понятно.
   Бенедикт нахмурился. Не могла же фея влюбиться в его отца. И разве отец мог влюбиться в фею?
   – Ты думаешь? – спросил он.
   – Хм, я первый сказал Майклу, что Патриция в него влюблена. Я хорошо разбираюсь в этих делах. Твой отец запал на твою фею. Она тоже к нему не ровно дышит.
   Бенедикт молча постоял несколько минут, переваривая информацию, потом широко улыбнулся.
   – Здорово! – воскликнул он, схватил за руку Пита и побежал вслед за Джеки. Когда они поравнялись с ней, он взял ее за руку и втиснулся между ней и отцом.
   – Джеки, когда придем домой, ты испечешь имбирный пряник в виде домика, как в твоем журнале нарисовано?
   – Мы будем делать все, что ты захочешь, – ответила Джеки.
   – Здорово! – сказал Бенедикт с хитрой улыбкой на губах. – Потому что мой папа очень любит имбирные пряники.

5

   Дом был наполнен запахами различных специй, гвоздики, корицы, имбиря. По радио передавали веселую музыку, призванную создать у людей праздничное настроение. На кухне на краю стола сидел Бенедикт и осторожно поливал глазурью свежеиспеченные имбирные пряники, вылепленные в форме маленьких человечков. Несмотря на то, что он очень старался, его человечки выглядели так, как будто они только что вернулись с войны: рты перекошены, глаза смотрят в разные стороны. Но Джеки они казались прекрасными, потому что они были причиной радости Бенедикта, у которого счастливая улыбка не сходила с лица. С каждым часом этот маленький мальчик становился ей все дороже.
   Различные части имбирного домика остывали на столе, пока Джеки доставала из духовки пирог.
   – Как дела? – спросила она Бенедикта. – Ты уже заканчиваешь? – Она отрезала маленький кусочек пирога и положила его в рот. – Ммм, как вкусно!
   Бенедикт дорисовал рот последнему человечку и, довольный, откинулся на спинку стула.
   – Надо было испечь еще несколько девочек, – сказал он, глядя на своих героев. – Без девочек мальчики всегда дичают.
   Джеки чуть не поперхнулась.
   – Что делают мальчики?
   – Дичают. Как мы тут. Я, папа, дедушка. Поэтому я рад, что ты здесь. С тобой они стали другие. – Бенедикт немного покрутился на стуле и, положив локти на стол, заметил: – Я думаю, тебе стоит отнести немного пирога отцу. Он сегодня не обедал, так что, должно быть, очень голоден.
   Джеки постояла, обдумывая его предложение. Наверняка Тэд голоден и имбирный пирог пришелся бы как нельзя более кстати. Кроме того, она не любила неопределенность. Сейчас ей нужно было понять, что он думает, что чувствует. Поскольку ей придется провести еще некоторое время в этом доме, ей необходимо договориться с Тэдом о том, как им себя вести, иначе Бенедикт начнет замечать их увлечение друг другом.
   – Пожалуй, ты прав, – сказала Джеки. – Почему бы тебе не вернуться в библиотеку и не закончить домашнюю работу? А когда все сделаешь, прими ванну и тщательно вымой волосы, а то они у тебя все в муке. Попроси дедушку помочь тебе. Скажи ему, что я пошла в конюшню. Он в библиотеке смотрит телевизор.
   Лицо Бенедикта расплылось в улыбке, его важная серьезность моментально улетучилась.
   – Здорово! – воскликнул Бенедикт. – И возьми с собой кофе, сливки и два кусочка сахара. Так отцу нравится! – Сказав это, он побежал вниз к дедушке, звуки его шагов отдавались эхом в пустом доме. Но через несколько секунд он уже опять был на кухне. – Ты можешь распустить волосы?
   Джеки нахмурилась, затем потянулась к затылку и распустила стягивающую волосы ленту. Волосы волной легли ей на плечи, и Бенедикт улыбнулся и кивнул.
   – Вот так лучше. – И мгновенно исчез. Джеки быстро прибралась на кухне, сдвинув имбирных человечков на одну половину стола. Затем она разрезала горячий имбирный пирог, взяла самый большой кусок, обернула его в чистое кухонное полотенце и налила в термос кофе.
   Она окинула взглядом свое отражение в зеркале, надела толстый шерстяной свитер, натянула ботинки и направилась к конюшне.
   Обе конюшни были ярко освещены. Сквозь высокие окна свет падал на сугробы. Джеки решила пойти в северную конюшню. С трудом открыв тяжелую дверь, она проскользнула внутрь и пошла наугад по проходу, заглядывая в каждое стойло. Тэда нигде не было. Она обернулась и…
   – Привет, – пробурчал он.
   Он стоял посредине прохода, волосы его были мокрыми от пота, рубашка не застегнута, руки скрещены на груди. Он не шевелился и, казалось, не мог оторвать от нее глаз.
   Она протянула ему еду.
   – Я принесла тебе кофе и пирог. Бенедикт помогал мне его делать.
   Тэд быстро снял кожаные перчатки и с благодарностью принял нежданный полдник.
   – Спасибо, – кивнул он, усаживаясь поудобнее на кучу соломы.
   Джеки отряхнула руки, беспокойно оглядываясь вокруг.
   – Ну что же, я пойду. У меня еще…
   – Подожди, – сказал он, – поешь со мной. – Он подвинулся, указав ей на место рядом с собой, затем налил кофе в крышку термоса и протянул ей. – Я едва узнал тебя в этой одежде, – заметил он, отламывая ей кусок пирога. – Ты выглядишь как деревенская девушка.
   Он должен бы узнавать ее одежду, подумалось Джеки, после того как вчера утром подобрал все ее вещи со снега и отнес в ее комнату. Она невольно представила его рассматривавшим ее нижнее белье, но тут же отогнала эти фантазии прочь.
   – Ты не пришел сегодня обедать. Почему?
   – Я подумал, что тебе будет лучше, если я не буду все время мелькать у тебя перед глазами.
   – Это твой дом, Тэд, – вздохнула Джеки. – Я здесь только гостья.