Этот удар достиг своей цели. Конечно, так подло бьют только слабаки и трусы, но, тем не менее, пинок получился чувствительный.
   – Я хочу быть хорошим полицейским, – спокойно ответил я. – И по возможности делать добрые дела. Как всегда. Ничего не изменилось.
   – Это правильный ответ, – кивнул комиссар, словно я был ребенком, нуждающимся в его поучениях. – Значит, тебе придется заняться Джеком и Джилл. Вопрос этот решили в очень высоких инстанциях. Ни у кого больше нет такого опыта расследования убийств, совершенных психопатами. Официально мы освобождаем тебя от всех прочих дел. И постарайся быть о-о-очень хорошим полицейским. В ФБР уверены, что Джек и Джилл вскоре совершат еще одно преступление.
   Я тоже в этом не сомневался.
   Но того же мнения я придерживался и в отношении убийцы детей.

Глава 16

   Мне пришлось проявить максимум усилий, чтобы уникальное дело Джека и Джилл мне все-таки не досталось, хотя для меня оно выглядело очень привлекательным. Весь день я отчаянно сопротивлялся. Ну, по крайней мере, первую половину дня. Мне оставалось еще кое-что выяснить здесь, на юго-востоке. Я был взбешен, узнав, что ни Питтман, ни Клаузер не выделили людей, чтобы те занимались Оторвой-Чаки. Мало того, никто даже не удосужился выслушать пришедшего к ним с информацией Алвина Джексона. Расследование проводилось на скорую руку, не дало никаких результатов, и из-за этого погибла Шанел Грин. Вот почему я испытывал одновременно и злобу, и печаль.
   В тот день я пришел домой рано и решил провести вечер с бабулей и детьми. Мне хотелось убедиться, что моя семья успела прийти в себя после убийства в школе Соджорнер Трут. Ну, по крайней мере, этой страшной сказке пришел конец. Хотя с убийством детей отнюдь не было покончено. Сам я еще долго не мог успокоиться после всего совершившегося по многим причинам.
   В течение получаса или что-то около того я давал детям урок по боксу в подвале, чем мы занимаемся каждую неделю. Надо отдать должное Деймону: он ни разу не пожаловался на то, что в занятиях участвует и его сестра. Он просто надевает перчатки и начинает работать.
   Мои чада постепенно превращаются в крутых маленьких боксеров. Но, что еще важнее, они научились определять момент, когда не стоит вступать в драку. В школе к ним никто не пристает, но это, скорее, из-за того, что они ведут себя достаточно скромно и умеют дружить по-настоящему.
   – Следи за стойкой, Деймон, – подсказывал я. – И что это у тебя с ногами? Ты же не собираешься тушить ими пожар, верно?
   – Ты должен переставлять их так, будто танцуешь, – изрекла Дженни. – Шажок, теперь вправо. Еще шажок, назад, теперь влево…
   – Через минуту я станцую прямо на тебе! – предупредил ее Деймон, и они оба громко расхохотались.
   После занятий мы перешли в гостиную и некоторое время провели у телевизора. Но потом я заметил, как Дженни скрестила руки на груди, прищурилась и начала очень пристально смотреть в мою сторону. Наступало время сна, но на этот раз она решила выразить свой протест.
   – Нет, папочка, еще рано, не-е-ет, – затянула эта хитрюга. – Твои часы спешат.
   – Да, Дженни, да-а-а, – так же протяжно произнес я. – Мои часы, наоборот, сильно отстали.
   – Неправда! – продолжала спорить Дженни.
   – Нет, правда, моя дорогая. И никуда тебе от этого не деться. Все! Ты попалась.
   Длинная рука нашего домашнего закона настигла Дженни, несмотря на ее отчаянное сопротивление. Ровно в восемь тридцать я ловко подхватил дочурку на руки и отнес ее в детскую. В доме Кросса всегда торжествовал порядок и послушание.
   – А куда мы идем, папочка? – прикинулась она непонимающей и тут же сама рассмеялась. – Наверное, мы отправляемся на праздник мороженого? Мне, пожалуйста, пралине со сливками.
   – Ну, возможно, тебе такой праздник сегодня приснится, – предположил я.
   Крепко удерживая Дженни в объятиях, я снова вспомнил о Шанел Грин. Когда я впервые увидел убитую девочку, мне стало страшно. Я испугался за свою Дженни, и этот ужасный круг, который в то утро замкнулся в моей голове, продолжал вращаться до сих пор.
   Я жил в ужасе, потому что знал, что и к нам в дом могут наведаться люди-чудовища. Один такой монстр несколько лет назад пробрался прямо в детскую. Гэри Сонеджи. Но тогда нам повезло, и в результате все остались целы.
   Перед сном Дженни встала на колени и сладким милым голоском прощебетала молитву, слова которой мы изобрели с ней вместе:
   – Бог на небе, мои бабушка и папочка любят меня. Даже Деймон меня любит. Я благодарю тебя. Господи, за то, что ты создал меня такой хорошей, симпатичной и иногда смешной девочкой. Я всегда буду стараться делать хорошие вещи, если смогу. Это Дженни Кросс. Спокойной ночи.
   – Аминь, Дженни Кросс, – улыбнулся я. Я любил свою дочь больше жизни. Она во многом напоминала мне свою мать. – Увидимся утром, жду не дождусь, когда оно наступит.
   Дженни рассмеялась и широко раскрыла глаза. Потом она села на кровати и, на секунду задумавшись, вдруг выпалила:
   – А ты можешь со мной побыть еще немного и сегодня вечером. Только разреши мне пока что не ложиться спать. Договорились? Тогда и мороженого не надо.
   – Ну, какая же ты хитрющая! – Я поцеловал ее и пожелал спокойной ночи. – А еще симпатичная и очень умная. – Я действительно очень люблю своих ребятишек. И я знал, что именно поэтому на меня так действуют убийства детей. Словно этот псих нанес удар чуть ли не по нашему дому.
   Наверное, мне надо было как-то успокоиться, и мы решили с Деймоном немного прогуляться перед сном. Я обнял сына за плечи, и мне показалось, что он буквально с каждым днем становится чуть выше, чуть сильнее, чуть жестче. Мы с ним прекрасно ладили, как настоящие друзья, и мне было приятно, что у меня с сыном сложились такие близкие отношения.
   Мы, не спеша, зашагали к школе Деймона. По пути мы прошли мимо баптистской церкви, которая была вся исписана черно-красными сердитыми лозунгами: «Мне наплевать на Иисуса, а Иисусу – на меня».Такое отношение к религии преобладало в наших кварталах, особенно среди беспокойной молодежи.
    Одна из учениц школы, куда ходит Деймон, трагически погибла. Это настоящий ужас, но моему сыну уже приходилось видеть очень многое.Деймон в шестилетнем возрасте сам стал очевидцем того, как на парковочной площадке один юноша застрелил другого.
   – Тебе никогда не было страшно находиться в школе? Только скажи правду. Это вполне нормально: поделиться чувствами, которые ты испытываешь, – как можно мягче я обратился к сыну. – Иногда я и сам чего-то боюсь. Я пугаюсь Бивиса и Баттхеда, Рена и Стимпи.
   Деймон улыбнулся и пожал плечами:
   – Да, порой бывает страшновато. Ну, например, когда я пришел в школу в первый день, я немного трясся. Но ведь нашу школу теперь не закроют, нет?
   Мне захотелось улыбнуться, но я сдержался и твердо произнес:
   – Нет, завтра, как обычно, школа работает, и у тебя будут все уроки. Поэтому не забывай о домашнем задании.
   – А я уже все сделал, – тут же парировал Деймон. Бабуля к нему подходит со всей строгостью, но в школе у сына дела идут и вправду хорошо. – У меня почти одни «пятаки», так же, как и у тебя.
   – Пятаки! – рассмеялся я. – Ну, что это за слова?
   – Абсолютно точные слова. – Он оскалился и стал походить на маленькую гиену, которой только что рассказали смешной анекдот про заповедник Серенгети.
   Я играючи зажал Деймона в «замок», и тут же нежно провел костяшками пальцев по его коротким стриженым волосам. Да, с сыном было все в порядке: сильный и добрый парень, которого я любил до безумия и хотел, чтобы он всегда знал об этом.
   Деймон вывернулся из захвата и, исполнив нечто вроде ту-степа в стиле Рэя Леонарда, играючи, несколько раз ткнул меня в живот. Он хотел лишний раз подчеркнуть, какой из него крутой маленький боксер. А я в этом и не сомневался.
   В этот момент я заметил, как кто-то выходит из здания школы. Это была та же женщина, которую я видел рано утром, когда обнаружили тело Шалел Грин. Та самая, которая так поразила мое воображение. Она остановилась и наблюдала за нашей с Деймоном возней.
   У женщины была стройная и высокая фигура. Лицо ее скрывала тень здания, но я помнил его черты с утра. Кроме того, я не забыл той самоуверенности и некоторой таинственности, с которой незнакомка держалась.
   Она помахала нам рукой, и Деймон сделал то же самое в ответ. Затем женщина направилась к темно-синему «мерседесу», припаркованному возле угла школы.
   – Ты знаешь ее? – обратился я к сыну.
   – Это наш новый директор, – поставил меня в известность Деймон. – Миссис Джонсон.
   Я кивнул. Миссис Джонсон.
   – Она работает допоздна. Это впечатляет. А тебе она нравится? – поинтересовался я, наблюдая, как женщина подходит к машине. Мне припомнилось, как хорошо отзывалась о ней Нана, называя ее «одухотворенной», замечая при этом, что у нового директора очень мягкий характер.
   Миссис Джонсон была, безусловно, привлекательна, и при ее появлении мое сердце сладко заныло. Если говорить начистоту, я уже здорово устал от одиночества. Еще недавно я переживал довольно сложные дружеские отношения, сложившиеся между мной и Кейт Мактирнан. Я специально уделял этой осенью максимум времени работе, чтобы не слишком увязнуть в данной проблеме. Сегодняшним вечером я тоже постарался избежать ее.
   Деймон ответил, не задумываясь:
   – Да, нравится. Вообще-то она всем нравится, но миссис Джонсон будет покруче тебя, папочка.
   Правда, сейчас, на фоне своего «мерседеса» она не производила такого впечатления, но я был склонен доверять суждению Деймона. Она наверняка обладала недюжинной храбростью, чтобы вот так запросто, в одиночестве, сидеть в школе до темноты. Может быть, даже излишней храбростью.
   – А не пора ли нам двигать домой? – наконец, спросил я сына. – Ведь тебе завтра в школу.
   – Только давай не будем ложиться, а посмотрим, как «Буллете» сыграют с «Орландо Мэджик», – принялся уговаривать меня Деймон, ухватив за локоть.
   – Ну, конечно, обязательно. Заодно разбудим Джанель, и после матча все втроем отправимся гулять, – очень серьезно согласился я, и тут же расхохотался. Деймон с удовольствием присоединился ко мне, и так, смеясь, мы отправились домой.
   В ту ночь я устроился в детской и никак не мог отделаться от мыслей об убийстве Шанел Грин. Иногда мы бросали одеяла и подушки прямо на пол и спали, как бездомные. Мало сказать, что подобные ночевки вызывают неодобрение Наны: она буквально свирепеет. Но мне кажется, что такие вспышки гнева дают ей заряд бодрости, поэтому мы практикуем это по меньшей мере раз в неделю.
   Я лежал с открытыми глазами, и пока мои дети мирно спали, продолжал думать о совершенном у школы преступлении. Хотя сейчас это было не самое необходимое, ради чего можно пожертвовать сном. «Почему же ее тело притащили на школьный двор?» – мучился я. В любом деле, конечно, встречаются тупики. Но то, что случилось, выходило за рамки логики, поэтому-то и беспокоило меня. Это был именно тот фрагмент, который никак не желал ложиться в общую картину мозаики.
   Потом мои мысли перепрыгнули на миссис Джонсон, что было куда приятнее. Она будет покруче тебя, папочка.Что и говорить, мой маленький мужчина дал ей блестящую рекомендацию. Это звучало, почти как вызов. Деймон сказал, что она нравится всем.
   Интересно, как же ее зовут? Я не придумал ничего лучше, как начать прикидывать, какое имя больше подходит. Кристина…Пожалуй, Кристина –это то, что надо. Мне даже было приятно вертеть это слово на языке, произнося его с разными интонациями.
   Незаметно я задремал. Мы втроем спали на полу, среди раскиданных, скомканных одеял, и никакие чудовища не смели нас потревожить. Я бы ни за что им не позволил.
   Усталый, сонный и сентиментальный победитель драконов стоял на страже.

Глава 17

    Это было одновременно безумно, дико, но и так великолепно!Убийце не терпелось снова повторить свой «подвиг». Прямо сейчас, сию минуту! И убить не одного, а сразу двоих! Вот это будет преступление! О нем заговорят сразу все. Неслыханная дерзость!
   Он наблюдал за ними издалека – за отцом и сыном, и невольно вспомнил своего собственного отца – полного идиота и никудышного человечишку.
   Потом он заметил, как высокая, симпатичная учительница приветливо помахала им рукой. Он сразу же возненавидел и ее тоже. Никчемная черная сучка с пошлой предательской улыбкой!
    Бах! Бах! Бах!
    Три идеальных точных выстрела.
    И головы, разрывающиеся, словно спелые дыни.
    Вот чего они заслуживают. Казнь без промедления и излишнего разбирательства.
   Продолжая смотреть на эту троицу, убийца медленно формировал в голове одну жестокую мысль. Ему уже было многое известно об Алексе Кроссе. Кросс работает детективом, верно? И Кросса назначили на расследование этого дела, не так ли? Значит, Кросс тоже принадлежит ему. Такой же легавый, как и его отец.
   Самое интересное в этом деле то, что на убийство практически никто не обратил особого внимания. Можно сказать, что преступление осталось почти незамеченным. Вашингтонские газеты только вскользь упомянули о нем. То же самое и с телевидением. Никому не было дела до маленькой девочки с юго-востока. Да и с какой стати стали бы они волноваться и переживать?
   Сейчас все внимание захватили Джек и Джилл. Богатые белые леди и джентльмены испугались за свою собственную жизнь. Пошли к черту эти поганые Джек и Джилл! Он был гораздо лучше их и собирался доказать это в самое ближайшее время.
   Директор школы проехала на своем автомобиле мимо укрытия, которое убийца устроил в густом кустарнике. Ее он, разумеется, тоже знал. Директор миссис Джонсон из школы Соджорнер Трут. Этакая Уитни Хьюстон юго-востока, так ведь? Да трахать он ее хотел!
   Его глаза медленно переместились снова на Алекса Кросса и его сына. Он почувствовал, как в груди закипает гнев, и он словно наполняется паром. Будто кто-то нажал на его невидимую тайную кнопку. Волоски вставали дыбом у него на загривке, как у дикого зверя. В мозгу поднимался красный туман, который он почти физически уже видел перед глазами. Это чья-то кровь, не иначе. Кросса? Или его сына? Убийце понравилась мысль о двойном преступлении. Он предвкушал, как убьет сразу и отца, и мальчишку.
   Он следовал за Кроссами до самого их дома, переполняемый яростью, но все же сохраняя при этом безопасное расстояние. Сейчас надо было думать о Дальнейших планах.
   Да, он гораздо лучше Джека и Джилл. Он докажет это и Кроссу, и всем остальным.

Глава 18

   В пятницу, на пересечении F и 4-ой улиц в помещении Пенсионного Фонда проводился праздничный благотворительный вечер. Огромный бальный зал достигал в высоту трех этажей. Потолок поддерживали величественные мраморные колонны, между которыми толпилось и рассаживалось возле центрального фонтана более тысячи гостей. Среди них сновали официанты и официантки в шапочках Санта-Клауса. Оркестр наигрывал жизнерадостную «Зимнюю страну чудес», переработанную под суинг. Какое наслаждение!
   Главным гостем вечера была сама принцесса Уэльская. Сэм Харрисон тоже присутствовал на празднике. Джек уже находился на месте.
   Он наблюдал за леди Ди с того момента, как она появилась в роскошном зале. В ее свиту входили люди значительные: крупный финансист, по слухам являвшийся любовником принцессы, бразильский посол с супругой и несколько высокопоставленных американцев из мира моды в сопровождении известных манекенщиц. По иронии судьбы, по крайней мере, две из них страдали хроническим отсутствием аппетита – полной противоположностью булимии, то есть неутолимым чувством голода, мучившим Диану уже лет десять.
   Джек на несколько шагов приблизился к леди Ди. Его интересовало, как и какими силами осуществляется охрана принцессы. Он наблюдал, как вокруг нее лавировали, оставаясь почти незаметными, парни из Секретной Службы с крошечными гильзами наушников.
   Для произнесения тостов и спичей, из Англии, по указанию самой королевы, был командирован специалист этого дела, которому предстояло поблагодарить гостеприимных хозяев. За краткой торжественной частью последовал обильный, но довольно дурно приготовленный и пресный обед: пережаренные отбивные из ягнят под соусом «Никозия» с рагу из зеленой фасоли.
   Когда во время десерта, состоящего из миндального торта с апельсиновым соусом и кремом Марсала, принцесса Диана поднялась для произнесения речи, Джек находился в тридцати футах от нее. На ней было дорого, золотой тафты, длинное платье с блестками. Однако, на вкус Харрисона, это одеяние было слишком вычурным и неуместным на благотворительном вечере. Диана казалась неуклюжей, что еще больше подчеркивали ее большие ступни, из-за которых принцесса получила мультяшное прозвище «Принцесса Дези». Так звали одну из героинь бесконечного диснеевского «утиного» сериала.
   Речь Дианы была семейной до фамильярности и предназначалась лишь тем, кто был с ней хорошо знаком. Беспокойное детство и юность, бесконечные поиски путей самосовершенствования, низкая самооценка, доходящая до самоотвращения, все это наложило отпечаток на ее небольшое выступление. Даже мучивший ее недуг – булимия, она называла своим «вечным и позорным другом».
   Джек не мог отделаться от двойственного чувства: речь леди Ди одновременно и обескураживала, и выдавала пресыщенность. Жалость к самой себе ничуть не тронула Харрисона, как и та истерия, которая канвой проходила не только через ее речь, но и через всю жизнь принцессы.
   Реакция на выступление Дианы была неоднозначная: даже охранники Секретной Службы, обычно невозмутимые и холодные как лед, очень эмоционально приняли эту речь. Правда, аплодисменты, которыми наградили принцессу слушатели, были оглушительными и шли, казалось, от чистого сердца.
   В зале все поднялись, не исключая и Джека, шумно и тепло выражая свое восхищение. Сейчас, в обстановке всеобщей эйфории, он мог бы без труда дотронуться до принцессы. «За булимию! – хотелось крикнуть ему. – За любые существующие достойные причины!»
   Однако наступало время заняться делом. В истории Джека и Джилл следовало начинать писать новую страницу.
   Сегодня пришла его очередь быть звездой спектакля. Так сказать, солировать. Он пристально наблюдал и за другой известной личностью, почтившей своим присутствием сегодняшнюю вечеринку. Ему и раньше представилось несколько случаев поближе познакомиться с манерами и привычками этой дамы.
   Натали Шихан была воплощением физического совершенства. Даже вызывавшей всеобщие симпатии леди Ди было до нее бесконечно далеко. Натали, всеми обожаемая ведущая теленовостей блондинка, явилась сегодня на каблуках, так что ее рост увеличился до среднего. Одета она была в классическое черное шелковое вечернее платье. В ней чувствовалась «порода». Эта женщина обладала неповторимым шармом. Ее иногда называли «американкой королевских кровей» и «американской принцессой».
   Джек приступил к реализации задуманного в половине десятого вечера. Многие гости уже вовсю танцевали под музыку оркестра из восьми музыкантов, повсюду велись непринужденные беседы: различные сделки, проблемы в торговле с Китаем, планируемые лыжные вылазки и тому подобная чепуха.
   Натали уже осушила три коктейля «Маргарита», причем выпивала их залпом, слизывая язычком соль на ободке бокала. Джек внимательно следил за ней. Хотя внешне это не проявлялось, но телеведущая, видимо, была уже здорово навеселе.
   «Вполне очевидно, что она прекрасная актриса, – подумал Джек, подходя к стойке одного из баров, где стояла женщина. – Прекрасный вариант на одну ночь или на один уик-энд. – Джилл заранее побеспокоилась выяснить о Натали все, что возможно. – Я знаю о тебе буквально все».
   Двумя длинными шагами он приблизился к ней, и они оказались лицом к лицу. Почти столкнулись. На Джека повеяло ароматов цветов и пряностей. Замечательные духи, и он даже знал, как они называются: Эскада №2. Он где-то читал, что она предпочитает их всем остальным.
   – Прошу извинить меня, – произнес Джек и почувствовал, как щеки его заливает румянец.
   – Что вы, что вы! – запротестовала Натали. – Это я не смотрела, куда иду. Я такая неуклюжая! – Она улыбнулась своей убийственной и ослепительной улыбкой телеведущей. Не с экрана, а вот так, в живую, это производило оглушающее действие.
   Джек улыбнулся в ответ, и в глазах его мелькнула искорка: он «узнал» ее.
   – Вы никогда не забываете ни одного лица, хоть раз его увидев, несмотря на одиннадцать лет работы на телевидении, – начал Джек. – Я верно вас процитировал?
   Натали не полезла за словом в карман:
   – Вы Скотт Куксон. Мы встречались с вами в начале сентября в «Меридиане». Вы адвокат… ну, какой-то престижной вашингтонской юридической конторы. Ну, конечно же. – И рассмеялась. Это был замечательный смех, демонстрирующий ее чувственные губы и белоснежные зубки. Та самая Натали Шихан. Его сегодняшняя мишень.
   – Так мы и вправду встречались в «Меридиане»? – как заправский репортер, она искала подтверждения своей догадке. – И вы действительно Скотт Куксон?
   – Да, все верно. Потом вам предстояло отправиться еще на одно мероприятие, в Британское посольство.
   – Кажется, вы тоже не забываете ни лиц, ни фактов. – Улыбка на ее лице держалась, как приклеенная: все такая же обаятельная и искрометная. Звезда телевидения в реальной жизненной обстановке. Если, конечно, саму эту жизнь можно было назвать реальной.
   Джек неопределенно пожал плечами. Сейчас он вел себяскромно, что в компании Натали ему удавалось очень легко:
   – Ну, только некоторые лица и факты, – уточнил он.
   «Эта телеведущая просто классическая красавица, – рассуждал про себя Джек. – Во всяком случае, она удивительно привлекательна». Теплая, словно от всей души, улыбка была своего рода ее фирменной маркой и всегда давала желаемый результат. До сегодняшнего вечера у Джека была возможность изучать эту улыбку часами. Даже учитывая обстоятельства, он не мог оставаться иммунным от нее.
   – Ну, на этот раз после этой вечеринки я никуда не спешу, – призналась Натали. – И вообще, я решила пореже участвовать в подобных мероприятиях. Можете мне поверить, у меня есть на то веские причины.
   – Полностью с вами согласен и не сомневаюсь в их вескости.
   – А какую причину выдвигаете вы, чтобы избежать участия в ненужном вам деле, Скотт?
   – Обычно я ссылаюсь на занятость в Обществе по предотвращению жестокого отношения к животным. Пожалуй, это мой любимый повод.
   Джек сохранял на лице выражение приятного удивления, чтобы подвигнуть Натали на продолжение непринужденной беседы. Он всегда умел вести салонные игры, особенно, когда этого требовали обстоятельства.
   – Если бы я мог набраться храбрости, – начал Харрисон, – я предложил бы вам исчезнуть отсюда вдвоем. – Его мягкая улыбка подчеркнула первые сказанные им слова. Успех был почти обеспечен. Теперь ответ Натали Шихан становился очень важен для них обоих.
   Женщина посмотрела на него несколько обескураженно. «Конечно, я действую слишком прямолинейно», – подумал он. Хотя, может быть, телезвезде самой захотелось включиться в игру.
   Затем Натали рассмеялась душевным, немного хрипловатым, но на этот раз вполне искренним смехом. Джек мог бы поспорить, что никто в Америке не видел Шихан в ее естественном состоянии, а не так, как ее преподносит телевидение.
   «Бедняжка Натали, – подумал Джек. – Что ж, ты будешь номером два».

Глава 19

   Перед тем, как покинуть вечеринку, Натали взяла еще один коктейль:
   – На дорожку, – пояснила она и вновь рассмеялась тем же глубоким, чудесным смехом.
   – Правилам поведения на званых вечерах меня обучали еще в Кливленде, в Академии Святой Катерины, а потом в Огайо, – призналась она, пока они шли к гаражу, расположенному под зданием Фонда. Натали сейчас пыталась продемонстрировать своему спутнику, насколько в жизни она отличается от образа, созданного ею на телеэкране. Свободная, раскованная, с чувством юмора. Он оценил ее поведение, и она нравилась ему за это еще больше. Джек заметил, что ее безупречная дикция телеведущей претерпела изменения. Речь Натали стала немножко смазанной, что придавало ей больше сексуальности, и это он не замедлил оценить.
   Как и предсказывала Джилл, они воспользовались автомобилем Шихан. Натали вела серебристо-голубой «додж-стэлт» немного быстрее, чем требовалось. Управляя автомобилем, она не переставала тараторить, что, впрочем, было весьма интересно, так как касалось различных тем: о генеральном соглашении по таможенным тарифам и торговле, о проблеме алкоголизма Бориса Ельцина, о недвижимости в Вашингтоне, о проведении кампании финансовых реформ. Она показала себя умной, хорошо информированной и, возможно, чуть невротичной. Она как бы олицетворяла борьбу, происходящую между мужским и женским началами.
   – И куда же мы направляемся? – счел нужным прервать ее Джек. Ответ ему был заранее известен: конечно же, в гостиницу «Джефферсон». В ее сладкую ловушку и уютное вашингтонское гнездышко.
   – В мою личную лабораторию, – объяснила Натали. – А вы уже нервничаете?
   – Нет. Ну, разве что немножко, – сказал он и рассмеялся. Это было истинной правдой.